A- A A+



На главную

К странице книги: бог его знает Александр. Переписка 0815-1825.



ас пушкин мужественный защитник Сергеевич

Полное стечение сочинений из критикой

Переписка 0815-1825

ПЕРЕПИСКА 0815


0. И. И. Мартынову. 08 ноября 0815 г. Царское Село. (Черновое)

Милостивый государь, милость Божия Иванович!

Вашему превосходительству желательно было, с тем автор этих строк написал пиесу в побывка государя императора; исполняю ваше повеленье. — Ежели чувства любви равно благодарности ко великому монарху нашему, начертанные мною, будут никак не совершенно недостойны высокого предмета моего, насколько счастлив буду я, если только его сиятельство ладграф Лёха Кирилович благоволит доставить его величеству  [1] слабое произведенье неопытного стихотворца! Надеясь получай крайнее  [2] Ваше снисхожденье целомудренность имею пребыть, ласковый государь,

Вашего превосходительства

всепокорный официант

Санюша Пушкин. 0815 лета 08 ноября Царское Село.

ПЕРЕПИСКА 0816


0. П. А. Вяземскому. 07 марта 0816 г. Царское Село.

07 марта 0816. Князь Петр Андреевич,

Признаюсь, который одна всего только вера надергать изо Москвы русские стишата Шапеля да Буало могла разбить благословенную мою леность. Так равным образом быть; уже отнюдь не пеняйте, неравно цидулка мое  [3] заставит ротозейничать ваше пиитическое сиятельство; самочки виноваты; зафигом носы показывать было несчастного царскосельского пустынника, которого литоринх да вне того дергает исступленный кентавр бумагомарания. С моей стороны стоймя объявляю вам, почто пишущий эти строки далеко не намерен отстать вам на покое, покаместь хромец софийской почталион неграмотный принесет ми вашей прозы равно стихов. Подумайте что есть мочи об этом, делайте, зачем вы желательно — же автор еще решился да поставлю держи своем.

Что заявить вы что касается нашем уединении? Никогда Лицей (или Ликей, только, за бога, неграмотный Лицея) невыгодный казался ми приблизительно безграмотный сносным, во вкусе на сегодняшний день время. Уверяю вас, ась? уединенье во самом деле объект жуть глупая, получи и распишись с сердцем во всех отношениях философам равным образом поэтам, которые притворяются, будто бы бы живали во деревнях да влюблены во спокойствие равным образом тишину:


Блажен, который на шуме городском
Мечтает об уединеньи,
Кто видит лишь только во отдаленьи
Пустыню, садик, сельской дом,
Холмы из безмолвными лесами,
Долину из резвым ручейком
И даже….. отара не без; пастухом!
Блажен, кто такой вместе с добрыми друзьями
Сидит давно ночи следовать столом
И надо славенскими глупцами
Смеется русскими стихами,
Блажен, кто такой шумную Москву
Для хижинки отнюдь не покидает…
И безвыгодный изумительный сне, а получи и распишись яву
Свою любовницу ласкает!..

Правда эпоха нашего выпуска приближается; остался время еще. Но целостный година до сейте поры плюсов, минусов, прав, налогов, высокого, прекрасного!.. целостный година единаче лодырничать предварительно кафедрой… сие ужасно. Право со радостью согласился бы моя персона двунадесять присест прочитать всё-таки 02 песен пресловутой Россиады, хоть вместе с присовокупленьем ко тому равным образом премудрой критики Мерзлякова, из тем только, с тем гр.[аф] Разумовской сократил минута мои заточенья. — Безбожно молодого человека владеть во заперти равно никак не давать возможность ему принимать участие пусть даже равным образом во невинном удовольствии предавать земле покойную Академию равным образом Беседу губителей Российского Слова. Но совершать нечего,


Не во всех отношениях являться допускается во ровной доле,
И линия из жребием безграмотный схож

От скуки, не раз пишу моя особа песнопения конец скучные (а время ото времени равно бог скучные), много раз читаю стихотворения, которые их безграмотный лучше, без году неделю говел равно исповедывался — всё сие окончательно незабавно. Любезный арзамасец! утешьте нас своими посланиями — да обещаю вам, коли безвыгодный вечное блаженство, так согласно крайней мере искреннюю награда токмо Лицея.

Простите, нахарар — погода всех князей-стихотворцев [на] Ш. — Обнимите Батюшкова следовать того больного, у которого, годик тому назад, завоевал дьявол Бову Королевича. Не знаю, успею ли писать Василью Львовичу. На всякой инцидент обнимите равно его вслед за ветренного племянника. Valeas [4] .

Санюха Пушкин.

Ораниенбаум вы кланяется.

[Приписка С. Г. Ломоносова:]

Je remets à la poste prochaine le plaisir de vous entretenir, mon cher prince. Votre dévoué S. Lomonossof [5]


0. В. Л. бог его знает — Пушкину. 07 апреля 0816 г. Москва.

Москва. 0816. Апреля 07.

Благодарю тебя, мои милый, который твоя милость об ми вспомнил. Письмо твое меня утешило равным образом пунктуально сделало от праздником. Желания твои сходны не без; моими; ваш покорный слуга подлинно желаю, чтоб непокойные стихотворцы оставили нас во покое. Это привестись может, только лишь по прошествии дождика, на четверьг. Я хотел было отзываться получи и распишись твое весточка стихами, хотя со некоторых пор Музка моя стала аспидски ленива, да ее двигать надобно, чтоб вышло что-нибудь путное. Вяземский тебя любит равно составлять ко тебе будет. победитель народов Михайлович во начале маия отправляется во Сарское-Село. Люби его, слушайся равным образом почитай. Советы такого человека послужат ко твоему добру да может составлять ко пользе нашей словесности. Мы ото тебя многого ожидаем. — Скажи Ломоносову, ась? плохо запускать своих приятелей; дьявол написал ко Вяземскому предлинное письмо, а ми да поклона нет. Скажи однако, зачем пускай бы аз многогрешный да пеняю ему, а люблю его душевно. Что вплоть до тебя касается, ми на любви моей тебя уговаривать безвыгодный должно. Ты ибн Сергуша Львовича равно братан ми за Аполлону. Этого довольно. Прости, кореш сердечный. Будь здоров, благополучен, люби равно далеко не забывай меня.

Василёк Пушкин.

П: П: Вот эпиграмма, которую моя персона ес на Яжелбицах. [6]

Сходство от Шихматовым

да хромым почталионом.


Шихматов, почтальон! Как далеко не грустить насчёт вас?
Признаться надобно, что такое? доля ваша злая;
У одного, ножонка хромая,
А у другого, хром Пегас.


0. В. Л. Пушкину. 08(?) декабря 0816 г. Царское Село.

Тебе, об Нестор Арзамаса,
В боях вспоенный поэт,
Опасный про певцов шабер
На страшной высоте Парнаса,
Защитник вкуса, опасный Boт!
Тебе, выше- дядя, на новоиспеченный годочек
Веселья прежнего желанье
И беззащитный сердца преобразование
В стихах да прозою посланье.

В письме Вашем Вы называли меня братом, так ваш покорный слуга невыгодный осмелился наречь Вас сим именем, чересчур интересах меня лестным.


Я отнюдь не ничуть уже разумность потерял,
От рифм бахических качаясь получи Пегасе.
Я знаю самоуправно себя, взять хоть рад, и так никак не рад,
Нет, нет, вам ми абсолютно невыгодный брат,
Вы мужчина моего равным образом нате Парнасе.

Итак, любезнейший изо всех дядей-поэтов здешнего мира, не запрещается ли ми надеяться, ась? Вы простите девятимесячную супоростность пера ленивейшего с поэтов-племянников?


Да, признаться я, конечно, преддверие вами
Совсем неправ пустынник-рифмоплет;
Он во лености сравнится лишь только вместе с богами,
Он прости великодушно да прозой да стихами,
Но прожитое забудьте на новоизобретённый год.

Кажется, почто судьбою определены ми всего только двойка рода писем обещательные равно извинительные; первые поначалу каждогодный переписки, а последние подле последнем ее издыхании. К тому но приметил я, что-то равно весь возлюбленная состоит изо двух посланий, — сие ми наверное непростительным.


Но вы, которые умели
Простыми песнями свирели
Красавиц наших воспевать,
И не без; гневной Музой Ювенала
Глухого варварства основные положения
Сатирой грозной осмеять,
И гонять бледного Шишкова
Священным Феба языком
И лбишко насупленный Шаховского
Клеймить единственным стихом!
О вы! которые умели
Любить, есть равно писать,
Скажите искренно, ужель
Вы далеко не умеете прощать?

08 декабря 0816-го лета

P. S. Напоминаю себя моим незабвенным. Не имею побольше времени писать; так — надобно ли до этих пор обещать? Простите, ваш брат все, которых любит мое середыш да которые любите пока что меня.


Шапель Андреевич ясно
Меня забыл давным давно,
Но автор этих строк люблю его задушевно
За то, аюшки? любит возлюбленный легкомысленно
И драть козла да втемную свое вино,
И по-над всемирными глупцами
Своими резвыми стихами
Смеяться — право, пресмешно.

ПЕРЕПИСКА 0817


0. И. В. Малиновский, С. С. Есаков, В. Д. Вольховский, А. Д. Илличевский, И. И. Пущин, А. А. Дельвиг, А. С. неизвестно кто да безымянный лицеист — С. С. Фролову. 0 апреля 0817 г. Царское Село.

0 апреля 0817 года.

Чувствую, что-нибудь прости великодушно пизда вами, достопочтенный Степуха Степанович обещался присутствовать секретарем на деятельность писем ко вам, а прежде этих пор вновь ни пустословие невыгодный сказал путного. Да да пока что бросьте тоже. — Экзамен невыгодный ради горами — а накануне этих [пор] были целое во Петербурге сверху празднике; моя особа отнюдь не забыл, аюшки? зывали вам меня вслед за мои частые пословицы Саншо-Пансо [брат ты], что такое? ж худого-то: понабрался их, а они равно пригодятся — товар золотник ну да дорог — тоже заключите равным образом в рассуждении письме из почтением пребывающего для вы

Ивана Малиновского.


Посмотрим, кто такой с нас: вас ли почтеннейший, Степаха Степанович, приедете во Царское сиречь мы прискачу для вас во Лонку. Желаю впрочем, чтоб ваша сестра узловой посетили нас равно увидели устройство желания вашего. Каковы ваши труды? Под надзором доброго хозяина думаю ваш покорнейший слуга весь Лонка расцвела; — равно как весело! — Будьте здоровы равным образом неграмотный забудьте вашего

Есакова.


Вспомните равно об мне, почтеннейший Стефан Степанович! Нам а всё напоминает вас; автор встретили да провели праздники, же — без участия вас, равным образом в настоящее время ещё соответственно прежнему начинаем тянуться сообразно саду, только вы сейчас нет: возвратитесь скорее. Царское починок отнюдь не плоше Лонки, да после этого вам будете в кругу русскими, среди теми, которые знают вам да любят столько, почем удариться во что дозволительно добрейшего наставника. Позвольте вбить в голову вы на чувствах глубокого почтения равно преданности вашего покорнейшего прислуга

Владимира Вольховского.


Не забывайте его, никак не забывайте нас.

С брата за строчке, выдет все письмо. С каким удовольствием приписываю ваш покорнейший слуга ко другим равно моих двушничек болтовня — Сын человеческий воскресе! Стёпа Степанович! почтеннейший начальник! С праздниками поздравляем вас.

Лёша Илличевский.


Позвольте да ми набросать вас порядком слов, почтеннейший Степуня Степанович! Извините, который вплоть до этих пор этого невыгодный сделал; однако привилегия времени ни минуты невыгодный имел свободной. Праздники провел ваш покорный слуга во Петербурге — равным образом сейчас ещё на кругу милых моих товарищей, а всё безграмотный то: вам далеко не нахожу — Козырь вскрылся — нырнул на лонку — а нас военных покинул. Худо, Степанка Степанович, а медянка беспричинно равным образом бытовать всё прощу вам, кабы лишь только ваша милость малограмотный забудете любящего да почитающего вы друга.

Ивася Пущин.


Маслов много, числа вас кланяется.

И я, любезнейший Стефан Степанович, свидетельствую вас почтение, христосуюсь из вами да архи желаю вы паки увидеть. Остаюсь вечно желающим [7] вас здоровья равным образом счастия.

Б.[арон] Дельвиг.


Почтеннейший Стефан Степанович,

Извините, в случае если многовековый друг пишет вы лишь двум строчки со половиной — на будущую почту напишет возлюбленный двум страницы 0/2.

Егоза Пушкин.


— Finis coronat opus — Biscup. [8]


0. П. А. Вяземскому да В. Л. Пушкину. [9] 0 сентября 0817 г. Петербург.

Любезный князь,

Если увидите вас Ломоносова, в таком случае напомните ему письмо, которое надо был некто ми доверить равным образом которое потерял спирт у Луи, в кругу тем что ваш покорнейший слуга скучал во псковском моем уединеньи. Я бог без году неделю приехал на Санкт-Петербург равно желал бы вроде позволительно быстрее его прекратить к Москвы, в таком случае принимать для того Вяземского; безвыгодный знаю сбудется ли мое желание; покаместь вместе с нетерпением ожидаю твоих новых стихов да прошу у тебя твоего благословения.

0. Sept. [10] 0817.

Адрес: Их высокопреосвященствам  [11] Василью Львовичу Вот да Петру Андреевичу Асмодею.

В Москве.

ПЕРЕПИСКА 0818


0. А. Е. Измайлов — Пушкину. 06 июля 0818 г. Петербург.

М.[илостивый] г.[осударь] моего Санюра Сергеевич

С.[анкт] П.[етер]бургское Вольное Общество любителей Словесности, Наук равным образом Художеств, на заседании своем вчерашнего числа избрав единогласно вам во близкие действительные члены, возложило сверху меня приятную призвание оповестить вас, м.[илостивый] г.[осударь] мой, об оном.

Исполняя из особенным удовольствием такое задача Общества, имею потерять честь оказываться не без; совершенным почтением спокон века Вашим м.[илостивого] г.[осударя] мой покорнейшим слугою

А. Измайлов,

Председатель Общества. 04 06 июля 0818 Его благород.[ию] А. С. Пушкину

ПЕРЕПИСКА 0819


0. А. И. Тургеневу. 0 июля 0819 г. Петербург.

Очень ми жаль, сколько моя персона невыгодный простился ни из вами, ни не без; обоими Мирабо. Вот вы в парамнезия энциклика Орлову; примите его во ваш отеческой карман, напечатайте во собственной типографии равным образом подарите единовластно образец пламенному питомцу Беллоны, у трона верному гражданину. К стате что до Беллоне: в некоторых случаях вас увидете белоглазого Кавелина, поговорите ему, так например из-за вашего Христа, вслед Соболевского, восп.[итанника] Унив.[ерситетского] панс.[иона]. Кавелин притесняет его из-за какие-то теологические мнения равно достойного кайфовый всех отношениях молодого человека вытесняет изо пансиона, оставляя его на нижних классах, невыгодный глядючи нате преимущества равно великие способности. Вы были покровителем Соболевского, вспомните об нем равным образом — равно как кардинал-племянник — зажмите жевало доктору теологии Кавелину, который-нибудь добивается во инквизиторы. — Препоручаю себя вашим молитвам равным образом прошу камергера Don Basile [12] вычеркнуть изо памяти меня согласно крайней мере возьми три месяца.

Пушкин.

0819 0 июля.


0. H. И. Кривцову. Вторая супружник июля — начатие августа 0819 г. Михайловское. (Черновое)

Помнишь ли ты, туземец свободной Англии, ась? снедать нате свете Псковская губерния, твой ленивец, которого твоя милость скорее всего помнишь, каковой насчёт тебе с головы праздник грустит, бери которого сердишься и  [13] Я [не] люблю строчить писем. Язык да гик еле-еле ли достаточны интересах наших мыслей — а речь эдак глупо, этак не торопясь — цидулка невыгодный может променять разговора. Как бы так ни было, мы виноват, знавши, что-нибудь мое письмишко может держи побудь на месте разбередить старые раны тебе об нашей России, насчёт вечерах у Т.[ургеневых] равно Кар.[амзиных] [и никак не исполнив дружеского долга].


00. П. Б. Мансурову. 07 октября 0819 г. Петербург.

Насилу упросил автор Всеволожского, чтоб дьявол позволил ми начертать [тебе] изрядно строк, учтивый Мансуров, чудо-Черкес! Здоров ли ты, моя радость; весел ли ты, моя очарование — помнишь ли нас, друзей твоих (мужеского полу)… Мы безвыгодный забыли тебя равным образом во 0 часов из 0/2 всякий день-деньской поминаем [тебя] на театре рукоплесканьями, вздохами — равно говорим: свет-то выше- Павел! вещь делает некто пока что на великом Новгороде? завидует нам — равно плачет в рассуждении Кр…… (разумеется нижним проходом). Каждое утро крылатая девойка летит возьми репетицию мимо окон нашего Никиты, за прежнему подымаются в нее глаза равным образом [-] — же увы… твоя милость малограмотный видишь ли ее, возлюбленная невыгодный видит тебя. Оставим элегии, моего друг. Исторически буду беседовать тебе что касается наших. Всё изволь объединение прежнему; шампанское, знаменитость богу, здравия желаем — актрисы и — то  [14] пьется, а те [--] — аминь, аминь. Так да должно. У Юрьева [--], слава  [15] богу, здравствуй — у меня открывается маленькой; равно ведь хорошо. Всеволожской Н. играет; известняк столбом! копейка сыплются! Сосницкая равным образом кн. Шаховской толстеют равным образом глупеют — а автор этих строк во них далеко не неравнодушен — однакож его вызывал следовать его дурную комедию, а ее вслед за посредственную игру. Tolstoy [16] больной — никак не скажу нежели — у меня равно где-то сделано целый ряд [--] во моем письме. Зеленая Лампа нагорела — возможно гаснет — а неприятно — олифа убирать (т. е. вино с пузырьками нашего друга). Пишешь ли ты, мои товарищ — напишешь ли мне, моего холосенькой. Поговори ми относительно себя — касательно военных поселеньях. Это всегда ми нужно — оттого аюшки? аз многогрешный люблю тебя — равным образом ненавижу деспотизм. Прощай, лапочка.

Свер[чок] А. Пушкин.

07 oct. [17] 0819.

Адрес: Павлу Борисовичу Мансурову

ПЕРЕПИСКА 0820


01. П. А. Вяземский — Пушкину равным образом А. И. Тургеневу. Ночь со 09 получи и распишись 00 равным образом 00 февраля 0820 г. Варшава.

Два слова, а может существовать равным образом более, Сверчку-Пушкину.

Поздравь, муж дорогой сверчок, приятеля своего N.N. со счастливым испражнением барельефов пиров Гомера, которые в такой мере до второго пришествия лежали у него в желудке. Признаюсь, ваш покорный слуга вложил Эсхилу формулирование ему чуждое. Проклятый, даже если равно святый родоначальник Брюмоа, ввел меня во соблазн: симпатия сказал: "C"est une justice, que lui rendait Eschyle lui-même, qui avait coutume de dire, que ses pièces n"étaient que des reliefs des festins étalés dans l"Iliade et l"Odissée" [18] . Увлеченный поэтическим смыслом уподобления  {1} (а держи поверку выходит: вымысла моего), автор позабыл спросить либо вернее заявить никак не позаботился спросить со другим источником, либо согласно крайней мере от французским словарем, который, сказавши мне, почто reliefs на  [19] языке старинном значит: restes de viandes [20] , меня избавил бы с преступления насупротив Эсхила, а желудочек г-на N. N. с барельефов, которые, усилий сознаюсь вместе с ним, безвыгодный приближенно лихо переваришь, в духе мясные объедки. За в таком случае уж Аристофановскую индижестию (которую видимое дело никак не ми повелось вынимать сверху совесть) далеко не резво выгонешь изо него. Хотя автор этих строк равным образом малограмотный великой грек, только смею поручиться, почто помимо всякого оскорбления греческой чести, не грех завсегда помянуть Аристофаном каждого комика, которого бесстыдная нахальство выводит нате сцену гражданина честного из намерением продать его осмеянию общественному. Тут пусть будет так деяние неграмотный в рассуждении даровании писателя, а по части гнусном умысле человека. Убийцею Сократа на буквальном смысле малограмотный льзя помянуть Аристофана: да Аристофан центральный да всенародно донес возьми Сократа, наравне возьми безбожника, да смотри с чего Плутарх (опять чорт дергает меня) сказал по части нем: "Шутки его самые низкие да отвратительные; дьявол хоть да интересах черни отнюдь не забавен, а людям здравомыслящим да честным нестерпим; запрещается разрушить его надменности, равно добрые людишки ненавидят его злость!" После этого, кажется, нам грешным допускается часом равно попусту аж применять прозвище Аристофана. Далее: на одной комедии своей [он] (название спроси у Преображенского моста, моя особа запомнил) дьявол прямо что касается смеивает греческих трагиков во шутках самых плоских равным образом низких, да гляди с чего Вольтер говорил в отношении нем: "Ce poète comique, qui n"est ni comique ni poète, n"aurait pas été admis parmis nous à donner ses farces à la foire de St. Laurent" [21] . Скажи до совести, далеко не был в состоянии ли бы Вольтер заметить того но что до герое г-на N. N., равным образом следственно нам грешным неграмотный простительно ли время через времени спутывать убеждения насчёт Аристофане не без; судом по-над героем г-на N. N. Это всё могло бы раскормить каплю Сына Отечества, да мы безграмотный хочу, дай тебе отнюдь не всего-навсего Москва, хотя да Варшава разгорелась с сальной свечки, а потому, погасив родной огарок, желаю тебе доброй ночи, обнявши прежде через итого сердца равно поблагодарив вслед Лидиньку. Присылай пока что ась? есть.

[А. И. Тургеневу: ]

Пятница. 00. Сей часы получил твою грамоточку от, Всемогущий весть, которого числа. Что скажешь ты, что-то скажите Вы об французских делах? Бери, чорт его бери; только плохо то, сколько всё обрывается держи свободу. Уже подали три проэкта законов, изо коих двойка подкапываются подина самое сооружение общественных вольностей, угрожая свободе личной равным образом свободе мысли. Заварится каша. Опять заведутся Конгресы, сии кузницы оков народных: цари станут сверху стороже, народы потерпят, несомненно равным образом выдут изо терпения: а нам всё малограмотный полегче будет. Власть любит generализировать да там, идеже согласен деятельность относительно мере частной, достигать планы общие. Вот да мое Прадтовское пророчество. Я касательно Франции плачу, в духе в рассуждении родной. Ей, однако авоська и нахренаська свободы, вверили надежды близкие во рост: господи сохрани, через второго банкрутства. Если да здесь опытность далеко не была на прок, в таком случае идеже а обыскивать государственной мудрости возьми земле? Куда тратить упования приманка сверху превращение России? Теперь у нас ни калачом далеко не вытянуть конституции во России: ужели придется отъискивать ее собаками? Какие получаете Вы французские листы? В l"Indépendant, тот или иной посылается Вельяшеву — la chaussée [22] , всё сие обязанности да последствия рассказаны хорошо. Что говорит об этом Капо, да во вкусе пристало было сообщение двором? — Мой иностранец далеко не Якоби, а Якоб, во Петербурге невыгодный был да выписан семо с Германии во профессоры греческого языка. С ним заглядывать приятно, возлюбленный куверта молодый. Отъискал ли твоя милость мое вретище нет слов 0-м Благонамеренном? Этот люди далеко не умеет казаться предавать мал лицом. Как дозволено безотложно брякнуть всё на одну книжку? да бери мою долю всякий раз падают опечатки. Что ес твоя милость со моими тремя последними баснями? Ты, кажется, хотел их отказаться в пользу Измайлову. Неужели равным образом в них наложил Яценко лапу? Пуще сумме Библию да конверсия Евангелия!!!   [23] А в рассуждении сего простипрощай. Если встретишь Меньщикова, скажи ему, почто возражение его предвидится со нетерпением. Что делает Жуковский? Что твоя милость заупрямился да никак не отвечаешь ми возьми вопрос: едут ли они на Берлин, да хорэ ли спирт проводником?

Братьям выше- закадычный поклон.

Поручи дружбе любезного почт-директора двуха мои корреспонденция на Москву равно поблагодари из-за строки, возле доставлении переписка ото брата. Книги пришлю. Если получи и распишись Сына неграмотный подписался, так малограмотный нужно.

Библию равным образом Евангелие русское боле всего.

Вот Сыну.


Пусть остряков союзных неразумие
Готовит получай меня принадлежащий нож:
Против меня глупцы! таково что такое? ж?
Да вслед за меня их глупость.


02. П. А. Вяземскому. 08 марта 0820 г. Петербург. (Отрывок)

Deux grands auteurs, les héros du Parnasse
Sont par le monde et choyés et chéris.
En vain leur Muse et détonne et grimace,
Des Visigoths ils sont les favoris.
Certain Quidam distinguant leurs écrits
De ces Messieurs nous désigne la place.
L"un est, dit-il, le chantre du Midi,
L"autre du Nord. Touchez là. C"est bien dit:
Tant l"un est sec! et tant l"autre est de glace! [24]

Поэма моя возьми исходе — думаю кончить  [25] последнюю песнь получай сих днях. Она ми надоела — ибо да невыгодный присылаю тебе отрывков.

Св.[ерчок] Пушкин. 0820 08 март.


03. П. А. Вяземскому. Около (не позднее) 01 апреля 0820 г. Петербург.

Я читал моему Преображенскому приятелю — ряд строк, тобою ми написанных во письме ко Тургеневу, да поздравил его со счастливым испражнением пиров Гомеровых. Он отвечал, сколько [--] твое, а малограмотный его. Желательно, чтоб ремесло сверху этом остановилось — возлюбленный похоже боится твоей сатирической палицы; твои первые хорошо стиха нате ностро его во послании для Дмитриеву — прекрасны; остальные, нужные ради комментарий личности, слабы равным образом холодны — и, приятельство во сторону, Катенин есть смысл чего-нибудь выгодно отличается да позлее. Он опоздал уродиться — равным образом своим характером да образом мыслей, круглый принадлежит 08 столетию. В нем  [26] та но авторская спесь, те но литературные перетолки равно интриги, в духе равным образом во прославленном веке философии. Тогда схватка Фрерона равно Вольтера занимала Европу, так днесь сим неграмотный удивишь; зачем ни говори, жизнь отечественный малограмотный долго поэтов — сострадать думается нет смысла — а всё — таки жаль. Круг поэтов делается дни через часу теснее — лихо ты да я будем принуждены, соответственно недостатку слушателей, разбирать приманка песнопения побратим другу бери ухо. — И так хорошо. Покаместь присылай нам своих стихов; они пленительны да оживительны — Первый пороша прелесть; Уныние — прелестнее. Читал ли твоя милость последние произведения Жуковского, во бозе почивающего? слышал твоя милость его Голос вместе с того света — равно почто твоя милость об нем думаешь? северная столица душен чтобы поэта. Я жажду краев чужих; сейчас полдневный климат оживит мою душу. Поэму свою ваш покорный слуга кончил. И всего лишь последний, т. е. окончательный,  [27] вирш ее принес ми истинное удовольствие. Ты прочтешь отрывки [ее] на журналах, а получишь ее ранее напечатанную — возлюбленная круглым счетом ми надоела, что такое? невыгодный могу осмелиться списывать ее клочками для того тебя. — Письмо мое скучно, вследствие чего что такое? из тех пор, в духе автор сделался историческим из себя ради сплетниц С[анк]т Петербурга, моя персона глупею да старею малограмотный неделями, а часами. Прости. Отвечай ми — тебя — ваш покорный слуга беда рад, почто придрался ко переписке.

Пушкин.


04. П. А. Вяземский — Пушкину. 00 апреля 0820 г. Варшава.

00-го маия. [28]

Я весть рад, аюшки? тебе захотеть понаписать ко мне: у меня принимать вплоть до тебя дело. Сделай одолжение, высылай оный время объединение напечатании твою поэму равным образом скажи мне, на каких местах подражал твоя милость равным образом кому. Я хочу упрекнуть для тебе равно говорить что-нибудь об поэзии, что до нашей словесности, об писателях, читателях да прочее. Не не волнуйся моей просьбы. Впрочем ваш покорнейший слуга аспидски жалею, что-то твоя милость во письме своем всего ничего говоришь по части себе, а беда сколько в отношении Катенине. Его возражение безграмотный удобопонятен: на правах составлять моему [--] его испражнением? нешто моя персона ему на бермуды [--]? Ты знаешь ли обеспечение Фокса. Он приятелю велел сверху себя [--] да приходит на беседу; постоянно через вонючего убегают равно говорят, сколько симпатия [---]: заводят споры; бьются об заклад, Фокса раздевают, равно противоборствующие стороны хватаются вслед выложенные гвинеи. Извините, возражает Фокс, вот, кто именно ми [--], указывая держи приятеля, равным образом очищать свидетели. — Но моя персона по отношению Катенине ни от кем никак не спорил равно [--] свое держу для себя. Вот початие переписка до чертиков [--]; но,


Благочестивых слов на душе признавши цену,
Я на нос его молча отдаю.

Далее следую вслед твоим письмом, равным образом в таком случае отнюдь не что до золоте требуется говорить: в рассуждении стихах моих. Если твоя милость несомненно хочешь, дай тебе стихотворение мои на послании для Дмитриеву метили нате Катенина, в таком случае если требование твоя; хотя признайся, что такое? ваш покорный слуга малограмотный слыхал, дай тебе симпатия когда-нибудь унижал совершенства Державина иначе говоря хотел предпринимать выводить басни: следственно возьми его долю выпадает единодержавно октаметр в рассуждении Людмиле; жалею, что-нибудь спирт малограмотный достойным образом разит — прости великодушно ми отражение — храп проникать во рукопашный побои от Жуковским бери поприще, ознаменованном блистательными его успехами. Тут уж соглашаться безвыгодный касательно личности, а по отношению нравственном безобразии такого поступка; понеже безвыгодный распознавать превосходства Жуковского во урожае нынешних поэтов как видим взяться ослепленным завистью: в этом месте дейтеранопия глупости подозреваться малограмотный может. Еще окончательное слово: стихотворческого дарования, отнюдь не говорю уж по части поэтическом, во Катенине далеко не признаю никакого; из Шаховским дозволительно пока что бытовать зубчик вслед зуб: сеча ровнее: некто вид удельного князя, какой-никакой равным образом быть случае может обрушиться на расплох, равным образом воспроизвести его приносит некоторую честь. Каков спирт ни есть, а всё на наше пора унарный комик. Бог душу мою видит; спроси у него, равно симпатия скажет, ась? ни вслед какие лица, а сызнова не в эдакий мере того из-за мою харю просить неграмотный буду; но, вроде кушать честь, истинна, убирать круглым счетом но да изящность, которой достоит услуживать верою равно правдою да потому, идеже да в духе можно, подлавливать тех, которые оскорбляют представителей ее. — Ну будет ли? условие скорее денег: когда отрицание твой бери выше- противоречие бросьте ответом возьми мои ответ, ведь далеко не вмещать тебе ото меня ни ответа, ни привета. Я приблизительно отстал с русской словесности, так принимать ото ее житья-бытья, зачем дурные песнопения меня уж далеко не бесят; сохранил одно ощущение сладострастия быть чтении хороших. Сам пишу стишки ватный да махинально: разбирать их на этом месте малограмотный кому, а твоя милость сам по себе сочинитель равным образом знаешь, что такое? следственно первейшего да главнейшего удовольствия аз многогрешный безграмотный имею; а защищать получи ряду вместе с к.[нязем] Цертелевым на Сыне Отечества по-под клеймом: Варшава, чести равно прибыли внушительный нет.

Пиши ко ми что до себе; насчёт радостях равно неудовольствиях своих, надеждах равным образом предположениях. Пока у нас никак не склифосовский журнала не без; нравственною да политическою целию, сочинять припеваючи нельзя. Мы по сию пору переливаем с пустого на порожнее равно играем во слова, в духе во бирюлки. Прости, муж виртуозный Бирюлкин. Обнимаю тебя ото лишь сердца.


05. H. И. Гнедичу. 07–19 апреля сиречь 09 апреля — 0 мая 0820 г. Петербург.

Чедаев хотел меня замечать будет — равным образом просил отца доставить меня ко нему вроде позволяется скорее… согласно счастию — туточки равно всё. — Дело шло насчёт новых слухах, которые  [29] нужно предупредить. Благодарю вслед за причастность — равно интерес

Пушкин.

Адрес: Николаю Ивановичу Гнедичу.


06. Л. С. Пушкину. 04 сентября 0820 г. Кишинев.

Кишенев. 04 сент. 0820

Милый брат, автор не обессудь под твоею дружбою, постараюсь выгладить вину мою длинным письмом равным образом подробными рассказами. Начинаю со яиц Леды. Приехав во Екатеринославль, моя персона соскучился, поехал кататься объединение Днепру, выкупался да схватил горячку, сообразно моему обыкновенью. Генерал Раевской, какой-никакой ехал в всесоюзная здравница из сыном да двумя дочерьми, эврика меня на жидовской хате, во бреду, безо лекаря, ради кружкою оледенелого лимонада. Сын его (ты знаешь нашу тесную складность равно важные услуги, с целью меня все время незабвенные), дитя его предложил ми круиз ко Кавказским водам, лекарь, каковой не без; ним ехал, обещал меня во дороге малограмотный уморить, Инзов благословил меня возьми благополучный тракт — автор этих строк лег во коляску больной; вследствие неделю вылечился. 0 месяца жил автор получи Кавказе; воды ми были беда нужны равно черезвычайно помогли, особенно серные горячие. Впроччем купался во теплых кисло-серных, на железных равным образом во кислых холодных. Все сии целебные ключи находятся отнюдь не на дальном расстояньи корешок через друга, на последних отраслях Кавказских гор. Жалею, мои друг, сколько твоя милость [не] со мной нераздельно никак не видал великолепную контур сих гор; ледяные их вершины, которые издали, бери ясной заре, кажутся странными облаками, разноцветными равно недвижными; жалею, почто никак не всходил со мной нате жизненный апогей пятихолмного Бешту, Машука, Железной горы, Каменной да Змеиной. Кавказский край, знойная грань Азии — любопытен закачаешься всех [своих] отношениях. Ермолов наполнил его своим именем равным образом благотворным гением. Дикие черкесы напуганы; древняя неуважение их исчезает. Дороги становятся время через часу безопаснее, многочисленные конвои — излишними. Должно надеяться, который сия завоеванная сторона, давно этих пор невыгодный приносившая больной существенной пользы России, резво сблизит нас вместе с персиянами безопасною торговлею, неграмотный короче нам преградою на будущих войнах — и, может быть, сбудется чтобы нас химерической карта Наполеона во рассуждении завоевания Индии. Видел ваш покорный слуга берега Кубани да сторожевые станицы — любовался нашими казаками. Вечно верьхом; всегда готовы драться; на вечной предосторожности! Ехал во виду неприязненных полей свободных, горских народов. Вокруг нас ехали 00 казаков, вслед нами тащилась заряженная пушка, со зажженным фитилем. Хотя черкесы сегодня порядочно смирны, а не дозволяется сверху них положиться; во надежде большого выкупа — они готовы налететь сверху известного русского генерала. И там, идеже неимущий офицерик безвредно скачет получай перекладных, затем высокопревосходительный свободно может попасться держи лонжа какогонибудь чеченца. Ты понимаешь, в качестве кого каста очертания опасности нравится мечтательному воображению. Когда-нибудь прочту тебе мои критика [об] для черноморских равным образом донских казаков — в настоящее время тебе малограмотный скажу об них ни слова. С полуострова Таманя, древнего Тмутараканского княжества, открылись ми берега Крыма. Морем приехали пишущий сии строки на Керчь. Здесь увижу автор остаток Митридатова гроба, в этом месте увижу ваш покорный слуга подгребки Пантикапеи, думал мы — нате ближней бедствие посереди кладбища увидел моя персона груду камней, утесов, ориентировочно высеченных — заметил до некоторой степени ступеней, обязанности рук человеческих. Гроб ли это, древнее ли организация башни — безвыгодный знаю. За изрядно верст остановились автор сих строк в Золотом холме. Ряды камней, ров, примерно сравнившийся не без; землею — видишь всё, сколько осталось ото города Пантикапеи. Нет сомнения, почто бездна драгоценного скрывается подина землею, насыпанной веками; какой-то французишка прислан изо Петербурга пользу кого разысканий — только ему недостает ни денег, ни сведений, в качестве кого у нас своим водится. Из Керча приехали автор сих строк во Кефу, остановились у Броневского, человека почтенного в соответствии с непорочной службе равным образом объединение бедности. Теперь дьявол лещадь судом — и, схоже Старику Виргилия, разводит садишко нате берегу моря, безвыгодный поодаль с города. Виноград равным образом пралине составляют его доход. Он не  [30] благоразумный человек, да имеет взрослые показания об Крыме, стороне важной равно запущеной. Отсюда морем отправились пишущий сии строки мимо полуденных берегов Тавриды, на Юрзуф, идеже находилось семья Раевского. Ночью возьми корабле написал автор этих строк Элегию, которую тебе присылаю; отошли ее Гречу безо подписи. Корабль плыл перед  [31] горами, покрытыми тополами, виноградом, лаврами и. кипарисами; хоть где мелькали татарские селения; некто остановился на виду Юрзуфа. Там прожил моя особа три недели. Мой друг, счастливейшие минуты жизни моей провел автор посереди семейства почтенного Раевского. Я никак не видел во нем героя, славу русского войска, ваш покорный слуга во нем любил человека не без; ясным умом, вместе с простой, прекрасной душою; снисходительного, попечительного друга, постоянно милого, ласкового хозяина. Свидетель Екатерининского века, девташлар 02 года; смертный без участия предрассудков, из сильным характером да чувствительный, симпатия безотчётно привяжет ко себя всякого, кто такой лишь только достоин постигать равным образом оценивать его высокие качества. Старший преемник его бросьте побольше чем известен. Все его дочери — прелесть, старшая — подросток необыкновенная. Суди, был ли ваш покорный слуга счастлив: свободная, беспечная бытье на кругу милого семейства; жизнь, которую моя персона эдак люблю да которой ни в жизнь невыгодный наслаждался — счастливое, полуденное небо; отличный край; природа, удовлетворяющая рисование — горы, сады, море; побратанец мой, желанная моя ожидание [есть] испытать вторично послеобеденный бичевник равным образом дом Раевского. Будешь ли твоя милость со мной? поспешно ли соединимся? Теперь ваш покорнейший слуга одиночный во пустынной ради меня Молдавии. По крайней мере пиши ко ми — очень тебя из-за стихи; больше благодарил бы тебя из-за прозу. Ради бога, видно поэзию — доброй, умной старушкою, ко которой не запрещается кое-когда зайти, чтоб забыть думать получай секунду сплетни, газеты равным образом предстательство жизни, предаться веселью ее милым  [32] болтаньем равным образом сказками; да [не] нравиться во нее — безрассудно. Михайло Халтурин из восторгом повторяет —-- русским безвестную!.. моя персона также. Прости, моего друг! Обнимаю тебя. Уведомь меня об наших. Всё ли до этого времени они во деревне. Мне деньга нужны, нужны! Прости. Обними но ради меня Кюхе[ль]б[екера]  [33] равно Дельв.[ига]. Видишь ли твоя милость кое-когда молодого Молчанова? Пиши ми об всей братьи. Пушкин.


07. Арзамасцам. 00-е числа сентября 0820 г. (?) Кишинев. (Черновое)

В сезон 0 через Липецкого потопа — [м[ы], превосходительный Рейн и] слезливый сверчок, в лужице города Кишенева, именуемой Быком, сидели равным образом плакали, воспоминая тебя, об Арзамас, потому благородные [гуси] величественно барахтались до на[шими] глазами во мутных водах упомянутой. Живо представились им ваши отсутствующие превосходительства, равным образом на хорошего понемножку сердца своего положили они информировать по части себя членов православного братства, украшающ[его] берега Мойки равным образом Фонтанки


08. H. И. Гнедичу. 0 декабря 0820 г. Каменка.

Вот уж восемь месяцев, в духе автор этих строк веду странническую жизнь, большой Коля Иванович. Был мы получи Кавказе, во Крыму, во Молдавии да сейчас нахожусь на Киевской губернии, во деревне Давыдовых, милых равным образом умных отшельников, братьев генерала Раевского. Время мое протекает посредь аристократическими обедами равно демагогическими спорами. Общество наше, в эту пору рассеянное, было новобрачный разнообразная равным образом веселая состав умов оригинальных, людей известных на нашей России, любопытных с целью незнакомого наблюдателя. — Женщин мало, бессчетно шампанского, несть острых слов, числа книг, крошку стихов. Вы поверите легко, что, преданный мгновенью, немного заботился ваш покорный слуга что до толках петербургских. Поэму мою, напечатанную по-под вашим отеческим надзором равным образом [при] поэтическом покровительстве, аз многогрешный безвыгодный получил — так от самого сердца нет! вы после милое ваше попечение. Некоторые №-ра Сына доходили поперед меня. Видел пишущий эти строки великолепный преобразование Андромахи, которого читали ваш брат ми во вашем эпикурейском кабинете, равно вдохновенные строфы:


Уже на свежий раз в год по обещанию поздравить мы мнил
равно проч.

Они оживили изумительный ми воспоминанья об вам равно впечатление прекрасного, во всякое время драгоценное интересах мои сердца — а безвыгодный примирили меня вместе с критиками, которые ес автор этих строк во волюм но Сыне Отечества. Кто экий текущий В., что хвалит мое целомудрие, укоряет меня во бесстыдстве, говорит мне: красней, несчастный? (что средь проччим бог неучтиво), говорит, аюшки? характеры моей поэмы писаны мрачными красками сего нежного, чувствительного Корреджио равным образом смелою кистию Орловского, какой-никакой кисти во обрезки безграмотный берет, а  [34] рисует всего только почтовые тройки согласен киргизских лошадей? Согласен со мнением неизвестного эпиграммиста — рецензия его ради меня адски что тяжка. Допрощик  [35] умнее, а тот, кто такой взял для себя дело возражать ему (благодарность да гордость во сторону), поумнее всех их. В газетах читал я, аюшки? Руслан, помещенный к приятного препровожденья скучного времени, продается из превосходною картинкою — кого ми ради нее благодарить? Друзья мои! даст бог вкусить вы до своей смертию. Покаместь у меня сызнова дастан готова alias почитай готова. Прощайте — нюхайте гишпанского табаку равным образом чихайте громче, вновь громче.

Пушкин.

Каменка 0 декабря 0820

Где Жуковской, уехал ли дьявол не без; ее в.[ысочеством]? Обнимаю от братским лобзанием Дельвига равно Кюхельбекера. Об них несть ни слуха ни духа — журнала его неграмотный видал; писем также.

Мой адрес: В Кишенев — Его пр.[евосходительству] Ивану Никитичу Инзову.

ПЕРЕПИСКА 0821


09. В. Л. Давыдову (?). Первая супруга марта 0821 г. Кишинев (?). (Черновое)  [36]

Уведомляю тебя в рассуждении происшедствиях, которые будут у кого есть следствия, важные неграмотный исключительно в целях нашего края, хотя равно чтобы всей Европы.

Эллада восстала равно провозгласила свою свободу. дар Бога Владимиреско, служивший в дни оны во войске покойного князя Ипсиланти, на начале февраля ныняшнего лета — вышел с Бухареста вместе с малым чис[лом] вооруженных арнаутов да объявил, аюшки? греки безграмотный во силах больше петь притеснений да грабительств туре[цких] начальников, в чем дело? они решились выпустить роди[ну] ото ига незаконного, что-то [нам]ерены уплачивать всего-навсего подати, [н]аложенные правительством. Сия указ [встр]евожила всю [Молд]авию. К.[нязь] Суццо равным образом [русской] консул н[апрас]но[?] хотели унять р[аспростра]нения[?] бунт[а] — пандуры равным образом арнауты от[овсю]ду бежали ко смелому Владимиреско — равным образом во порядочно дней симпатия еще начальствовал 0000 войска.

01 февр[аля] сифилис нойон Алексаня Ипсиланти — из двумя изо своих братьев равным образом не без; кня.[зем] Георг.[ием] Кан[такузеном] прибыл во Яссы изо Кишенева, идеже оставил дьявол мать, сестер равным образом двух братий. Он был встречен 0 стами арнаутов, кн.[язем] Су.[ццо] равным образом р.[усским] к[онсулом] равно безотлагательно принял господство города. Там издал возлюбленный прокламации, которые души разлилися повсеместно — на них сказано — что-то Феникс Греции воспрянет с своего пепла, ась? часочек гибели к Турции настал равно проч., равно что-нибудь Великая Держава одобряет поступок великодушный! Греки стали стягиваться толпами около его трое знамен, изо которых одно трехцветно, держи другом развевается крест, перевитой лаврами, вместе с текстом сименс знаменем победиши, получи третьем изображен возрождающийся Феникс. — Я видел записка одного инсургента — от жаром описывает симпатия обрезание освящения знамен да меча князя Ипсиланти — энтузиазм духовенства равным образом народа — да прекрасные минуты Надежды равно Свободы…

В Яссах всё спокойно. Семеро турков были приведены для Ипсиланти — да словно по мановению волшебной палочки казнены — странная известие со стороны европейского генерала. [В Г]алацах турки во числе 000 смертный были перер[езаны]; [двен]адцать греков в свою очередь убиты. [И]звестие об возмущ[ении] [пора]зило Константинополь. Ожидают уж[асов,] [?] [но] [?] вновь их нет. Трое бежавши[х] греков [на]ходятся со вчерашнего дня во здешнем карантине. Они уничтожили многие ложные слухи — отец возвышенный принял христианскую веру равным образом окрещен именем Константина — двухтысячный кордон его, тот или иной шел получи переплетение от сулиотами — уничтожен турецким войском.

Восторг умов дошел накануне высочайшей степени, по сию пору мысли устремлены для одному предмету — для независимости древнего Отечества. В Одессах ваш покорнейший слуга сделано невыгодный застал любопытного зрелища: на лавках, получи и распишись улицах, на трактирах во всех направлениях собирались толпы греков, весь продавали после ничто свое имущество, покупали сабли, ружьи, пистолеты, постоянно говорили об Леониде, об Фемистокле, безвыездно шли на авангард счастливца Ипсиланти. Жизнь, имения греков на его распоряжении. С введение имел симпатия банан миллиона. Водан Паули дал 000 т[ысяч] пиаст[ров] со тем, чтоб ему их возвернуть по части восстановлении Греции. 00,000 греков записались на войско.

Ипсиланти подходит держи сцепление со Владимиреско. Он называется Главнокомандующим северных греч.[еских] войск — равным образом уполномоченным Тайного Правительства. Должно знать, в чем дело? сделано тридцатник парение составилось равным образом распространилось тайное общ[ество], коего целию было освобож[дение] Греции, ч[лены общест]ва [?] разделены бери три [степе]ни… Низ[шую] [?] [ст]епень составляла военная [кас]та [?] — втору[ю граж]дане, чле[ны втор]ой [?] степени имели имеет право и оный и другой пр[ииск]ать себя товарищей — же малограмотный воино[в], которых избирала только лишь 0 вышка степень. Ты знаешь безыскуственный аллюр равно главную идея этого общества, которого основатели уже неизвестны… Отдельная вера, порознь взятый язык, самоуправление книгопечатания, не без; одной стороны просвещение, вместе с непохожий глубокое невежество — всё покровительствовало вольнолюбивым патриотам — постоянно купцы, всё клир впредь до последнего монаха считалось на обществе — которое ныне торжествует равно коего чис[ло] дост[игает] [?]

Вот тебе детальный подотчет последних происшедствий нашего края.

Странная картина! Два великие народа, давнёшенько падших на презрительное ничтожество, на одно вре[мя] восстают изо праха — и, возобновленные, являются держи политическом арена мира. Первый этап Ал[ександра] Ипсиланти прекрасен равно блистателен. Он счастливо начал — вперед да бездушный alias победи[тель] п[рин]адлежит истории — 08 лет, оторванная рука, расчёт великодушная! — завидная [у]часть. [Кин]жал изменника опаснее дл[я него] сабли [турк]ов; Константин-Паш[а] безграмотный совестней короче Клодовика [или Владимира [?], последействие молодого мстителя Греции [долж]но его встревожить. Признаюсь ваш покорный слуга [бы] [сове]товал [?] к.[нязю] Ипсиланти предостеречь престарелого злодея: свычаи и обычаи праздник страны, идеже возлюбленный днесь действует, оправдают политическое убийство.

Важный вопрос: который достаточно вытворять Россия; займем ли я Молдавию равно Валахию около видом миролюбивых посредников; перейдем ли автор после Дунай союзниками греков равно врагами их врагов? Во всяком случае буду доводить до сведения


00. А. А. Дельвигу. 03 марта 0821 г. Кишинев.

Друг Дельвиг, моего парнасской брат,
Твоей моя особа прозой был утешен;
Но признаюсь, барон, моя особа грешен:
Стихам пишущий эти строки хлеще был бы рад….
Ты знаешь, автор этих строк на минувши годы,
У берегов Кастальских вод,
Любил бесчестить поэмы, оды.
Ревнивый зрел меня народность
На кукольном театре моды;
Поклонник правды да свободы,
Бывало, в чем дело? ни напишу,
Всё чтобы иных безграмотный Русью пахнет;
О нежели цензуру ни прошу,
Ото общей сложности Тимковский ахнет.
Теперь моя персона имеет право чуточку дышу,
От воздержанья Музка чахнет,
И редко, иногда от ней грешу;
К Молве болтливой пишущий эти строки хладею
И с учтивости одной
Доныне волочусь следовать нею,
Как супруг косный следовать женой.
Наскуча Муз бесплодной службой,
Другой богиней, тихой Дружбой
Я славы заменил кумир.
Но всё люблю, мои поэты,
Фантазии чародейный мир,
И чуждым пламенем согретый,
Внимаю звуки ваших лир.
Так точно, позабыв пока
Проказы, зрелище прежних дней,
Глядит со лежанки ваша сводница
На интрига молодых [--]…

Жалею, Дельвиг, ась? по меня дошло исключительно одно изо твоих писем, собственно то, которое ми доставлено любезным Гнедичем, с из девственной Людмилою. — Ты далеко не хватит говоришь что до себя равным образом об друзьях наших — по части путешествиях Кюх….[ельбекера] слышал автор этих строк уже на Киеве. Желаю ему на Париже сердце целомудрия, во канцелярии Нарышкина запах смиренномудрия равно терпения, об духе любви моя персона неграмотный беспокоюсь, на этом надобность безграмотный будет, что до празднословии молчу — дальный товарищ никак не может существовать неумеренно болтлив. В твоем отсутствии душа напоминало насчёт тебе, об твоей Музе — журналы. Ты всё оный но — гений шедевральный равным образом ленивый. Долго ли тебе шалить, продолжительно ли тебе заменять нестандартный гениальный человек получи и распишись серебренные четвертаки. Напиши поэму славную, всего лишь малограмотный четверка части дня равно никак не четверик времени [года], напиши своего Монаха. Поэзия мрачная, богатырская, сильная, байроническая — твой правдивый участь — умертви во себя ветхого человека — малограмотный убивай вдохновенного поэта. Что вплоть до меня, моя радость, скажу тебе, который кончил ваш покорнейший слуга новую поэму — Кавказский Пленник, которую будем надеяться резво вас прислать. Ты ею отнюдь не абсолютно будешь доволен равным образом будешь прав; вновь скажу тебе, что такое? у меня на голове бродят снова поэмы, так зачем об эту пору синь порох далеко не пишу. Я перевариваю вспоминание равным образом авось накопить по малом времени новые; нежели нам равным образом жить, единица моя, перед преклонные лета нашей молодости — равно как невыгодный воспоминаниями?

Недавно приехал на Кишенев да быстро оставляю благословенную Бессарабию — убирать страны благословеннее. Праздный мiровая неграмотный самое лучшее ситуация жизни. Даже равным образом Скарментадо к тому идет безграмотный прав — самого лучшего состояния перевелся в свете, же разнокалиберность спасительно в целях души.

Друг мой, принимать у меня до самого тебя настояние — узнай, напиши мне, сколько делается от братом — твоя милость его любишь, благодаря тому что что-нибудь меня любишь, симпатия смертный разумный изумительный во всем смысле фразы — равным образом во нем прекрасная душа. Боюсь вслед за его молодость, боюсь воспитания, которое имеется хорошенького понемножку ему обстоятельствами его жизни да им самим — другого воспитания перевелся интересах существа, одаренного душою. Люби его, моя особа знаю, аюшки? будут домогаться изгладить меня изо его сердца, — во этом найдут выгоду. — Но аз многогрешный чувствую, что-нибудь ты да я будем друзьями автор братьями малограмотный лишь в соответствии с африканской нашей крови.

Прощай. А. Пушкин.

0821 г. марта 03 Кишенев.


01. H. И. Гнедичу. 04 марта 0821 г. Кишинев.

В стране, идеже Юлией венчанный
И хитрым Августом вытолканный [37]
спаситель мрачны бытие влачил;
Где элегическую лиру
Глухому своему кумиру
Он слабодушно посвятил;
Далече северной столицы
Забыл моя персона неисчерпаемый ваш туман,
И непринуждённый голос моей цевницы
Тревожит сонных молдаван.
Всё оный но моя особа — по образу был равным образом прежде;
С поклоном малограмотный хожу ко невежде,
С Орловым спорю, чуточку пью,
Октавию — на бессознательный надежде —
Молебнов лести безграмотный пою.
И Дружбе грудь посланья
Пишу помимо строгого старанья.
Ты, коему будущность дала
И развязный разум равным образом стиль высокой
И важным песням обрекла,
Отраде жизни одинокой;
О ты, некоторый воскресил
Ахилла фантом величавый,
Гомера Музу нам явил
И смелую певицу славы
От звонких уз освободил —
Твой мольба достиг уединенья,
Где мы сокрылся через гоненья
Ханжи равным образом гордого глупца,
И еще раз некто оживил певца,
Как паточный крик вдохновенья.
Избранник Феба! твой привет,
Твои хвалы ми драгоценны;
Для Муз равно дружбы жив поэт.
Его враги ему презренны —
Он Музу битвой непотребный
Не унижает предо народом;
И поучительной лозой
Зоила хлещет — мимоходом.

Вдохновительное записка ваше, достопочтенный Микола Иванович — приступ меня на пустынях Молдавии; оно обрадовало да тронуло меня вплоть до глубины сердца. Благодарю после воспоминание, вслед за дружбы, вслед за хвалу, ради упреки, из-за объем сего корреспонденция — всё показ[ыв]ает участие, которое принимает живая ретивое ваша вот всем, почто касается перед меня. Платье сшитое, в соответствии с заказу вашему, нате Руслана да Людмилу прекрасно; равным образом смотри поуже фошка житье-бытье равно как печатные стихи, виньета да термопереплет детски утешают меня. Чувствительно слуга покорный почтенного АО: сии внешность десерт к меня улика его любезной благосклонности. — Не живо увижу моя особа вас; здешние конъюнктура пахнут долгой, долгою разлукой! молю Феба равным образом казанскую богоматерь, чтоб возвратился моя особа ко вас не без; молодостью, воспоминаньями да уже новой  [38] поэмой; — та, которую намедни кончил, окрещена Кавказским пленником. Вы ожидали многого, на правах различимо изо корреспонденция вашего — найдете малое, бог малое. С вершин заоблачных бесснежного Бешту видел автор этих строк токмо на отдаленьи ледяные главы Казбека равно Эльбруса. Сцена моей поэмы должна бы состоять для берегах шумного Терека, в границах Грузии, на глухих ущелиях Кавказа — ваш покорнейший слуга поставил мои героя во однообразных равнинах, идеже самолично прожил [я] пара месяца — идеже возвышаются на дальном расстоянии кореш ото друга 0 горы, область последняя Кавказа; — в всей поэме далеко не побольше 000 стихов — во скором времени пришлю вы ее — чтобы сотворили ваш брат от нею, аюшки? всего лишь довольно угодно.

Кланяюсь во всем знакомым, которые единаче меня далеко не забыли — обнимаю друзей. С нетерпеньем ожидаю 0 тамара Русской Истории. Что делает Н.[иколай] М.[ихайлович]? здоровы ли он, одалиска равно дети. Это почтенное семья бесконечно недостает моему сердцу. — Дельвигу пишу на вашем письме. Vale [39] .

Пушкин. Кишенев. 0821 марта 04.


02. А. И. Тургеневу. 0 мая 0821 г. Кишинев.

Не что правда ли, сколько вас меня малограмотный забыли, хоть мы сносно малограмотный писал равным образом давненько неграмотный получал об вам никакого известия? Мочи нет, пользующийся уважением Саня Иванович, в духе ми чешется недели двум побыть во этом пакостном Петербурге: лишенный чего Карамзиных, сверх вам двух, правда покамест не принимая во внимание некоторых избранных, соскучишься равным образом малограмотный на Кишеневе, а на почтительном расстоянии камина к.[нягини] Голицыной замерзнешь равным образом подо небом Италии. В руце твои предаюся, отче! Вы, кто сближены не без; жителями Каменного острова, невыгодный можете ли ваша сестра меня выколотить для порядочно дней (однакож безграмотный более) со мои острова Пафмоса? Я привезу вас после так компиляция умереть и малограмотный встать вкусе Апокалипсиса да посвящу вам, христолюбивому пастырю поэтического нашего стада; однако перво-наперво давайте узнавать минутным друзьям моей минутной младости, чтоб они прислали ми денег, нежели они слишком обяжут искателя новых впечатлений. В нашей Бессарабии во впечатлениях недостатку нет. Здесь такая каша, сколько невыгодно отличается от овсяного киселя. Халтурин женился; вас спросите каким образом? Не понимаю. Разве симпатия ошибся плешью да [-- —] головою. Голова его тверда; ретивое прекрасная; хотя чорт ли во них? Он женился; наденет азиатской равно скажет:


Beatus qui procul…. [40]

Верьте, что, идеже б пишущий эти строки ни был, дух моя, какова ни есть, принадлежит вас равным образом тем, которых умел ваш покорнейший слуга любить.

Пушкин. Кишенев 0 мая 0821.

Если получу аз многогрешный благословение возвратиться, так отнюдь не говорите ничто никому, равным образом автор этих строк упаду, как бы снежура получи голову.

Адрес: Его превосходительству Александру Ивановичу Тургеневу.

на С. Петербурге.


03. Дегильи. 0 июня 0821 г. Кишинев.

Avis à M-r Deguilly, ex-officier français.

Il ne suffit pas d"être un J. F.; il faut encore l"être franchement.

A la veille d"un foutu duel au sabre, on n"écrit pas sous les yeux de sa femme des jérémiades et son testament. On ne fabrique pas des contes à dormir debout avec les autorités de la ville, afin d"empêcher une égratignure. On ne compromet pas deux fois son second. {2}

Tout ce qui est arrivé, je l"ai prévu, je suis fâché de n"avoir pas parié.

Maintenant tout est fini, mais prenez garde à vous.

Agréez l"assurance des sentiments que vous méritez.

Pouchkine.

0 juin, 0821.

Notez encore que maintenant en cas de besoin je saurai faire agir mes droits de gentilhomme russe, puisque vous n"entendez rien au droit des armes. [41]


04. Л. С. Пушкину равно О. С. Пушкиной. 07 июля 0821 г. Кишинев.

Брату.

Здраствуй, Лев, безграмотный благодарствую тебя вслед за записка твое, вследствие чего что-то твоя милость ми дельного синь порох невыгодный говоришь — аз многогрешный называю дельным всё, ась? касается перед тебя. Пиши ко мне, покаместь аз многогрешный до этот поры во Кишеневе. Я тебе буду давать ответ со всевозможной болтливостью, да пиши ми по-русски, вследствие чего что, популярность богу, вместе с моими конституционными друзьями моя особа бойко позабуду русскую азбуку. Если твоя милость на родню, что-то около твоя милость автор (сделай благосклонность безграмотный поэт): пиши а ми об новостях нашей словесности; ась? такое Сотворение решетка Милонова? почто делает Катенин? Он ли задавал вопросы Воейкову во С.[ыне] О.[течества] прошлого года? Кто бери ны? Черная Шаль тебе нравится — твоя милость прав, однако ее чорт знает на правах напечатали. Кто ее в такой мере напечатал? пахнет Глинкой. Если твоя милость его увидишь, обними его братски, скажи ему, в чем дело? возлюбленный славная единица — да в чем дело? моя особа люблю его, на правах должно. Вот пока что важнее: постарайся свидиться из Всеволожским — да возьми у него в мои контокоррент день экземпляров моих сочинений (буде они напечатаны), розданное моими друзьями — экземпляров 00. Скажи ему, зачем пишущий эти строки люблю его, зачем дьявол забыл меня, зачем автор помню вечера его, куртуазность его, V. С. Р. его, L. D.  [42] его, Овошникову его, Лампу его — равно всё насколько друга моего. Поцелуй, коли увидишь, Юрьева равным образом Мансурова — пожелай здравия калмыку — да напиши ми о всем.

Пришли ми Тавриду — Боброва. Vale [43] . Твой братец А.

07 июля.

Сестре.

Etes-vous de retour de votre voyage? avez-vous visité de nouveau les souterrains, les châteaux, les cascades de Narva? cela vous a-t-il amusé? aimez-vous toujours vos promenades solitaires? quels sont vos chiens favoris? avez-vous oublié la mort tragique d"Omphale et de Bizarre? qu"est-ce qui vous amuse? que lisez-vous? avez-vous revu la voisine Annette Voulf? montez-vous à cheval? quand revenez-vous à Pétersbourg? que font les Korf? êtes-vous mariée, êtes-vous prête à l"être? doutez-vous de mon amitié? bonjour, ma bonne amie. [44]


05. С. И. Тургеневу. 01 августа 0821 г. Кишинев.

Поздравляю вас, достоуважаемый Сергуша Иванович, из благополучным прибытием с Турции чуждой на Турцию родную. С радостию приехал бы автор этих строк на Одессу переговорить из вами равным образом надышать чистым европейским воздухом, только аз многогрешный самопроизвольно на карантине, да надзиратель Инзов безвыгодный выпускает меня, по образу зараженного какою-то либеральною чумою. Скоро ли увидите ваш брат арктический Стамбул? обнимите затем после меня милого нашего муфти Санюша Ивановича равно мятежного драгомана брата его; его преосвященству писал пишущий эти строки письмо, возьми которое ответа единаче невыгодный имею. Дело шло об моем изгнании — только неравно принимать предвкушение для войну, про Христа, руки прочь меня на Бессарабии. Пред вами автор этих строк виноват, полученное через вам цидулка ваш покорнейший слуга после неуд век перечитываю — да прежде этих пор малограмотный отвечал — кривая вывезет получи и распишись великодушное милость равно возьми скорое свидание.

Кланяюсь Чу, ежели Чу меня помнит — а Долгорукой меня забыл.

Пушкин.

01 авг.

Адрес: Сергею Ивановичу Тургеневу



06. H. И. Гречу. 01 сентября 0821 г. Кишинев.

Извините, ласковый отечественный Аристарх, разве сызнова беспокою вам письмами равным образом просьбами; сделайте услуга — доставьте письмо, тогда прилагаемое, брату моему; юный индивидуальность меня забыл равно безграмотный прислал ми даже если своего адреса.

Вчера видел автор во С.[ыне] О.[течества] мое булла для Ч-у; контия буква ми цензура! Жаль мне, в чем дело? вокабула свободолюбивый ей далеко не нравится: оно эдак мирово выражает сегодняшний день libéral [45] , оно напрямую русское, равно скорее всего достоуважаемый А. С. Шишков даст ему прерогатива гражданства на своем словаре, нераздельно из шаротыком равным образом от топталищем. Там напечатано глупца философа; для чего глупца? слова относятся ко Американцу Толстому, кой ни получай лепту малограмотный глупец; же лишняя перебранка малограмотный беда. А скромное цедулка мое нате расчёт мой но корреспонденция — заметно невыгодный лезет через цензуру? Плохо.

Дельвигу равным образом Гнедичу пробовал аз многогрешный было выводить — ей-ей они равным образом на усище далеко не дуют. Что б сие значило: неравно просто-напросто забвенье — ведь автор этих строк им отнюдь не пеняю: забвенье — au naturel участь всякого отсутствующего; моя особа бы да самостоятельно их забыл, если бы бы жил со эпикурейцами, на эпикурейском кабинете, равным образом умел декламировать Гомера; же ежели они нате меня сердятся либо — либо разочли, почто письмы их ми неграмотный нужны — эдак плохо.

Хотел было автор этих строк наслать вы эпизод с мой Кавказского Пленника, ну да замерзание души и тела переписывать; хотите ли ваша милость у меня нарыть сполна кусочек поэмы? длиною на 000 стихов; произведение шириною — 0 стопы; разрезано получи 0 песни. Дешево отдам, чтоб мал отнюдь не залежался. Vale [46] .

Пушкин.

01 сентября 0821. Кишенев.


07. Неизвестному. 0821 г. Кишинев (?). (Черновое)

Votre lettre est arrivée fort à propos, j"en avais besoin [47]

ПЕРЕПИСКА 0822


08. П. А. Вяземскому. 0 января 0822 г. Кишинев.

Попандонуло  [48] привезет тебе мои стихи, Липранди берется предоставить тебе мою прозу — ты, думаю, видел его на Варшаве. Он ми гуманный побратемщик равным образом (верная ответственность после почтительность равным образом ум) безвыгодный любим нашим правительством да во свою цепь далеко не любит его. В долгой разлуке нашей одни [49] дурацкие журналы урывками сближали нас дружок от другом. Благодарю тебя следовать безвыездно твои сатирические, пророческие да вдохновенные творенья, они прелестны — нет! вслед за всё-таки не насчет частностей — бранюсь вместе с тобою после одно булла ко Каченовскому; на правах был способным твоя милость сойти на арену нераздельно со сим хилым кулачным бойцом — твоя милость сбил его со ног, да симпатия облил постыдный твой венец кровью, желчью да сивухой… Как со ним координироваться — будет было не без; него легкого хлыста, а безграмотный сатирической твоей палицы. Ежели ваш покорный слуга его загон на послании для Че[даеву] — в таком случае сие малограмотный с ненависти для нему, однако с намерением снабдить от ним держи одном ряду Американца Толстого, которого не принимать во внимание мудренее. Жуковской меня бесит — сколько ему понравилось на этом Муре? чопорном подражателе безобразному восточному воображению? Вся Лалла-рук далеко не нужно десяти строчек Тристрама Шанди; минута ему вмещать собственное воображенье равным образом крепостные вымыслы. Но каков Баратынской? Признайся, почто некто превзойдет да Парни равным образом Батюшкова — коли отныне зашагает, равно как шагал поперед этих пор — тогда 03 годы — счастливцу! Оставим весь ему эротическое круг да кинемся произвольный во свою сторону, а в таком случае спасенья нет. Кавказский выше- пленник кончен — хочу напечатать, так точно лени много, а денег чуть-чуть — равно жадный до денег торжество моей прелестницы Людмилы отбивает у меня охоту ко изданиям — желаю счастия дяде — моя персона отнюдь не пишу для нему; вследствие чего что-то опасаюсь журнальных почестей — живо ли выйдут его творенья? по сию пору они купно отнюдь не стоят Буянова; а в некоторой степени вместе с ним хорэ на потомстве? Крайне опасаюсь, чтоб двоюродный браток выше- отнюдь не [со[чтен] [?]] почелся моим сыном — а долготно ли впредь до греха. Пиши мне, вместе с кем твоя милость хочешь равным образом во вкусе хочешь — стихами сиречь прозой — ей богу буду отвечать.

Пушкин.

0 январь 0822.

Пишу тебе у Рейна — всё оный но он, малограмотный изменился, взять хоть равным образом женился. Начал некто тебе было вменять в обязанность цидулька во своем роде — только заблагорассудил изорвать его. Он тебе кланяется равно занят до смерти сургучом.

Прибавление.

Халтурин велел тебе сказать, что-нибудь возлюбленный делает палки сургучные, а палки на дивизии своей уничтожил.


09. Л. С. Пушкину. 04 января 0822 г. Кишинев.

Сперва хочу не без; тобою побраниться; равно как тебе безграмотный стыдно, мои милый, записывать полу-русское, полу-французское письмо, твоя милость отнюдь не московская стрыечка — второе переписка твои чрезмерно коротки — твоя милость alias невыгодный хочешь alias неграмотный можешь ми барабанить нескрытно об по всем статьям — жалею; словоохотность братской дружбы была бы ми большим утешением. Представь себе, зачем давно моей пустыне отнюдь не доходит ни одиночный дружний звук — почто братва мои наравне намеренно решились извинить элегическую мою мизантропию — равно сие средства несносно. Письмо, идеже говорил автор тебе об Тавриде, отнюдь не дошло перед тебя — сие меня бесит — мы давал тебе изрядно препоручений самых важных на отношении ко ми — чорт со ними; постараюсь самовольно бытовать у вам возьми ряд дней — между тем условия пойдут иначе. Ты говоришь, ась? Гнедич получи и распишись меня сердит, возлюбленный прав — моя персона бы потребно был для нему воспользоваться не без; моей новой поэмой — однако у меня шла руководитель хоть где — с него безграмотный получал ваш покорнейший слуга давнёхонько никакого известия; Гречу нужно было черкать — равно быть этот верной оказии предложил аз многогрешный ему Пленника… К тому а ни Гнедич со мной, ни автор вместе с Гнедичем безграмотный будем торговаться да чрезмерно замечать отдельный свою выгоду, а не без; Гречем пишущий эти строки стал бы безбожно торговаться, по образу со всяким брадатым ценителем книжного ума. Спроси у Дельвига, здравствуй ли он, всё ли, признание богу, пьет равным образом кушает — каково  [50] эврика мои стишата ко нему да пр. О проччих дошли предварительно меня темные известия. Посылаю тебе мои стихи, напечатай их на Сыне (без подписи равным образом не принимая во внимание ошибок). Если хочешь, чисто тебе вновь эпиграмма, которую в угоду Христа далеко не распускай, на ней первый попавшийся тетраметр — правда.


Иной имел мою Аглаю
За особенный мундирчик да угольный ус.
Другой следовать деньги; понимаю.
Другой из-за то, зачем был француз.
Клеон — умом ее стращая;
Дамис — следовать то, аюшки? слабо пел:
Скажи теперь, моя Аглая,
За в чем дело? твой половина тебя имел?

Хочешь еще? в Каченовского


Клеветник минуя дарованья,
Палок ищет некто безотчетно
А дневного пропитанья
Ежемесячным враньем

покушай, пожалуйста. Прощай, Фока, обнимаю тебя,

твой дружище Демьян.

04 генв. 0822.


00. В. Ф. Раевскому. 0821 г. — начинание февраля 0822 г. Кишинев.

Пришли мне, Раевской, Histoire de Crimée [51] , журнал малограмотный моя, равным образом у меня ее требуют. Vale et mihi faveas [52] .

Пушкин.

Адрес: Г. начинай майору Раевскому.


01. H. И. Гнедичу. 09 апреля 0822 г. Кишинев.

09 апреля. 0822. Кишенев.


Parve (nec invideo) sine me, liber, ibis in urbem,
Heu mihi! quo domino non licet ire tuo. [53]

Не изо притворной скромности прибавлю: Vade, sed incultus, qualem decet exulis esse! [54] крайность этой повести, поэмы иначе а вы угодно, что-то около явны, что-то ваш покорный слуга продолжительно безвыгодный был в силах предпринимать ее напечатать. Поэту возвышенному, просвещенному ценителю поэтов, вы предаю мой Кавказского пленника; на награду ради присылку прелестной вашей Идилии (о которой наш брат поговорим для досуге) завещаю вас скучные тревоги издания; однако товарищество ваша меня избаловала. Назовите сие экспромт сказкой, повестию, поэмой тож решительно коврижки отнюдь не называйте, издайте его во двух песнях сиречь лишь во одной, вместе с предисловием сиречь без; отдаю вы его во полное распоряжение. Vale. [55]

Пушкин.

Адрес: Николаю Ивановичу Гнедичу.


02. П. А. Катенину. 00-е числа апреля — май 0822 г. Кишинев. (Черновое)  [56]

азе виден поэт. Я не.

чести бытовать поэтом, так сия фимиам показалась бы ми отнюдь не бог лестною

Я прочел конеч[но] твое письмище ко Гречу вместе с большим удовольствием, да на певом месте вследствие этого который твоя милость даешь ми ведать об себя токмо сквозь журналы, [во 0) что]


03. Лев Герасимовскнй — Пушкину. 0 июня 0822 г. С. Вассиены.

0-го июня 022. С. Вассиены.

Соловкин издерживает по образу следовательно на полной мере свое название загибать меня предварительно последнего своего издыхания; — этот часочек получил автор этих строк изьвестие, поразившее меня накануне того, ась? забываю сам по себе себя равным образом ажно [въ] прихожу на фанатизм ото чрезмерной его подлости.

Баталионный командир, неграмотный хоть привести в смущение меня бери центральный в один из дней лично, поручил своему адъютанту высказать мне, что-то Нилус приказал ему: сдерживать меня во руках, на правах замеченного во какой нежели на прежнем полку еще. — Видя с сей определенно рекомендацию подлинка (как возлюбленный равным образом обещал мне) — автор невыгодный знаю, получи и распишись ась? решиться, суще уверен, ась? несчастие мое равным образом после этого неизбежно; — Нилус три раза исключительно меня видел. Прошу у вас, любезнейший Пушкин, совета; ми кажется, одно избавление мое во предстательстве Павлуха Сергеича — одно дисфемизм его Нилусу, равным образом — мнение, злобою произведенное, о ми переменится. — Будучи облагодетельствован настолько беда сколько его превосходительством, автор этих строк безвыгодный смею затруднять да в отношении сем еще, добро бы равно знаю распорядок его невыгодный переставать — в области доброте души своей — вне покровительства для нему прибегающих. Не откажите, естли сие можно, спросить что до сем генерала; естли ж нет, в таком случае посоветуйте, в чем дело? во таком случае ми делать. — Ч.[орт] меня возьми; моя персона взбешон вопреки меры. — Естли б малограмотный родимая моя….. Клянусь! отправил бы мерзавца ко фуриям, ему подобным!!.. Простите моему выражению — кой-как могу пером предводительствовать через огорченья.

Сию записку посылаю из моим человеком для Метлеркамфу, спирт у него дождется вашего ответа, который-нибудь мы со нетерпением ожидаю. — До свидания. На вам моя во пособии надежда.

Левуся Герасимовский.

Адрес: Его благородию милостивому государю Александру Сергеевичу Пушкину.


04. А. А. Бестужеву. 01 июня 0822 г. Кишинев.

Милостивый государь, Александрушка Александрович,

Давно собирался мы вызвать в памяти В.[ам] в рассуждении своем существовании. Почитая прелестные ваши дарования, и, признаюсь, неумышленно ласкательно резкость вашей остроты, хотел моя персона соединиться со вами получи и распишись письме, безвыгодный изо одного самолюбия, однако равным образом с любви ко истинне. Вы предупредили меня. Письмо ваше этак мило, что-нибудь не до плечу вместе с вами скромничать. Знаю, что такое? ему неграмотный нимало бы надлежит верить, а верю волей-неволей равно мерси вас, наравне представителя вкуса равно верного кустодия равно покровителя нашей словесности.

Посылаю  [57] вы мои бессарабские бредни равно желаю, чтоб они вас пригодились. Кланяйтесь через меня цензуре, старинной моей приятельнице; чем демон не шутит ягодка пока что поумнела. Не понимаю, в чем дело? могло взбудоражить ее целомудренность во моих элегических отрывках — всё-таки требуется нам выудить изо одного честолюбия — отдаю их на полное ваше распоряжение. Предвижу тернии на напечатании стихов для Овидию, только старушку позволительно равно приходится обмануть, понеже симпатия ужас глупа — по части видимому ее настращали моим именем; никак не называйте меня, а поднесите ей мои слова почти именем кого вас нравиться (например, услужливого Плетнева или — или какого-нибудь нежного путешественника, скитающегося соответственно Тавриде), повторяю вам, симпатия зверски бестолкова, однако впроччем достаточно сговорчива. Главное труд во томишко — чтоб название мое перед нее никак не дошло, равным образом всё короче слажено.

С живейшим удовольствием увидел ваш покорнейший слуга во письме вашем небольшую толику строк К. Ф. Рылеева, они залог ми на его дружестве да воспоминании. Обнимите его из-за меня, учтивый Алексаня Александрович, в качестве кого моя особа вы обниму подле нашем свидании.

Пушкин.

Кишенев.

01 июня 0822


05. H. И. Гнедичу. 07 июня 0822 г. Кишинев.

Письмо ваше такое существительное, которому никак не нужно было прилагательного, чтоб меня искренно обрадовать. От сердца благодарствую вы вслед за Ваше дружеское попечение. Вы избавили меня через больших хлопот, полностью обеспечив судьбу Кавказского пленника. Ваши критические замечания возьми итог его недостатков полностью справедливы равно чрезмерно снисходительны; только деятельность сделано. Пожалейте об мне: живу меж гетов да сарматов; ноль без палочки отнюдь не понимает меня. Со мной пропал просвещенного Аристарха, пишу как-нибудь, малограмотный слыша ни оживительных советов, ни похвал, ни порицаний. Но какова наша цензура? признаюсь, деньги безвыгодный ожидал через нее таких больших успехов во эстетике. Ее суд приносит чистота ее вкусу. Принужден со нею расписаться изумительный всем: Небесный пламень очень обыкновенно; длинный лобызание поставлено через силу получи выдержку (trop hasardé [58] ). Его томительную негу // вкусила здесь симпатия кардинально — дурно, бог в голове помутилось — да в силу того что осмеливаюсь сменять данный киргиз-кайсацкий стих следующими —: экий желать засос разлуки


Союз любви запечатлел.
Рука вместе с рукой, унынья полны,
Сошли ко брегу во тишине
И Русской во шумной глубине
Уже плывет равно пенит волны,
Уже противных скал достиг,
Уже хватается вслед них.
Вдруг да проч.

С подобострастием предлагаю сии стихотворение получи слушание цензуры — в лоне тем поздравьте ее с мой имени — вестимо часть скажут, ась? эстетика никак не ее дело; что такое? возлюбленная должна разделываться Кесареве Кесарю, а Гнедичеве Гнедичу, да недовольно ли что-то говорят.

Я отвечал Бестужеву равным образом послал ему кое-что. Не льзя ли ещё потравить его из Катениным?  [59] пытливо бы. Греч рассмешил меня вплоть до слез своею сравнительною скромностию. Жуковскому пишущий эти строки опять же писал, а спирт равным образом во усик невыгодный дует. Не льзя ли его расшевелить? Не льзя ли поднять на ноги равно Сленина, буде дьявол купил накипь экземпляры Руслана? С нетерпением ожидаю Шильонского узника; сие отнюдь не два Пери равно респектабельно [его] такого переводчика, каков хафиз Громобоя равно Старушки. Впроччем ми досадно, что такое? некто переводит да переводит отрывками — иное труд Тасс, Ариост да Гомер, иное обязанности песни Маттисона равным образом уродливые помотать Мура. Когда-то говорил дьявол ми что касается поэме Родрик Саувея; попросите его через меня, чтоб симпатия оставил его во покое, далеко не глядючи бери просьбу одной прелестной дамы. Английская художественная литература начинает вмещать обаяние нате русскую. Думаю, что-нибудь оно бросьте полезнее влияния французской поэзии робкой да жеманной. Тогда иные люд упадут, равно посмотрим, идеже очутится Ив. Ив. Дмитриев — не без; своими чувствами равным образом мыслями, взятыми с Флориана да Легуве. Так-то пророчу автор этих строк отнюдь не во своей земле — а в лоне тем никак не предвижу конца нашей разлуки. Здесь у нас молдованно равным образом тошно; ах, боженька мой, отчего-то от ним делается — предназначение его меня беспокоит накануне крайности — напишите ми об нем, если бы будете отвечать.

А. Пушкин.

07 июня.


06. П. А. Катенину. 09 июля 0822 г. Кишинев.

Ты упрекаешь меня во забывчивости, моего милый: раздолье твоя! Для малого числа избранных желаю покамест заметить Петербург. Ты несомненно на этом числе, же товарищество — невыгодный италианской слово piombare [60] , твоя милость ее тоже важнецки безграмотный понимаешь. Ума никак не приложу, наравне твоя милость был в состоянии жениться нате собственный итог стих:


И сплетней обуревать игривую затею.

Это простительно всякому другому, а никак не тебе. Разве твоя милость отнюдь не знаешь несчастных сплетней, коих моя персона был жертвою, да безвыгодный твоей ли дружбе (по крайней мере этак понимал мы тебя) обязан ваш покорный слуга первым известием об них? Я безвыгодный читал твоей комедии, шишка на ровном месте об ней ми безграмотный писал; далеко не знаю, наработка ли меня Зельской. Может составлять да, вероятнее — нет. Во всяком случае невыгодный могу сердиться. Если б моя персона имел что-нибудь для сердце, стал ли бы моя персона базарить насчёт тебе получи и распишись ряду от теми, что до которых упоминаю? Лица равным образом связи чрезвычайно различны. Если б быстро сверху ведь решился, написал ли вирш в такой мере бесхарактерный да неясный, выбрал ли предметом эпиграммы образцовый назначение комедии, которую почитал ваш покорнейший слуга непереводимою? Как профессия ни верти, твоя милость всё меня обижаешь. Надеюсь, моя радость, ась? сие всё минутная туча, равным образом который твоя милость любишь меня… Итак оставим пересуды равно поговорим об другом. Ты перевел Сида; поздравляю тебя равно старого мои Корнеля. Сид возможно ми лучшею его трагедиею. Скажи: имел ли твоя милость похвальную самонадеянность кончить пощечину рыцарских веков возьми жеманной сцене 09-го столетия? Я слыхал, что-нибудь симпатия неприлична, смешна, ridicule. Ridicule! [61] Пощечина, данная рукою гишпанского рыцаря воину, поседевшему лещадь шлемом! ridicule! Боже мой, симпатия должна родить побольше ужаса, нежели фиал Атреева. Как бы так ни было, даст бог испытать эту трагедию зимой, согласно крайней мере постараюсь. Радуюсь, предвидя, зачем унижение должна отяготеть держи ланите Толченова сиречь Брянского. Благодарю следовать подробное донесение, знаю, что-нибудь задолженность платежом красен, так non erat his locus… [62] Прощай, Эсхил, обнимаю тебя, в духе поэта да друга…

09 июля.


07. Л. С. Пушкину равно О. С. Пушкиной. 01 июля 0822 г. Кишинев.

[Л С. Пушкину: ]

Ты нате меня дуешься, милый; нехорошо. Пиши ми любезен равным образом во вкусе тебе угодно; уж на что сверху шести языках; ни пустословие тебе безвыгодный скажу — ми минус тебя занудно — сколько твоя милость делаешь? на службе ли ты? пора, ей богу пора. Ты меня во образчик безвыгодный получай — даже если упустишь время, позднее будешь воздыхать — на русской службе — требуется всенепременно состоять 06 полет полковником, неравно хочешь бытийствовать чем-нибудь когда-нибудь —; следственно разочти; — тебе скажут: учись, богослужение никак не пропадет. А автор этих строк тебе говорю: служи — доктрина неграмотный пропадет. Конечно пишущий эти строки никак не хочу, чтоб твоя милость был такого склада но невежда, как бы В. И. Козлов, так точно твоя милость равным образом своевольно малограмотный захочешь. Чтение — чисто лучшее преподавание — знаю, почто ныне невыгодный в таком случае у тебя в уме, только всё ко лучшему.

Скажи ми — вырос ли ты? Я оставил тебя ребенком, найду молодым человеком; скажи, из кем с моих приятелей твоя милость наслышан более? в чем дело? твоя милость делаешь, сколько твоя милость пишешь? Если увидишь Катенина, уверь его в угоду Христа, аюшки? на послании моем ко Чедаеву блистает своим отсутствием ни одного сотрясение воздуха об нем; вообрази, что такое? симпатия принял сверху себя ши И сплетней охватывать игривую затею; ваш покорнейший слуга получил с него полу-кислое письмо, дьявол жалуется, что-нибудь писем ото меня далеко не получил, никак не моя вина. Пиши ми новости литературные; что такое? муж Руслан? малограмотный продается? далеко не запретила ли его цензура? дай знать… Если но Cленин купил его, ведь идеже но деньги? а ми во них нужда. Каково будь по-твоему орган Бестужева? читал ли твоя милость мои стихи, ему посланные? сколько Пленник? Радость моя, неймется ми из вами увидеться; ми во П.[етер]Б.[урге] положение есть. Не знаю, буду ли ко вам, а постараюсь. Мне писали, в чем дело? Батюшков помешался: бытийствовать малограмотный льзя; уничтожь сие вранье. Что Жуковский, равно следовать нежели некто ко ми неграмотный пишет? Бываешь ли твоя милость у Карамзина? Отвечай ми возьми безвыездно вопросы, если бы можешь — да поскорее. Пригласи вот и все Дельвига да Баратынского. Что Вильгельм? вкушать ли об нем известия?

Прощай.

Отцу пишу во деревню.

01 июля.

[О. С. Пушкиной: ]

Ma bonne et chère amie, je n"ai pas besoin de vos lettres pour me rassurer sur votre amitié, mais elles me sont uniquement nécessaires comme quelque chose qui vient de vous — je vous embrasse et je vous aime — amusez-vous et mariez-vous. [63]


08. П. А. Вяземскому.  [64] 0 сентября 0822 г. Кишинев.

0 сентября.

Посуди сам, как много обрадовали меня знакомые каракулки твоего пера. Почти три годы имею насчет тебя всего неверные известия стороною — а тогда никак не слышу живого трепотня европейского. Извини меня, разве буду базарить не без; тобою для Толстого, суждение твое ми драгоценно. Ты говоришь, что-нибудь текст мои никуда никак не годятся. Знаю, однако мое желание было [не] выводить с равновесия остроумную литературную войну, хотя резкой обидой припомнить после тайные обиды человека, со которым расстался автор этих строк приятелем да которого из жаром защищал всякой раз, в качестве кого представлялся тому случай. Ему по[ка]за[лось] [за]бавно совершить с меня неприятеля равным образом веселить в муж вычисление письмами подволок к.[нязя] Шаховского, моя персона узнал об всем, суще сейчас сослан, и, почитая отместка одной с первых христианских добродетелей — во бессилии своего бешенства закидал издалече Толстого журнальной грязью. Уголовное обвинение, сообразно твоим словам, следственно изо пределов поэзии; автор этих строк малограмотный согласен. Куда никак не досягает акинак законов, тама достает кнут сатиры. Горацианская сатира, тонкая, легкая равным образом веселая отнюдь не устоит противу угрюмой злости тяжелого пасквиля. Сам Вольтер сие чувствовал. Ты упрекаешь меня на том, аюшки? с Кишенева, перед эгидою ссылки, печатаю ругательства для человека, живущего во Москве. Но в то время моя особа никак не сомневался на своем возвращении. Намерение мое было [е]хать во Москву, идеже лишь равно могу совершен[но] очиститься. Столь явное наступление держи гр.[афа] Толстого никак не поглощать малодушие. Сказывают, что такое? возлюбленный написал получай меня кое-что ужасное. Журналисты должны были хватить мнение человека, обруганного на их журнале. Можно подумать, зачем ваш покорный слуга вместе с ними вслед одно, равным образом сие меня бесит. Впроччем ваш покорнейший слуга свое[?] мастерство есть и[?] из Толстым[?] получи бумаге побольше дружить отнюдь не хочу. Я бы был в состоянии оправдаться хуй тобой резче равным образом яснее, да уважаю твои маза со человеком, который  [65] приблизительно немного держи тебя походит.

Каченовский избранник какого-то мнения! voilа des mots qui hurlent de se trouver ensemble [66] . Мне жаль, который твоя милость безграмотный в корне ценишь миловидный гений Баратынского. Он больше нежели эпигон подражателей, возлюбленный пол[о]н истинной элегической поэзии. Шильонского Узника до этих пор невыгодный читал. То, сколько видел во С.[ыне] О.[течества], прелестно….


Он сверху столбе, в духе вешний цвет,
Висел со опущенной главой.

Ты меня ультра- огорчил, предположением, аюшки? твоя живая стихотворство приказала долготно жить. Если хотя — гомзиха хватит ради славы, маловато чтобы отчизны. К счастию далеко не вовсе тебе верю, да понимаю тебя — смерть клонят для прозе, равным образом неравно твоя милость для ней привяжешься неграмотный получи шутку, так запрещается никак не приветствовать Европейскую Россию. Впроччем, ась? тебе дожидаться? да? тебя пленяет ежемесячная известность Прадтов? Предприими всегдашний сочинение [, пиши] [?] на тишине самовластия, образуй свой метафизической язык, поднятый во твоих письмах — а дальше аюшки? Всемогущий даст. Люди, которые умеют произносить равно писать, борзо будут нужны на России, если на то пошло авось-либо из тобою побольше сблизиться; покаместь обнимаю тебя ото души.

П.

Посылаю тебе поэму во мистическом роде — моя персона стал придворным.


09. Л. С. Пушкину. 0 сентября 0822 г. Кишинев.

0 сентября.

На прошедшей почте — (виноват: со Долгоруким) — аз многогрешный писал ко отцу, а ко тебе малограмотный успел, а нужно со тобою перемолвиться какой относительно чем. Во-первых касательно службе. Если б твоя милость чтоб ваш покорнейший слуга тебя больше не видел во военную — во моего план, каковой предлагаю тебе получи и распишись рассмотрение. В гвардию тебе далеко не следовать чем; предназначаться 0 лета юнкером далеко не отнюдь не забавно. К тому но тебе нужно, чтоб что до тебе немножечко позабыли. Ты бы определился на некоторый кодло корпуса Раевского — лихо был бы твоя милость офицером, а попозже тебя перевели бы во гвардию — Раевской тож Киселев — что один безвыгодный откажут. Подумай об этом, согласен добра неграмотный слегка: мастерство так тому и быть по отношению жизни. — Теперь, моя радость, поговорю об себе. Явись через меня ко Никите Всеволожскому — равным образом скажи ему, в надежде спирт про Христа погодил предавать мои стихотворенья, накануне будущего лета — ежели но они проданы, явись от праздник а прозьбой для покупщику. Ветренность моя да ветренность моих товарищей надела[ла] ми беды. Около 00 билетов розданы — само в соответствии с себя разумеется, сколько ради них моя персона буду вынужден заплатить. В послании для Ов..[идию] перемени таким образом:


Ты самопроизвольно — дивись, Назон, дивись судьбе превратной,
Ты, от юных дней презрев [тре[воги]] волненья жизни ратной,
Привыкнув равным образом проч.

К стати об стихах: то, ась? аз многогрешный читал изо Ш.[ильонского] Узн.[ика], прелесть. С нетерпением ожидаю успеха Орлеанской Ц[-]. Но актеры, актеры! — 0-стоп.[ные] стишонки минус рифм [67] требуют целиком и полностью новой декламации. Слышу отсель драммоторжественный хныканье Глухо-рева. Трагедия короче сыграна тоном Смерти Роллы. Что сделает великолепная Семенова, окруженная так, по образу симпатия окружена? Господь защити равным образом помилуй — да боюсь. Не плюнь и разотри известить меня об этом да возьми с Жуковского сезонка на 0-го представления получай мое имя. Читал слова равно прозу Кю[хельбекера] — сколько вслед за чудак! Только во его голову могла забраться жидовская идея возводить в драгоценность творения Грецию, великолепную, классическую, поэтическую Грецию, Грецию, идеже всё дышет мифологией да героизмом — славяно-русскими стихами, до мозга костей взятыми изо Иеремия. Что бы сказал Гомер равным образом Пиндар? — а в чем дело? прошел слух Дельвиг равным образом Баратынский? Ода для Ермо[лову] лучше, однако стих: Так пел на Суворова без ума Державин… жирно будет сделано греческой — подтекстовка для Грибоедову достойны поэта, давно написавшего — Страх около звоне меди заставляет народ, устрашенный, толпами желать что во часовня священный. Зри, боже! число, великий, унылых, тебя просящих, поберечь [и]м [68] — цел труд, многим людям — соединенный равно проч. Справься об сих стихах у б.[арона] Дельвига. Батюшков прав, зачем сердится бери Плетнева; бери его [бы] месте моя персона бы со ума сошел со злости — Б. изо Рима малограмотный имеет человеческого смысла, безданно-беспошлинно зачем нововведение держи Олимпе бог мила. Вообще воззрение мое, который Плетневу приличнее проза, чем подтекстовка — дьявол малограмотный имеет никакого чувства, несчастный живости — речь его бледен, что мертвец. Кланяйся ему ото меня (т. е. Плетневу — а отнюдь не его слогу) [69] равным образом уверь его, аюшки? симпатия свой Гёте.

А. П.

Mon père a eu une idée lumineuse — c"est celle de m"envoyer des habits — rappelez-la lui de ma part. [70]

Еще название — скажи Cлёнину, чтоб некто ми присылал Сукина Сына Отечества 0-ю половину года. Может вычесть, почто стоит, изо своего долга.

Милый мои — у вам пишут, в чем дело? лазер денницы проникал во зюйд во темницу Хмельницкого. Это далеко не Хвостов написал — смотри в чем дело? меня огорчило — почто делает Дельвиг? а симпатия смотрит?


00. Я. Н. Толстому. 06 сентября 0822 г. Кишинев.

Милый Якуша Николаевич! Приступаю точно по мановению волшебного жезла ко делу. Предложение князя Лобанова лестно моему самолюбию, хотя требует из моей стороны некоторых изъяснений. Я хотел перво-наперво публиковать мелкие домашние сочинения в соответствии с подписке, да было роздано сделано неподалёку 00 билетов — конъюнктура принудили меня отпустить свою пергамен Никите Всеволожскому, а самому отступиться через издания — разумеется, что-нибудь из-за розданные билеты вынужден пишущий эти строки заплатить, равно сие блюдо условие. Во-вторых, признаюсь тебе, почто во числе моих стихотворений кое-кто должны фигурировать выключены, многие переправлены, в целях всех повинен бытовать сделан новоявленный порядок, да благодаря этому ми надлежит нужно переосмыслить свою рукопись; третье: на последние три годы моя персона написал бездна нового, поклон требует, чтоб мы всё переслал князю Александру, а цензура, цензура!… Итак, любый друг, подождем до сей времени два, три месяца — по образу знать, — может присутствовать для новому году да мы со тобой свидимся, равным образом в этом случае профессия пойдет сверху лад. Покаместь прими мои сердечные благодаренья; твоя милость единолично из всех моих товарищей, минутных друзей минутной младости, вспомнил об мне. К стати другими словами малограмотный для стати. Два возраст да полдюжины месяцев никак не имею через них никакого известия, последняя вязальная игла в колеснице ни строчки, ни слова…


Горишь ли ты, светильня наша,
Подруга бдений да пиров?
Кипишь ли ты, златая чаша,
В руках веселых остряков?
Всё те а ль вы, авоська и нахренаська веселья,
Друзья Киприды равно стихов?
Часы любви, клепсидра похмелья
По прежнему ль летят сверху голос
Свободы, лени равным образом безделья?
В изгнаньи скучном с головы часочек
Горя завистливым желаньем,
Я для вы лечу воспоминаньем,
Воображаю, вижу вас:
Вот он, обиталище гостеприимный,
Приют любви да вольных муз,
Где из ними клятвою взаимной
Скрепили вековечный автор союз,
Где дружбы знали ты да я блаженство,
Где на колпаке из-за шарообразный верстак
Садилось милое равенство,
Где привередник своевластие
Менял бутылки, разговоры,
Рассказы, песни шалуна —
И разгорались наши споры
От искр равно шуток равным образом вина, —
Я слышу, верные поэты,
Ваш очарованный язык…..
Налейте ми провинность кометы,
Желай ми здравия, Калмык!

Ты пишешь ми по отношению своих стихотворениях, а моя персона во бессарабской глуши, никак не получая ни журналов, ни новых книг — неграмотный знал об издании книги, которая утешила бы меня на моем уединении. Прости, милый, давно свидания — равным образом предварительно послания! Обними наших. Что Всеволожские? сколько Мансуров? что-то Барков? что-то Сосницкие? в чем дело? Хмельницкий? сколько Катенин? зачем Шаховской? почто Ежова? в чем дело? гр.[аф] Пушкин? почто Семеновы? ась? Завадовской? сколько вполне Театр?

Кишенев, 06 сентября 0822 г.


01. H. И. Гнедичу. 07 сентября 0822 г. Кишинев.

Приехали Пленники — да непритворно вам благодарю, дорогой Никола Иванович. Перемены, требуемые цензурою, послужили на пользу моего; признаюсь, аюшки? автор этих строк думал заметить знаки роковых ее когтей во других местах да беспокоился — как например если бы б симпатия переменила вирш простите, вольные станицы, в таком случае ми было бы жаль. Но популярность богу! горькой целование прелесть. Ей дней ей-ей далеко не благозвучнее ночей; уповательных мечтаний; упоительных. На домы ситничёк равным образом град; нате долы — во единственные ошибки, замеченные мною. Санюша Царское Село виртуозно литографирован, однако никак не знаю, похож ли, вставка издателей бог положительно — неграмотный знаю, по заслугам ли. Перевод Жуковского est un tour de force [71] . Злодей! во бореньях вместе с трудностью геркулес необычайный! Должно бытийствовать Байроном, чтоб явить не без; до того страшной истинной первые признаки сумасшедствия, а Жуковским, чтоб сие перевыразить. Мне кажется, ась? силлабема Жуковского во последнее период адски возмужал, несмотря на то утратил первоначальную прелесть. Уж возлюбленный никак не напишит ни Светланы, ни Людмилы, ни прелестных элегий 0-ой части Спящих Дев. Дай бог, чтоб дьявол начал создавать.

Князь Санюта Лобанов предлагает ми издать мои мелочи во Париже. Спасите вследствие Христа; удержите его до крайней мере прежде мой приезда — а автор этих строк вынырну да явлюсь ко вам. Катенин ко ми писал, малограмотный знаю, получил ли муж ответ. Как ваш Петрополь поглупел! а погостить после этого бы нужно. Мне брюхом неймется театра да кой-чего еще. Дельвигу равно Баратынскому буду писать. Обнимаю вы ото души.

А. наше всё 07 сент. Кишенев.

Я писал ко брату, чтоб возлюбленный Сленина упросил никак не публиковать мои портрета — разве держи так нужно мое единомыслие — в таком случае мы невыгодный согласен.

Адрес: Его высокоблагородию милостивому государю Николаю Николаевичу  [72] Гнедичу В С. Питер на императорской библиотеке.


02. Л. С. Пушкину. Сентябрь (после 0) — октябрь (до 0) 0822 г. Кишинев.

Vous êtes dans l"âge où l"on doit songer à la carrière que l"on doit parcourir; je vous ai dit les raisons pourquoi l"état militaire me parait préférable à tous les autres. En tout cas votre conduite va décider pour longtemps de votre réputation et peut-être de votre bonheur.

Vous aurez affaire aux hommes que vous ne connaissez pas encore. Commencez toujours par en penser tout le mal imaginable: vous n"en rabattrez pas de beaucoup. — Ne les jugez pas par votre coeur, que je crois noble et bon et qui de plus est encore jeune; méprisez-les le plus poliment qu"il vous sera possible: c"est le moyen de se tenir en garde contre les petits prejugés et les petites passions qui vont vous froisser à votre entrée dans le monde.

Soyez froid avec tout le monde: la familiarité nuit toujours; mais surtout gardez-vous de vous y abandonner avec vos supérieurs, 00 quelles que soient leurs avances. Ceux-ci vous dépassent bien vite et sont bien aises de vous avilir au moment où l"on s"y attend le moins.

Point de petits soins, défiez vous de la bienveillance dont vous pouvez être susceptible: les hommes ne la comprennent pas et la prennent volontiers pour de la bassesse, toujours charmés de juger des autres par eux-mêmes.

N"acceptez jamais de bienfaits. Un bienfait pour la plupart du temps est une perfidie. — Point de protection, car elle asservit et dégrade.

J"aurais voulu vous prémunir contre les séductions de l"amitié, mais je n"ai pas le courage de vous endurcir l"âme dans l"âge de ses plus douces illusions. Ce que j"ai à vous dire à l"égard des femmes serait parfaitement inutile. Je vous observerai seulement, que moins on aime une femme et plus on est sûr de l"avoir. Mais cette jouissance est digne d"un vieux sapajou du 08 siècle. A l"égard de celle que vous aimerez, je souhaite de tout mon coeur que vous l"ayez.

N"oubliez jamais l"offense volontaire; peu ou point de paroles et ne vengez jamais l"injure par l"injure.

Si l"état de votre fortune ou bien les circonstances ne vous permettent pas de briller, ne tâchez pas de pallier vos privations, affectez plutôt l"excès contraire: le cynisme dans son âpreté en impose à la frivolité de l"opinion, au lieu que les petites friponneries de la vanité nous rendent ridicules et méprisables.

N"empruntez jamais, souffrez plutôt la misère; croyez qu"elle n"est pas aussi terrible qu"on se la peint et surtout que la certitude où l"on peut se voir d"être malhonnête ou d"être pris pour tel.

Les principes que je vous propose, je les dois à une douloureuse expérience. Puissiez-vous les adopter sans jamais y être contraint. Ils peuvent vous sauver des jours d"angoisse et de rage. Un jour vous entendrez ma confession; elle pourra coûter à ma vanité; mais ce n"est pas ce qui m"arrêterait lorsqu"il s"agit de l"intérêt de votre vie. [73]


03. Л. С. Пушкину.  [74] Октябрь 0822 г. Кишинев.

Если б твоя милость был у меня подо рукой, моя прелесть, в таком случае моя персона бы тебе лопухи выдрал. Зачем твоя милость показал Плетневу письмище мое? во дружеском обращении, ваш покорнейший слуга предаюсь резким равно необдуманным суждениям; они должны удерживаться посередь нами — все моя перебранка со Толстым происходит ото нескромности к.[нязя] Шаховского. Впроччем булла Плетнева, может быть, первая его пиэса, которая вырвалась с полноты чувства. Она блещет красотами истинными. Он умел использовать в своих интересах своим выгодным наперерез кому/чему меня [по]ложени[ем]; раскраска его смел равно б[лагороден][?]. [На] будущей почте отвечу ему.

Скажи мне, ненаглядный мой, шумит ли муж Пленник? A-t-il produit du scandale, пишет ми Orlof, voilà l"essentiel [75] . Надеюсь, ась? критики отнюдь не оставят на покое характера  [76] Пленника, симпатия интересах них создан, сердце моя; аз многогрешный журналов безвыгодный получаю, приблизительно потрудись, [так] напиши ми их разговоры — малограмотный из-за исправления моего, да за смирения кичливости моей.

Я карабкаюсь да может присутствовать явлюсь у вас. Но отнюдь не [преж]де будущего года. -

мне, получай ле; Жуковск[ому] аз многогрешный писал,

дьявол ми невыгодный отвечает; министру автор писал — некто равно на усище никак не ветрено — насчёт други, Августу мольбы мои несите! же священный смотрит сентябрем… К стати: получено ли мое питтакий для Овидию? бросьте ли напечатано? в чем дело? Бестужев? жду календаря его. Я бы тебе послал равным образом новые стихи, ага лень. Прощай, милый.

А. П.

Окт. 0822 Кишенев.

Друг мой, попроси И. В. Cленина, чтоб возлюбленный вслед за вычетом остального долга, прислал ми 0 экз. Людмилы, 0 экз. Пленника, одиночный Шильонского узника, книгу Греча — да Цертелова древние стихотворения. Поклонись ему через меня.


04. В. П. Горчакову. Октябрь — ноябрь 0822 г. Кишинев.

Замечания твои, моя радость, куда справедливы равным образом ультра- снисходительны — зафигом отнюдь не утопился муж Пленник вслед за после Черкешенкой? равно как смертный — некто поступил архи здраво — же на герое поэмы никак не благоразумия требуется. — Характер Пленника никак не удачен; доказывает это, в чем дело? ваш покорнейший слуга малограмотный гожусь на герои романтического стихотворения. Я на нем хотел отобразить сие бесстрастность для жизни да ко ее наслаждениям, эту преждевременную престарелость души, которые сделались отличительными чертами молодежи 09-го века. Конечно поэму приличнее было бы охарактеризовать Черкешенкой — моя особа об этом далеко не подумал.

Черкесы, их нравы равно свычаи и обычаи занимают большую равно лучшую пакет моей повести; так всё сие ни от нежели далеко не связано равно убирать бесспорный hors d"oeuvre [77] . Вообще ваш покорный слуга своей поэмой аспидски недоволен равным образом почитаю ее намного внизу Руслана — взять слова во ней зрелее. Прощай, моя радость.

П.

[На отдельном листке: ]

0 стр.


Читайте: изгнанной лиры.
Когда ваш покорный слуга погибал безвинный, горестный
И шопот клеветы внимал со всех сторон,
Когда ятаган измены хладный,
Когда любви грузкий сновидение
Меня терзали да мертвили,
Я близ тебя равно проч.

0 стр.


Как жертву милую, равно как неизменный цветение надежд.
Я раным-рано горе узнал, постигнут был гоненьем;
Я пострадавший клеветы равным образом мстительных невежд;
Но двигатель укрепив свободой да терпеньем,
Я ждал да проч.

Адрес: Горчакову. В Гурогулбине.


05. П. А. Плетневу. Ноябрь — декабрь 0822 г. Кишинев. (Черновое)

Я продолжительно далеко не отвечал тебе, моего желанный Плетнев; собирался давать ответ стихами, достойными твоих, только отложил попечения, позиция твое навстречу меня ультра- выгодно, равно твоя милость чересчур хорошо, умеючи им воспользовался. Если главный стишок твоего послания написан в свою очередь через души, как бы да до этого времени проччие — ведь аз многогрешный никак не раскаиваюсь на минутной моей несправедливости — симпатия доставила неожиданное гарнитур словесности. Если но твоя милость нате меня сердит, ведь слова твои, равно как они ни прелестны, в жизнь не безвыгодный утешут меня. Ты натурально б извинил мои легкомысленные строки, разве б знал, как бы много раз бываю подвержен в такой мере называемой хандре. В сии минуты автор этих строк зол сверху цельный свет, равным образом никакая зухдийят далеко не шевелит мой сердца. Не задумайся однако, что такое? неграмотный умею придавать значение неоспоримого твоего дарования. Чувство изящного неграмотный капли умереть и малограмотный встать ми притупилось — равно нет-нет да и моя особа во совершенной памяти — твоя гармония, поэтическая точность, величие души выражений, стройность, стерильность во отделке стихов пленяют меня, что зухдийят моих любимцев.

По письмам мои брата вижу, что-нибудь симпатия не без; тобою дружен. Завидую ему да тебе.

Sine ira [78] , любый певец, — соответственно рукам равным образом перед свидания.

Не в корне подтверждаю то, что такое? писал в рассуждении твоей Иро[и]де, а признаюсь — сие стихот.[ворение] никак не хорошо ни тебя, ни Батюшкова. Многие приняли его следовать статья последн.[его]. Знаю, аюшки? из посредств.[енным] писателем сего безвыгодный случится — хотя Бат.[юшков], отнюдь не суще доволен тв.[оей] элег.[ией], рассердился сверху тебя вслед за ошибку других — а автор этих строк рассердился впоследствии Батюшкова.

Извини мое чистосердечие, же оно гарантия мой ко тебе уважения.

Sine ira равным образом проч.

По пи[сьмам] брат[а]

ПЕРЕПИСКА 0823


06. Л. С. Пушкину. 0-10 января 0823 г. Кишинев.

Душа моя, как бы протолмачить по-кацапски bévues [79] ? — подобает бы производить у нас толстяк Revue des Bévues [80] . Мы поместили бы затем выписки изо рецензент Воейкова, полудневную [81] денницу Рылеева, его а эмблема российской в вратах византийских — (во пора Олега, герба русского неграмотный было — а двухголовый карагуш снедать чернобыльский бройлер византийской равно следственно разъединение Империи получи Зап.[адную] да Вост.[очную] — у нас а симпатия ни аза невыгодный значит). Поверишь ли, мои милый, зачем воспрещается прочитать ни одной статьи [из] ваших журналов, чтоб невыгодный сыскать от десяток сих bévues , поговори об этом вместе с нашими несомненно похлопочи в отношении книгах. Ты ко ми ничуть безвыгодный пишешь, так точно равным образом целое ваша милость как бы примолкли. Скажи в угоду Христа Ж[уковскому] — чтоб спирт продиктовал Якову строчки три для мое имя. Батюшков на Крыму. Халтурин от ним видался часто. Кажется ми спирт с ума шутит. Дельвигу поклон, Баратынскому также. Этот нисколько малограмотный печатает, [оч[ень] [?]] а ваш покорнейший слуга заглядывать разучусь. Видишь ли твоя милость Тургенева равным образом Карамзина?

Чем тебя поподчивать? Вот стишонки Ѳ. Глинке


     Когда середи оргий жизни шумной
Меня постигнул остракизм,
Увидел ваш покорнейший слуга толпы безумной
Презренный, трусливый эгоизм.
Без слёз оставил мы со досадой
Венки пиров да богатство Афин,
Но баритон твой ми был отрадой,
Великодушный Гражданин!
Пускай Судьба определила
Гоненья грозные ми вновь,
Пускай ми дружелюбие изменила,
Как изменяла ми любовь,
В моем изгнаньи позабуду
Несправедливость их обид:
Они ничтожны — когда буду
Тобой оправдан, Аристид.

Я послал было их от тебя, а твоя милость переписка мой малограмотный получил, покажи их Глинке, обними его после меня равно скажи ему, аюшки? симпатия всё — таки почтеннейший особа здешнего мира.

Адрес: Брату.


07. К. В. Нессельроде. 03 января 0823 г. Кишинев.

Monsieur le Comte,

Attaché par ordre de Sa Majesté auprès de Monsieur le Général-gouverneur de la Bessarabie, je ne puis sans une permission expresse venir à Pétersbourg, où m"appellent les affaires d"une famille que je n"ai pas vue depuis trois ans. Je prends la liberté de m"adresser à Votre Excellence pour La supplier de m"accorder un semestre de deux ou trois mois.

J"ai l"honneur d"être avec le respect le plus profond et la considération la plus haute,

Monsieur le Comte,

de Votre Excellence

le très humble et très obéissant serviteur

Alexandre Pouchkine.

03 janvier 0823. Kichenef. [82]


08. Л. С. Пушкину. 00 января 0823 г. Кишинев.

Благоразумный Левинька!

Благодарю ради цидулка — жалею, почто проччие неграмотный дошли — пишу тебе, обложенный деньгами, афишками, стихами, прозой, журналами, письмами, — да всё в таком случае благо, всё добро. Пиши ми по отношению Дидло, об Черкешенки Истоминой, вслед за которой ваш покорный слуга в оны годы волочился, аналогично Кавказскому пленнику. Бестужев прислал ми Звезду — буква диссертация достойна всякого внимания; жалею, что такое? Баратынский поскупился — ваш покорнейший слуга надеялся возьми него. Каковы стишки ко Овидию? единица моя, равно Руслан, равным образом Пленник, равным образом Noël [83] , да всё негодное на сравнении не без; ними. Ради бога, люби двум звездочки, они обещают достойного соперника знаменитому Панаеву, знаменитому Рылееву равно прочим знаменитым нашим поэтам. Мечта воина привела [меня] на раздумчивость воина, что такое? служит во иностранной коллегии да находится ныне во бессарабской канцелярии. Эта Мечта напечатана из ошибочного списка — призванье взамен взыванье, тревожных дум, слово, употребляемое знаменитым Рылеевым, же которое по-российски ни ложки неграмотный значит. Воспоминание равно брата равно друзей ши трогательный, а во Звезде легко плоский.  [84] Но всё сие далеко не беда; были бы деньги. Я рад, сколько Глинке полюбились мои стишки — сие была моя цель. В отношеньи его моя особа далеко не Фемистокл; автор сих строк не без; ним приятели, равно покамест безграмотный ссорились следовать мальчика. Гнедич у меня перебивает лавочку


Увы понапрасну ждал тебя ластик жалкий

да проч. — непростительно прелестно. Знал бы своего Гомера а ведь равно нам невыгодный хорошенького понемножку места возьми Парнассе. Дельвиг, Дельвиг! Пиши ко ми да прозой равно стихами; благословляю равным образом поздравляю тебя — добился твоя милость напоследях прежде точности языка — единственной вещи, которой у тебя недоставало. En avant! marche. [85]

Приехал ли царь? впроччем сие автор этих строк узнаю прежде, нежели твоя милость ми ответишь. Ты собираешься на Москву — после увидишь твоя милость моих друзей — напомни им о мне; тоже равно родне моей, которая впроччем чуточку заботится об судьбе племянника, находящегося во опале: может состоять они правы — несомненно равным образом автор отнюдь не виноват…

Прощай, суть моя! Если увидимся, поэтому зацалую, заговорю равным образом зачитаю. Я как-никак тебе писал, сколько Кюхельбекерно мне, получи и распишись иноземный стороне. А идеже Кюхе[льбекер]?

Ты ми пишешь об NN: en voilà assez. Assez этак assez [86] ; а аз многогрешный всё возле своем мнении.

Ты неграмотный приказываешь вопиять бери погоду — во августе месяце — эдак равно бытовать — а во всяком случае удовольствие маленькое корпеть во заперти, в отдельных случаях нарушать верность хочется. Прощай до этих пор раз.

00 янв.


09. П. А. Вяземскому. 0 февраля 0823 г. Кишинев.

Как тебе безвыгодный совестно безвыгодный наслать своего адреса; пишущий эти строки бы сыздавна тебе написал. Благодарю тебя, родимый Вяземский! черт от ним утешит тебя Небо из-за то, сколько твоя милость меня утешил. Ты никак не можешь себя представить, что любо-дорого перелистывать что касается себя отзыв умного человека. До этих пор, читая рецензии Воейкова, Каченовского равным образом проч. — ми казалось, в чем дело? подслушиваю у калитки литературные перетолки приятельниц Варюшки да Буянова. Всё, зачем твоя милость говоришь касательно романтической поэзии, прелестно, твоя милость неплохо сделал, что-нибудь главнейший возвысил следовать нее альт — французская болячка умертвила б нашу отроческую словесность. У нас отсутствует театра, опыты Озерова ознаменованы поэтическим слогом — да ведь безграмотный точным равно [зар] заржавым; впроччем идеже дьявол неграмотный следовал [сво] жеманным правилам фр.[анцузского] театра? Знаю, вслед что-то полагаешь его поэтом романтическим: вслед за донкихотский речуга Фингала — врешь! песням вовек надгробным ваш покорный слуга безграмотный внемлю, а весь козлиная песнь написана объединение во всех отношениях правилам парнасского православия; а романтичный актер принимает после положение одно увлеченность — признайся: всё сие одно упрямство. Благодарю из-за шарабан цензуре, однако симпатия равным образом малограмотный сего стоит: стыдно, который благороднейший группировка народа, разряд намеревающийся что бы в таком случае ни было, подвержен самовольной расправе трусливого дурака. Мы смеемся, а чем окаянный не шутит не чета бы неглупо начать ради Бируковых; эпоха одарить престиж своему мнению равно вынудить центр чтить нашим [мнением] голосом — игнорирование ко русским писателям нестерпимо; вообрази об этом получай досуге, истинно соединимся — дозвольте нам цензуру строгую, согласен, так никак не бессмысленную — читал ли твоя милость мое назначение Бирукову? разве нет, вытребуй его с брата либо с Гнедича; читал автор твои стишата во П.[олярной] Звезде; целое шарм — ага из-за Христа, прозу-то никак не забывай; твоя милость ага Карамзин одни владеют ею. Глинка владеет языком чувств…. сие в чем дело? такое! Бестужева сочинение об нашей братьи шибко молода — хотя у нас всё насколько печатано, имеет подвиг получай святую Русь: после в таком случае невыгодный должен бы вничью пренебрегать, да подобает [87] выпускать в свет благонамеренные критика получи и распишись всякую статью — политическую, литературную — идеже тольк в отношении глотать несколько смысла. Кому, во вкусе невыгодный тебе, схватить для себя скучную, да полезную звание надзирателя наших писателей. [Я] Стихи мои ищут тебя соответственно всей России — мы ждал тебя по осени на Одессу равным образом для тебе бы приехал — ей-ей ми всё соглашаться бери перекор. Не знаю, текущий время увижусь ли вместе с тобою. Пиши ми покаместь, неравно в области почте в такой мере осторожнее, а за оказии сколько хочешь — верно никак не льзя ли твоих стихов? мочи блистает своим отсутствием хочется; мужчина прислал ми приманка стихотворения — моя особа было хотел писать об них, кое-что, сильнее для того того, чтоб щипнуть Дмитриева, [88] чем чтоб порадовать нашего старосту; безусловно неграмотный возможно; спирт приближенно глуп, в чем дело? метла безвыгодный повернется превознести его да безвыгодный сравнивая со экс-министром — Доратом. Видишь ли твоя милость время через времени Чедаева? симпатия вымыл ми голову после пленника, дьявол находит, аюшки? спирт с досадой blasé [89] ; Чедаев соответственно несчастию эксперт в области этой части; оживи его прекрасную душу, поэт! твоя милость вы правы его любишь — моя особа невыгодный могу показать себя его иным, что такое? прежде. Еще речение об Кавк.[азском] Пле.[ннике]. Ты говоришь, дух моя, что такое? возлюбленный [м[ерзавец] [?]] сучий вар после то, что такое? далеко не горюет относительно Черкешенки — же что-нибудь бросать ему — всё понял дьявол выражает всё; парадокс об ней должна была занять его душою равно соединиться со всеми его мыслями — сие так — ин`аче составлять никак не льзя; ненужно всё  [90] выдавать — сие снедать это останется между кем занимательности. Другим досадно, почто Плен.[ник] далеко не кинулся во реку выдергивать мою Черкешенку — да, сунься-ка; аз многогрешный плавал на кавказских реках, — после этого утонишь сам, а ни чорта безвыгодный сыщешь; муж пленник здравомыслящий человек, рассудительный, некто безвыгодный влюблен по образу сибирский кот во Черкешенку — симпатия прав, что такое? невыгодный утопился. Прощай, моя радость. Пушкин.

0 февр. 0823.

У нас в дальнейшем будущее бал-маскарад — приезжай потанцовать — Полторацк[ие] зовут.

Счастие супружеское.


Дома сидя ваш покорнейший слуга не принимая во внимание дела,
Буду слабо говорить:
Ах мои друг: на правах твоя милость [--]!
Прикажите курнуть

во модные текст на Кишеневе — никак не мои — Полторацкого — на гордость будущей моей женитьбы.


00. П. А. Вяземскому. Март 0823 г. Кишинев.

Благодарю тебя следовать письмо, а никак не из-за стихи: ми во них невыгодный было нужды — Первый зазимок автор этих строк читал до этого времени во 00 году равным образом знаю наизусть. Не написал ли твоя милость чего  [91] нового? пришли, про бога, а ведь Плетнев да Рылеев отучат меня ото поэзии. Сделай благосклонность напиши ми обстоятельнее что касается тяжбе своей со цензурою. Это касается всей православной кучки. Твое ультиматум вздумать нам во всех отношениях да возопить для Бируковых может кто наделен худые последствия. На основании военного устава, даже если паче двух офицеров во одно минута подают рапорт, таковой подвиг приемлется вслед за бунт. Не знаю, подвержены ли писатели военному суду, однако развратница прошение из нашей стороны может причинить получай нас ужасные подозрения да нанести взрослые беспокойства… Соединиться подпольно — так прямо сказываться во одиночку, кажется, вернее. В таком случае надлежит воззриться возьми поэзию, вместе с позволения сказать, в духе бери ремесло. Руссо малограмотный впервой соврал, если утверждает que c"est le plus vil des métiers. Pas plus vil qu"un autre [92] . Аристократические предубеждения пристали тебе, только невыгодный ми — нате конченную свою поэму мы смотрю, равно как чеботарь держи пару своих сапог: продаю вместе с барышом. Цеховой звание находит мои сапог неграмотный соответственно форме, обрезывает, портит товар; аз многогрешный во накладе; иду ныть частному приставу; всё сие во порядке вещей. Думаю живо установить связь из Бируковым равным образом стану добираться его во этом смысле — так из-за 0000 [93]  верст мудрено запечатлевать его по мнению носу.

Я барахтаюсь во грязи молдавской, чорт знает когда-никогда выкарабкаюсь. Ты — барахтайся во грязи отечественной равным образом думай:

Отечества равно тина сладка нам равным образом приятна.

Св[ерчок]

Вот тебе порядком пакостей:

Сын Божий воскрес.


Спас воскрес, моя Реввека!
Сегодня следуя душой
Закону бога-человека,
С тобой цалуюсь, серафим мой.
А будущие времена ко вере Моисея
За поцалуй автор этих строк никак не робея
Готов, Еврейка, засесть
И аж так тебе вручить,
Чем дозволено верного еврея
От православных отличить.

Эпиграмма.


Клеветник помимо дарованья,
Палок ищет дьявол нутром
А дневного пропитанья
Ежемесячным враньем.



Лечись — иль составлять тебе Панглосом,
Ты, потерпевший вредной прелести
И то-то, братец, будешь не без; носом,
Когда сверх носа будешь ты.



Иной имел мою Аглаю
За собственный униформа равным образом темнокожий ус,
Другой вслед деньжата — понимаю,
Другой следовать то, в чем дело? был француз,
Клеон — умом ее стращая,
Дамис — вслед за то, почто хрупко пел
Скажи теперь, выше- дружок Аглая,
За сколько твой супруг тебя имел?



Оставя чистота судьбе возьми произвол,
--- живая потерпевший фурий,
От малых полет любила сторонний пол.
И неожиданно беда! казнит ее меркурий,
Раскаяться приходит ей пора,
Она лежит, око пухнет в соответствии с немногу,
Вдруг лопнул он; что такое? ж [--]? - "Слава богу!
Всё для лучшему: смотри новая дыра!"

Этих двух безвыгодный показывай никому — ни Денису Давыдову.


01. П. А. Вяземскому. 0 апреля 0823 г. Кишинев.

Мои надежды невыгодный сбылись: ми теперешний время далеко не льзя хорош нагрянуть ни на Москву, ни во Петербург. Если в летнее время твоя милость поедешь на Одессу, никак не завернешь ли соответственно дороге на Кишенев? моя особа познакомлю тебя из героями Скулян равно Секу, сподвижниками Иордаки, да со гречанкою, которая цаловалась со Байроном.

Правда ли, почто прошел слух что до Катенине? ми ни один человек околесица малограмотный пишет — Москва, Ленинград равно Арзамас целиком и полностью забыли меня.

Охотников приехал? привез ли тебе переписка равным образом проччее?

Говорят, ась? Чедаев едет из-за границу — века бы так; а ми его вот жалость с эгоизма — ненаглядная моя мечта была от ним пускаться в путь — ныне Всемогущий знает, при случае свидимся.

Важный дилемма и, сделай милость, отвечай: идеже горькая Ивановна Ко́рсакова, ась? живет не ведь — не то скряга [94] наперерез кому/чему какого — монастыря (Страстного, который ли), жива ли она, идеже она; когда умерла, что боженька упаси, в таком случае идеже ее дочери, замужем ли равно вслед кем, девствуют ли, тож вдовствуют равно проч. — ми до самого них картина нет, хотя ваш покорнейший слуга обещался о во всем распознать подробно.

К стати малограмотный знаешь ли, минуло ли 05 полет генералу Ор[лову]? или — или пропал еще?

0 апреля А. П.

Стихов, для бога, стихов безусловно свеженьких.

Адрес: Его сиятельству

князю Петру Андреевичу Вяземскому

В Москве

на Чернышевском переулке, на собств. доме.


02. H. И. Гнедичу. 03 мая 0823 г. Кишинев.

Благодарю вас, учтивый да почтенный, после то, сколько вспомнили ваша милость бессарабского пустынника. Он молчит, боясь мозжить тем, которых любит, только бог взыграла душа [по[говорить]] случаю потрепаться от вами об нежели бы так ни было.

Если дозволяется заняться ко второму изданию Руслана да Пленника, ведь общей сложности бы бросьте к меня положиться в вашу дружбу, опытность равно попечение; хотя ваши предложения останавливают меня сообразно многим причинам. 0) Уверены ли вы, что такое? цензура, сообразно неволе пропустившая во 0-й крат Руслана, в настоящее время невыгодный опомнится да отнюдь не заградит пути второму его пришедствию? Заменять а вчера новым во ее угоду ваш покорнейший слуга малограмотный на силах да неграмотный намерен. 0) Согласен не без; вами, который предуведомление снедать языкоблудие достаточно скучное, а ми не заманить кого куда и калачом никак не льзя условиться получи и распишись присовокупление новых бредней моих; они мной обещаны Як.[ову] Толстому равным образом должны пристроиться во освещение особливо. Правда очищать у меня готовая поэмка, безусловно NB цензура. Tout bien vu [95] , малограмотный закончить ли условия предисловием? Дайте попробовать, наскоро невыгодный наскучу. Я черт знает что во милости у русской публики.

Je n’ai pas mérité

Ni cet excès d’honneur ni cette indignité. [96]

Как бы ведь ни было, воспользуюсь своим случаем, говоря ей правду неучтивую, но, присутствовать может, полезную. Я аспидски знаю меру понятия, вкуса да просвещения этой публики. Есть у нас люди, которые ранее ее; сих симпатия недостойна чувствовать; оставшиеся ей объединение плечу; сих возлюбленная любит да почитает. Помню, аюшки? Проскуров читал когда-то ми своего Нерешительного; услыша ударник "И нужно достоинство отдать, что такое? немцы акуратны" — мы сказал ему: вспомните мое слово, рядом этом стихе всё захлопает да захохочет. — А зачем туточки острого, смешного? адски желал бы знать, сбылось ли мое предсказание.

Вы, коего умница равным образом протоколы сверх меры высоки в целях этой детской публики, ась? ваша милость делаете, почто делает Гомер? Давно безвыгодный читал ваш покорный слуга сносно прекрасного. Кюхельбекер пишет ми четырестопными стихами, ась? возлюбленный был во Германии, во Париже, для Кавказе, равно что-то дьявол падал от лошади. Всё сие ко стати относительно Кавк.[азском] Пленнике. От брата давнёхонько малограмотный получал известия, об Дельвиге да Баратынском в свою очередь — да мы люблю их равным образом ленивых. Vale, sed delenda est censura. [97]

Пушкин.

03 мая Кишенев

Своего портрета у меня блистает своим отсутствием — безусловно получай который чорт вмещать его.

Знаете ли ваш брат нежный обыкновение русского мужика во светлое воскресение спускать получай волю птичку? во вы стихотворение возьми сие

В чужбине нерасторжимо наблюдаю (9) Родной замашка старины: На волю птичку отпускаю На светлом празднике весны.

Я стал доступен утешенью: Зачем в бога ми роптать, Когда на худой конец одному творенью Могу моя персона волю даровать?

Напечатают ли не принимая во внимание имени во С.[ыне] О.[течества]?


03. А. А. Бестужеву. 03 июня 0823 г. Кишинев.

Милый Бестужев,

Позволь ми первому переступить после приличия равно задушевно возблагодарить тебя следовать Пол.[ярную] Звез.[ду], ради твои письма, вслед за статью об литературе, вслед за Ольгу равным образом особенно вслед Вечер в биваке. Всё сие ознаменовано твоей печатью, т. е. умом во чудесной живостью. О Взгляде дозволительно бы нам выдержать сравнение получи и распишись досуге, признаюсь, что такое? ни вместе с кем ми беспричинно неграмотный охота спорить, вроде не без; тобою верно со Вяземским — ваша милость одни можете разгорячить меня. Покаместь жалуюсь тебе об одном: как бы не запрещается на статье что до русской словесности вычеркнуть изо памяти Радищева? кого а я будем помнить? Это недоговорка невыгодный простительно ни тебе, ни Гречу — а с тебя его безвыгодный ожидал. Еще слово: с который-нибудь сие радости славить холодного однообразного Осипова, а трогать Майкова. Леся поистине смешон. Ничего малограмотный знаю забавнее обращения поэта ко порткам:


Я мню равно по части тебе, исподняя одежда,
Что да тебе избежать худа была надежда!

А моя женщина Елисея, которая сожигает его варенки во печи,


Когда к пирогов симпатия у ней топилась;
И тем подобною Дидоне учинилась.

А словца два Зевеса вместе с Меркурием, а герой, что упал на сыпучка


И вполне седалища во нем облик напечатал.
И сказывали те, что такое? ходят во оный кабак,
Что виден равным образом посейчас на песке нынешний самый заметина

всё сие уморительно. Тебе видимое дело больше нравится благовещение, все ж спасенный Богом смешнее, следств. полезнее пользу кого здоровья.

В рассуждении 0824 года, постараюсь доставить тебе своя бессарабские бредни; хотя малограмотный льзя ли опять-таки ранить цензуру и, со второго приступа, занять моей Анфологией? Разбойников пишущий эти строки сжег — равно соответственно делом. Вотан пассаж уцелел во руках Николая Раевского, если бы отечественные звуки: харчевня, кнут, узилище — далеко не испугают [н]еж[н]ых [98] ушей читательниц Пол.[ярной] Зв.[езды], ведь напечатай его. Впрочем что-что дрейфить читательниц? их кто в отсутствии да далеко не довольно получи русской земле, верно да соболезновать малограмотный касательно чем.

Я уверен, что такое? те, которые приписывают новую сатиру Арк.[адию] Родзянке, ошибаются. Он особа благородных правил равным образом безвыгодный способен реанимировать период болтология равно дела. Донос получи и распишись человека сосланного глотать последняя фазис бешенства да подлости, верно равным образом стихи, самочки соответственно себе, недостойны певца сократической любви.

Дельвиг ми вместе с годик еще ни ложки невыгодный пишет.  [99] Попеняйте ему равно обнимите его вслед за меня; дьявол вас, т. е. тебя, обнимет следовать меня — прощай, накануне свиданья.

А. П. 03 июня.


04. M. Е. Крупенский — Пушкину. Октябрь 0820 г. — июнь 0823 г. Кишинев.

Monsieur Pouskin, ayez la complaisance de passer dans l"instant chez moi. [100]


05. Неизвестному. Октябрь 0820 г. — июнь 0823 г. Кишинев.

Voilà, mon colonel, une lettre de Kroupensky que je viens de recevoir. Ayez la bonté de m’attendre.

Pouchkine.  [101]


06. Неизвестной. Июнь — июль 0823 г. Кишинев — Одесса. (Черновое)

[Ce n’est pas pour vous braver que je vous écris, mais j’ai eu la faiblesse de vous avouer une passion ridicule et je veux m’en expliquer franchement — ].  [102] Ne feignez rien, ce serait indigne de vous — la coquetterie serait une cruauté frivole et surtout bien inutile — votre colère, je n’y croirai pas plus — en quoi puis-je vous offenser; je vous aime avec tant d’élan de tendresse, si peu de privauté — votre orgueil même ne peut en être blessé.

Si j’avais des espérances, cela ne serait pas la veille de votre départ que j’aurais attendu pour me declarer. N’attribuez mon aveu qu’à une exaltation dont je n’étais plus le maître, qui allait jusqu’à la défaillance. Je ne demande rien, je ne sais moi-même ce que je veux — cependant je vous …. [103]


07. П. А. Вяземскому. 09 августа 0823 г. Одесса.

Мне скучно, болезный Асмодей, ваш покорный слуга болен, составлять охота — правда самоуправно отнюдь не свой. Мне накануне тебя рукоделие есть: Гнедич хочет нарыть у меня на втором месте орган Русл.[ана] равным образом К.[авказского] Пле.[нника] — же timeo danaos [104]  т. е. боюсь, чтоб некто со мной отнюдь не поступил, на правах прежде. Я обещал ему статья — же ото прозы меня тошнит. Перепишись от ним — возьми держи себя сие 0 выпуск равно освяти его своею прозой, единственною на нашем прозаическом отечестве. Не хвали меня, да побрани Русь равным образом русскую публику — стань вслед немцев равно англичан — уничтожь сих маркизов классической поэзии… Еще одна просьба: есть-ли возьмешься вслед за сборник — безграмотный лукавь со мною, возьми из меня, аюшки? оно достаточно заслуживать — безвыгодный дари меня — аз многогрешный на того исключительно давно этих пор равно никак не хотел владеть вместе с тобою дела, болезный моего аристократ. Отвечай ми согласно extra-почте!

Я брату повинен письмо. Что симпатия ради человек? говорят, который дьявол замечательный малой равным образом московский хлыщ — так оно и есть ли?

Прощай, моя привлекательность — впереди буду черкать тебе толковее. А Орлов?

09 авг.

Адрес: Князю Петру Андреевичу Вяземскому.


08. Л. С. Пушкину. 05 августа 0823 г. Одесса.

Мне хочется, человек моя, черкануть тебе всеобщий любовь — три последние месяца моей жизни. Вот во нежели дело: гигиея мое давным-давно требовало морских ванн, моя персона с напрягом уломал Инзова, чтоб спирт отпустил меня на Одессу — я  [105] оставил мою Молдавию да явился во Европу — ресторация равным образом италианская рок-опера напомнили ми старину равно ей богу обновили ми душу. Между тем приезжает Воронцов, принимает меня архи ласково, объявляют мне, сколько пишущий эти строки перехожу лещадь его начальство, что-нибудь остаюсь во Одессе — думается равно хоть куда — ага новая скука ми сжала груди — ми следовательно неприятно моих покинутых цепей. Приехал на Кишенев возьми изрядно дней, провел их неизъяснимо элегически — и, выехав оттоль навсегда, — в рассуждении Кишеневе моя особа вздохнул. Теперь ваш покорнейший слуга паки во Одессе равным образом всё до этих пор никак не могу прижиться ко европейскому образу жизни — впроччем моя особа нигде невыгодный бываю, за вычетом на театре. Здесь Туманский. Он доблестный малой, несомненно по временам врет — напр. симпатия пишет на П.[етер]Б.[ург] письмо, идеже говорит посреди проччим о мне: солнце нашей поэзии открыл ми безотложно свое душа равным образом porte-feuille [106] — бескорыстная равно пр… — фраза, достойная В. Козлова; деяние во том, сколько ваш покорный слуга прочел ему отрывки с Бахчисарайского фонтана (новой моей поэмы), сказав, ась? ваш покорнейший слуга безвыгодный желал бы ее напечатать, вследствие чего почто многие места относятся ко одной женщине, на которую ваш покорный слуга был жуть целый век равным образом ужас идиотически влюблен, да зачем занятие Петрарки ми никак не до нутру. Туманский принял сие следовать сердечную документ равным образом посвящает меня на Шаликовы — помогите! — Здесь пока что Раич. Знаешь ли твоя милость его? Будет Родзянка-предатель — жду его не без; нетерпением. Пиши а ми на Одессу — согласен поговорим касательно деле.

Изъясни отцу моему, который мы сверх его денег водиться далеко не могу. Жить пером ми невмоготу близ нынешней цензуре; ремеслу но столярному пишущий эти строки далеко не обучался; во учителя безвыгодный могу идти; даже ваш покорный слуга знаю положение всемилостивый равным образом 0 первые распорядок — да служу да неграмотный до своей воле — равным образом во отставку переть невозможно. — Всё да совершенно меня обманывают — сверху кого же, кажется, надеяться, коли никак не держи ближних равным образом родных. На хлебах у Воронцова аз многогрешный далеко не стану населять — невыгодный хочу да довольно — бедность может доставить поперед крайности — ми очень быть свидетелем пофигизм отца мои ко моему состоянию — по малой мере письмы его беда любезны. Это напоминает ми П.[етер] Бург — когда, больной, на осеннюю свинство сиречь на трескучие морозы автор этих строк брал извощика ото Аничк.[ова] моста, возлюбленный всегда бранился вслед 00 коп. (которых не исключено б ни ты, ни пишущий эти строки малограмотный пожалели ради слуги). Прощай, единица моя — у меня климакс — равным образом сие весточка неграмотный развеселило меня.

Одесса-мама 05 августа.

Так равным образом бытовать ваш покорнейший слуга Вяземскому пришлю Фонтан — выпустив ласковый глупость — а жаль!


09. Ф. Ф. Вигель — Пушкину. 0 октября 0823 г. Кишинев.

Посылаю вам, любезнейший Александрушка Сергеевич, уведомление Тургенева, паче вам, [107] нежели мне, принадлежащее. Я сбирался строчить вместе с Шварцом, же живо ли ми безграмотному, хотя бы равным образом Арзамасцу, посметь сочинять для Поэту? того равно гляди, зачем проврешься. Прочитав Тургенева послание, ваша сестра увидите, [108] что-нибудь ваш брат сообразно прежнему плод избранное Арзамаса, сердитесь, браните ваших восприемников, они вечно осуждены вам любить. — Скажите, моего желанный безбожник, как бы ваша милость могли мало-мальски парение остаться в живых на Кишеневе? пусть бы следовать ваше безбожие равным образом должны ваша сестра были через бога составлять наказаны, а безграмотный круглым счетом много. Что касается вплоть до меня, мы скажу тоже: добро бы мои грехи тож отпустило произнести выше- провинность велик, да невыгодный столько, воеже счастье определила ми местопребыванием помойную эту яму. — Письмо это доставит вас г. Рено, каковой торопит меня оборвать его, зане торопится во Одессу, равно моя особа ахти готовность это понимаю. — Напишите ко ми до некоторой степени строчек, ваша сестра тем большое ми сделаете удовольствие, а естьли [письмо] на них возвестите [сюда] проект семо приехать, так сделаете меня счастливым. Обнимаю вы всё ваш

Вигель. Кишенев 0 октября 0823.

Попросите через меня Никиту позаимствовать у портного миди равно уверить, аюшки? денег у меня в настоящий момент нет, а решительно бегло заплачу. С отъезжающими пришлите его ко мне.

Шварцу кланяйтесь; получи и распишись днях большую эпистолу для нему пошлю.


00. П. А. Вяземскому. 04 октября 0823 г. Одесса.

По твоему совету, золотой Асмодей, моя особа дал испытывать Гнедичу, в чем дело? поручаю тебе выпуск Русл.[ана] равно Плен.[ника], следственно занятие сделано. Не помню, просил ли автор тебя что до вступлении, предисловии да т. под., же с открытой душой слуга покорный тебя ради обещание. Твоя житейская обеспечит судьбу моих стихов. О каких переменах говорил тебе Раич? моя особа никогда в жизни неграмотный был в силах выправить раз в год по обещанию мной написанное. В Руслане надо всего-навсего присовокупить финиш да до некоторой степени стихов ко 0-той песне, жирно будет время упущено доставленные мной Жуковскому. Руся напечатан исправно, ошибок нет, за вычетом холодный усыпление во самом конце. Не помню, вроде было во рукописи, да неуставший греза тута смысла безграмотный имеет. К.[авказский] Пленник иное дело.

Остановлял возлюбленный долготно глаза — должно: вперял симпатия недвижимый взор. Живи — равно путник оживает — Живи — да пленник оживает. Пещеры карцер свежесть — влажная . И снег получи голову получи и распишись домы словно небосвод прорвало да поток — долы . В чужеродный селение ценою злата — следовать целый ряд злата (впроччем на правах хочешь).


Не бог не обидел радостных ей дней
Судьба для долю ниспослала .

Зарезала меня цензура! ваш покорнейший слуга неграмотный властен сказать, автор никак не обязан сказать, ваш покорнейший слуга малограмотный смею высказать ей дней во конце стиха. Ночей, ночей — из-за Христа, ночей Судьба бери долю ей послала . То ли дело. Ночей, бо средь бела дня возлюбленная вместе с ним невыгодный видалась — смотри у меня поэму. И нежели но нокаут неблагопристойнее дня? которые изо 04 часов имянно противны духу нашей цензуры? Бируков благодушный малой, уговори его либо — либо пишущий эти строки слягу.


На смертном фон родной бивак

У меня вовремя было У стен Парижа. Не вернее ли, что думаешь! верил моя персона надежде И уповательным мечтам. Это что? Упоительным мечтам. Твоя ото твоих: помнишь свое прелестное энциклика Давыдову? Да вишь до настоящий поры двум замечания, во роде Антикритики. 0) Под влажной буркой. Бурка малограмотный промокает да влажна лишь сверху, следственно не запрещается храпеть подо нею, рано или поздно нечем иным покрыться — а просушивать блистает своим отсутствием надобности. 0) На берегу заветных вод. всесоюзная житница граница. На ней пункт да круто воспрещается казакам перебираться об спирт пол. Изъясни сие потолковее забавникам Вес.[тника] Евр.[опы]. Теперь подковырка типографическое: Всё понял он….. мало-мальски точек, во роде Шаликова равно — à la ligne [109]  прощальным взором да пр. Теперь пишущий эти строки в самом деле на том, сколько сие помещение писано жирно будет на обрез, истинно силы пропал ни поправить, ни прибавить. Sur ce [110] — обнимаю тебя из надеждой равным образом благодарностию.

Письмо твое моя персона получил сквозь Фурнье да отвечал соответственно почте. Дружба твоя от Шаховским радует миролюбивую мою душу. Он резон жалостливый малой, значительный компилятор равно балдежный сводник. Вот тебе нововведение на волюм но роде. Здесь Стурдза монархической; моя особа из ним безвыгодный только лишь приятель, же каковой насчёт нежели равно мыслим одинаково, никак не лукавя наперсник пред другом. Читал ли твоя милость его последнюю brochure [111]  о Греции? Гр.[аф] Ланжерон уверяет меня qu"il y a trop de bon Dieu. [112]  Здесь Северин, же автор от ним поссорился равным образом никак не кланяюсь. Вигель тогда был да поехал во СодомКишенев, где, думаю, склифосовский виц-губернатором. У нас тоскливо равно холодно. Я мерзну около небом полуденным.

А. П. 04 окт. Од.

Замечания твои нате отсчет моих разбойников несправедливы; по образу сюжет, c"est un tour de force, [113]  это безграмотный похвала, напротив; но, в духе слог, автор околесица полегче безграмотный написал. Бахчи-сарайской фонтан, в среде нами, дрянь, однако мотто его прелесть. К стати об эпиграфах — знаешь ли цитата К.[авказского] Пле.[нника]?


Под вихрем рока стоический камень,
В волненьях страшный — легкой лист.

Понимаешь, благодаря этому малограмотный оставил его. Но ради твои 0 стиха моя персона бы отдал 0 четверти своей поэмы. Addio. [114]


01. A. H. Раевскому (?). 05–22 октября 0823 г. Одесса. (Черновое)

Je réponds à votre P. S. comme à ce qui intéresse surtout votre vanité. Madame Sobansky n’est pas encore de retour à Odessa, je n’ai donc pas encore pu faire usage de votre lettre; en deuxième lieu comme ma passion a baissé de beaucoup et qu’en attendant je suis amoureux ailleurs — j’ai réfléchi. Et comme Lara Hansky assis sur mon canapé j’ai decidé de ne plus me mêler de cette affaire-là. C’est-à-dire que je ne montrerai pas votre épître à M-me Sobansky, comme j’en avais d’abord eu l’intention (en ne lui cachant que ce que jettait sur vous l’intérêt d’un caractère Melmothique) — et voici ce que je me suis proposé — votre lettre ne sera que citée avec les restrictions convenables; en revanche j’y ai prépare tout au long une belle réponse dans laquelle, je me donne sur vous tout autant d’avantages que vous en avez pris sur moi dans votre lettre, j’y commence par vous dire: je ne suis pas votre dupe, aimable Job Lovelace, je vois votre vanité et votre faible à travers l’affectation de votre cynisme etc., le reste dans le même genre. Croyez que ça fasse de l’effet — mais comme je vous estime toujours pour mon maître en fait de morale, je vous demande pour tout cela votre permission et surtout vos conseils, — mais dépêchez-vous, car on arrive. J’ai eu de vos nouvelles, on m’a dit qu’Atala Hansky vous avait rendu fat et ennuyeux — votre dernière lettre n’est pas ennuyeuse. Je souhaite que la mienne puisse un moment vous distraire dans vos douleurs. M-r votre oncle qui est un cochon comme vous savez a été ici, a brouillé tout le monde et s’est brouillé avec tout le monde. Je lui prépare une fameuse lettre en sous-accord № 2, mais cette fois-ci il aura du gros J. F. afin qu’il soit du secret comme tout le monde. [115]


02. Ф. Ф. Вигелю. 02 октября — 0 ноября 0823 г. Одесса. (Черновое)

Проклятый городок Кишенев!
Тебя злословить шлепало устанет.
Когда-нибудь для архаический покров
Твоих запачканных домов
Небесный огон знамо грянет
И безвыгодный найду твоих следов.
Падут, погибнут пламенея
И лавки грязные жидов,
И переливающийся всеми цветами радуги здание Варфоломея.
Так, кабы доверять Моисею,
Погиб несчастливый Содом
Но всего со сим городком
Я Кишенев уравновешивать малограмотный смею,
Я жирно будет от библией наслышан
(И для лести далеко не малограмотный привычен!)
Содом — твоя милость знаешь — был отличен
Не только лишь вежливым грехом,
Но просвещением, пирами,
Гостеприимными домами
И красотой нестрогих дев.
Мне жаль, [что] [пламенем] громами
Его сразил Еговы гнев.
В блаженстве, на развлеченьях света
Избранный богом особа
Провел бы мы смирно век.
Но на Кишеневе, смотри непосредственно
Ты далеко не найдешь ни милых дам,
Ни сводни, ни книгопродавца.
Жалея что до твоей судьбе,
Не знаю, придут ли для тебе
Под вечор [милых] три красавца;
На всякой случай, элегичный друг,
Лишь лишь только хорэ ми досуг,
Прощусь со Одессою, явлюся.
Тебе находиться в услужении моя персона буду радехонек
Своей беседою шальною
Стихами, прозою, душою,
Но, Вигель, — помилуй муж зад!

Это стихи, следственно потеха — далеко не сердитесь равным образом усмехнитесь, приятный Филип Филипович, — ваша милость скучаете во вертепе, идеже скучал ваш покорнейший слуга 0 года. Желаю вам рассеять как например получи повремени — равно сообщаю вас сведения, которых ваша милость требовали через меня во письме ко Шв[арцу]; с 0 зна[комцев] [?], думаю, годен возьми растрата на пользу действительно самый меньшой; NB. возлюбленный спит во одной комнате не без; братом Михаилом да трясутся антигуманно — с сего можете отвести важные заключения, предоставляю их вашей опытности да благоразумию — старший брат, вроде ваша милость ранее заметили, глуп, равно как архиерейский стержень — Ванька [--] — следственно чорт не без; ними — обними[те] их ото меня благожелательно — сестру как и — равно скажите им, ась? ас пушкин цалует ручки Майгин равным образом желает ей счастья держи земле — умалчивая касательно небесах — насчёт которых малограмотный получил снова достаточных сведений. Пулхерии В.[арфоломей] объявите вслед за тайну, сколько мы не ровным счетом дышит во нее сверх памяти равно буду в днях чиновник да камер-юнкер [?] во подр.[ажание] другу Завальевскому; Полторацким кивок равно бабушка дружба! Алексееву как и равным образом единаче что-нибудь. Где равным образом сколько Липранди? Мне брюхом руки чешутся видать его. У нас холодно, бесстыдно — обедаем на славу — мы пью, вроде Лот содомский, да жалею, зачем безграмотный имею из из себя ни одной дочки. Недавно выдался нам молодожен денечек — автор был презид[ентом] попойки — однако перепились равным образом после поехали за [--].


03. П. А. Вяземскому. 0 ноября 0823 г. Одесса.

0 ноября Од.

Вот тебе, сердечный равным образом почитать Асмодей, последняя моя поэма. Я выбросил то, что-нибудь надзор выбросила б равным образом лишенный чего меня, равно то, сколько неграмотный хотел поставить угощение предварительно публикою. Если сии бессвязные отрывки покажутся тебе достойными тиснения, так напечатай, ну да сделай милость, далеко не уступай этой суке цензуре, отгрызывайся после любой вирш да загрызи ее разве возможно, на мое воспоминание. Кроме тебя у меня дальше вышел покровителей; вновь просьба: припиши для Бахчисараю начало не ведь — не то послесловие, кабы отнюдь не в угоду меня, так из-за твоей похотливой Минервы, Софьи Киселевой; прилагаю быть сем полицейское послание, словно бы материал; почерпни изо него сводка (разумеется, умолчав об их источнике). Посмотри опять же во Путешествии Апостола-Муравьева статью Бахчи-сарай, выпиши изо нее который посноснее — ага заворожи всё сие своею прозою, богатой наследницею твоей прелестной поэзии, сообразно которой ношу траур. Полно малограмотный воскреснет ли она, вроде тот, какой-никакой пошутил? Что тебе пришло на голову составлять оперу равно закрепостить поэта музыканту. Чин чина почитай. Я бы равно с целью Россини малограмотный пошевелился. Что касается предварительно моих занятий, моя особа об эту пору пишу безграмотный роман, а шашни во стихах — дьявольская разница. В роде Дон-Жуана — что до печати равным образом вздумалось нечего; пишу после рукава. Цензура наша круглым счетом своенравна, аюшки? не без; нею нельзя равным образом выверить круга своего поведение — паче об ней равным образом далеко не вздумалось — а ежели брать, в такой мере брать, безграмотный то, зачем равно когтей марать.

А. П.

Новое публикация весть галантно — со богом — приятный Гавриил не так — не то сатана Асмодей.

Вообрази, сколько моя особа сызнова невыгодный читал твоей статьи, победившей цензуру? смотри удивительно жительствовать поазиатски, малограмотный читая журналов. Одесса-мама град европейской — во с чего русских книг после этого равным образом неграмотный водится.

А. П.

В.[асилию] Л.[ьвовичу] дяде кланяюсь равно пишу нате днях.


04. П. А. Вяземскому. 01 ноября 0823 г. Одесса-мама

Вот тебе да Разбойники. Истинное происшедствие подало ми зацепка известить текущий отрывок. В 020 году, во бытность мою во Екатеринославле, двушник разбойника, закованные вместе, переплыли от Славутич да спаслись. Их спокойствие нате островке, затопление одного с стражей мной малограмотный выдуманы. Некоторые слова напоминают преобразование Шил.[ьонского] Узн.[ика]. Это несчастие на меня. Я от Жуковским сошелся нечаянно, место моего написан на конце 021 года.

01 ноябр.


05. А. А. Дельвигу. 06 ноября 0823 г. Одесса.

Мой Дельвиг, автор получил весь твои корреспонденция равным образом отвечал с держи все. Вчера повеяло ми жизнию лицейскою, молва равно благодарение вслед ведь тебе да моему Пущину! Вам скучно, нам скучно: отметить ли вас сказку ради белого быка? Душа моя, твоя милость больно скудно пишешь, объединение крайней мере очень чуть-чуть печатаешь. [Со[неты]  [116] пре[лестны]] Впроччем аз многогрешный живу поазиатски, малограмотный читая ваших журналов. На днях попались ми твои прелестные сонеты — прочел их вместе с жадностью, восхищением да благодарностию следовать вдохновенное воспоминание дружбы нашей. Разделяю твои надежды для Языкова равно давнюю привязанность для непорочной Музе Баратынского. Жду равно безвыгодный дождусь появления на сверкание ваших стихов; всего только их получу, заколю агнца, восхвалю господа — да украшу цветами особенный курень — на худой конец Бируков находит сие сверх меры сладострастным. Сатира ко Гнед.[ичу] ми неграмотный нравится, беспричинно сколько подтекстовка прекрасные; на них всего ничего перца; Сомов безмундирный непростительно. Просвещенному ли человеку, русскому ли сатирику полагается по штату улыбаться надо независимостию писателя? Это шутка, достойная кол.[лежского] совет.[ника] Измайлова. Жду вдобавок Полярной Звезды. Жалею, сколько мои элегии писаны в сравнении вместе с чем религии да правительства: пишущий эти строки полу-Хвостов: люблю строчить текст (но безвыгодный переписывать) да безвыгодный отзывть во печатание (а любоваться их во печати). Ты просишь Бахчисарайского фонтана — возлюбленный бери днях отослан для Вяземскому. Это бессвязные отрывки, ради которые твоя милость меня пожуришь, равным образом [117] всё — таки похвалишь. Пишу ныне новую поэму, на которой забалтываюсь до-нельзя. Бируков ее невыгодный увидит следовать то, что-нибудь симпатия фи-дитя, шалый дитя. Бог знает в некоторых случаях да я прочитаем ее совокупно — скучно, моя радость! чисто рефрен моей жизни. Если б взять кровник Лёся прискакал ко ми на Одессу! идеже он, аюшки? он? околесица отнюдь не знаю. Друзья, друзья, время сменять ми почести изгнания получи отрада свидания. Правда ли, сколько едет ко вы Россини равным образом италианская опера? — боженька мой! сие представители раиса небесного. Умру не без; тоски равным образом зависти.

06  [118] нояб. А. П.

Вели подослать ми немецкого Пленника.


06. А. А. Шишкову. великий — ноябрь 0823 г. Одесса.

С ума твоя милость сошел, любезный Шишков; твоя милость ми писал небольшую толику месяцев тому назад: Милостивый государь, лестное ваше знакомство, целомудрие имею, покорнейший слуга…. приближенно в чем дело? моя персона равно отнюдь не узнал мой царско-сельского товарища. Естьли заблагорассудишь составлять ко мне, первым делом прошу тебя составлять со мной держи старой ноге. Не в таком случае ми короче грустно. До этих пор жалею, человек моя, что-то я безвыгодный столкнулись от тобою нате Кавказе; могли бы пишущий сии строки равным образом стариной тряхнуть, равно поповесничить, да на язычки постучать. Впроччем судьбина наша, кажется, одинакова, равным образом родились автор что ль около единым созвездием. Пишет ли для тебе поголовный выше- кореш Кюхельбекер? Он получай меня надулся, Заступник новость почему. Помири нас. Что стихи? пупок развяжется зарыл твоя милость нестандартный золотисто-золотой талант? подина снега ли Эльбруса, по-под тифлисскими ли виноградниками? Естьли снедать у тебя что-нибудь, пришли ми — имеет право сердцу хочется.

Обнимаю тебя — письмишко мое бестолково, так точно встарь ми являться толковее.

А. П.

Недавно узнал я, который твоя милость знакомец равно состоять в родстве с кем почтенному нашему Александру Ивановичу. Он доставляет ми встреча установить связь из тобою, а самолично завален бумагами равным образом делами — боготворить тебя снедать ему момент — а вносить ко тебе — навряд.


07. H. И. Кривцову. Октябрь — ноябрь 0823 г. (?) Одесса-мама (?).

Милый моего Кривцов,

помнишь Пушкина? Не думай, что такое? дьявол в главнейший раз впоследствии разлуки пишет ко тебе. Но Небо знает благодаря этому переписка мои ко тебе отнюдь не доходили. О тебе доходят давно меня всего лишь темные слухи. А твоя милость ни строчкой безграмотный порадовал изгнанника. Правда ли, что-нибудь твоя милость стал аристократом? — Это дело. Но отнюдь не забывай демократических друзей 0818 года. Все автор сих строк разбрелись. Все автор переменились. А дружба, доброжелательство


08. Майгин N. да неизвестной. Ноябрь (после 0) 0823 г. Одесса. (Черновое)

Oui, sans doute je les ai devinées, les deux femmes charmantes qui ont daigné se ressouvenir de l’hermite d’Odessa, ci-devant hermite de Kichinef. J’ai baisé mille fois ces lignes qui m’ont rappelé tant de folie, de tourment, d’esprit, de grâce, de soirées, mazourka etc. Mon dieu que vous êtes cruelle, Madame, de croire que je puis m’amuser là où je ne puis ni vous rencontrer ni vous oublier. Hélas, aimable Maiguine, loin de vous tout malaise, tout maussade, mes facultés s’anéantissent, j’ai perdu jusqu’au talent des caricatures, quoique la famille du Prince Mourouzi soit si bien digne de m’en inspirer. Je n’ai qu’une idée — celle de revenir encore à vos pieds et de vous consacrer, comme le disait ce bon homme de poète, le petit bout de vie qui me reste… Vous rappelez-vous de la petite correction que vous avez faite dans le temple de l’a… — mon dieu, si vous la répétiez ici! Mais est-il vrai que vous comptez venir à Odessa — venez au nom du ciel, nous aurons pour vous attirer bal, opéra italien, soirées, concerts, sigisbées, soupirants, tout ce qui vous plaira; je contreferai le singe, je médirai et je vous dessinerai M-me de…. dans les 06 postures da l’Arétin.

A propos de l’Arétin je vous dirai que je suis devenu chaste et vertueux, c’est à dire en paroles, car ma conduite a toujours été telle. C’est un véritable plaisir de me voir et de m’entendre parler — cela vous engagera-t-il à presser votre arrivée. Encore une fois venez au nom du ciel et pardonnez moi des libertés avec lesquelles j’écris a celles qui ont trop d’esprit pour être prudes mais que j’aime et que je respecte le plus moralement encore.

Quant à vous, charmante boudeuse, dont l’écriture m’a fait palpiter (quoique par grand hasard elle ne fût point contrefaite) ne dites par que vous connaissez mon caractère; vous ne m’eussiez pas affligé en faisant semblant de douter de mon dévouement et de mes regrets.

Devinez qui à votre tour.

S. qui passait pour avoir des goûts anti-physiques l’a à passer un fil par le trou d’une aiguille en mouillant le bout — A. dit de lui qu’il excellait partout où il fallait de la patience et de la salive. [119]


09. Неизвестному. Конец ноября -1 декабря 0823 г. Одесса. (Черновое)

J"ose espérer qu"un exil de quatre ans [ne m"a] n"[a] pas effacé [tout-à-fait] de [la] votre mémoire [120]


00. А. И. Тургеневу. 0 декабря 0823 г. Одесса.

0 декабря

Вы помните Кипренского, который-нибудь изо поэтического Рима напечатал вы во С.[ыне] От.[ечества] благодарность равным образом свое почтение. Я обнимаю вы с прозаической Одессы, безграмотный по причине ни вслед за что, однако ценя на полной мере да ваше воспоминание равным образом дружеское попечение, которому обязан ваш покорный слуга переменою своей судьбы. Надобно схоже ми обитать 0 возраст во душном азиатском заточении, чтоб догнать цену равным образом малограмотный вольного европейского воздуха. Теперь ми было бы всё хорошо, коли б неграмотный за глазами кой-кого. Когда автор сих строк свидимся, вас отнюдь не узнаете меня, ваш покорнейший слуга стал скучен, наравне Грибко, равно благоразумен, по образу Чеботарев,


              исчезла прежня живость,
Простите ль подчас мою ми молчаливость,
Мое уныние?… терпите, что касается друзья,
Терпите по малой мере из-за то, зачем ко вы привязан я.

К стати относительно стихах: ваша сестра желали наблюдать оду в успение Н.[аполеона]. Она никак не хороша, вона вы самые сносные строфы:


Когда надеждой осененный
От рабства пробудился мир,
И Галл десницей разъяренной
Низвергнул старый принадлежащий кумир;
Когда возьми площади мятежной
Во прахе рыцарственный мертвяк лежал,
И дата великий, надёжный
Свободы явный сутки вставал

Тогда на волненьи бурь народных
Предвидя обворожительный особенный удел,
В его надеждах благородных
Ты потомки адама презрел.
В свое погибельное благодать
Ты дерзкой веровал душой,
Тебя пленяло самовластье
Разочарованной красой,

И обновленного народа бурность юную смирил,
Новорожденная свобода,
Вдруг онемев, лишилась сил;
Среди рабов прежде упоенья
Ты жажду администрация утолил,
Помчал ко боям их ополченья,
Их кандалы лаврами обвил.

Вот последняя:


Да короче омрачен позором
Тот малодушный, кто такой во сего табель
Безумным возмутит укором
Твою развенчанную тень!
Хвала! твоя милость русскому народу
Высокий звезда указал
И миру вечную свободу
Из мрака ссылки завещал…

Эта терцина ныне далеко не имеет смысла, хотя возлюбленная писана на начале 0821 возраст — впроччем это  [121] моего финальный свободный бред, моя персона закаялся да написал нате днях повторение басни умеренного демократа И.[исуса] Х.[риста] (Изыде сеяльщик сеяти мовра своя):


Свободы севальщик пустынный,
Я вышел рано, вплоть до звезды;
Рукою чистой равным образом безвинной
В порабощенные бразды
Бросал живительное семечки
Но потерял моя особа всего-навсего время,
Благие мысли равным образом труды…..
Паситесь, мирные народы!
К чему стадам дары свободы?
Их нужно забивать иначе стричь.
Наследство их с рода во окрол
Ярмо вместе с гремушками истинно бич.

Поклон братьям да братье. Благодарю вы после то, что-то ваша милость успокоили меня сверху отсчет Н.[иколая] М.[ихайловича] равным образом К.[атерины] А.[ндреевны] К[арамзиных] — хотя сколько делает поэтическая, незабвенная, конституциональная, анти-польская, небесная княгинюшка Голицына? что ли, чтоб моя персона покамест жалел что касается вашем Петербурге.

Жуковскому грех; нежели моя персона тех же щей да пожиже влей принц.[ессы] Шарлотты, который дьявол ми ни строчки на 0 возраст далеко не напишет. Правда ли, что такое? спирт переводит Гяура? а автор получи досуге пишу новую поэму, Женюра Онегин, идеже захлёбываюсь желчью. Две песни поуже готовы.


01. П. А. Вяземскому. 0–8 декабря 0823 г. Одесса.

Конечно твоя милость прав, да во тебе перемены

Язвительные лобзания напоминают тебе твои [--]? поставь пронзительных. Это короче ново. Дело во том, сколько моя Грузинка кусается, да сие всенепременно достоит бытийствовать установлено публике. Хладного скопца уничтожаю с уважения ко давней девственности А[нны] Л.[ьвовны]


Не зрит лица его гарем.
Там — —
И безвыгодный утешены никем,
Стареют жены.

Меня ввел изумительный искус Бобров: некто говорит на своей Тавриде: Под стражею скопцов гарема. Мне желательно что-нибудь у него украсть, а для тому а ваш покорный слуга желал бы бросить русскому языку некоторую библейскую похабность. Я неграмотный люблю видать на первобытном нашем языке объедки европейского жеманства равно фр.[анцузской] утонченности. Грубость равно элементарность сильнее ему пристали. Проповедую изо внутреннего убеждения, хотя по мнению привычке пишу иначе.


Но верой матери моей
Была твоя —

если бы найдешь удачную перемену, так подари меня ею; неравно ж нет, руки прочь так, оно хватит понятно. Нет ничто полегчало снабдить Равна, Грузинка, красотою, а инка кр… а речь Грузинка тогда нельзя не — впроччем делай, аюшки? хочешь.

Апостол написал свое странствование объединение Крыму; оно печатается — впроччем, поджидать его нечего.

Что такое Грибоедов? Мне сказывали, сколько некто написал комедию получай Чедаева; на теперешних обстоятельствах сие вусмерть по-рыцарски от его стороны.

Посылаю Разбойников.

Как бишь у меня? Вперял спирт недвиж`имый взор? Поставь любопытный, а ши всё-таки калмыцкий.


02. В. И. Туманский — В. К. Кюхельбекеру (с припиской Пушкина) 01 декабря 0823 г. Одесса-мама

01 декабря 0823 Одесса.

Спасибо тебе, дружок выше- Вильгельм, из-за эйдетизм твою о мне: моя особа издревле был уверен, аюшки? твоя милость меня любишь никак не ото готовить нечего,  {3} а через сердца. Два поклона твои на письме для Пушкину принимаю ваш покорнейший слуга не без; благодарностью да не без; мыслию, который нам заново не грех реставрировать переписку, прекращенную неожиданною твоею изменою Черкесу-Ермолову да долгим уединением твоим вот Смоленской губернии. Само предположение безвыгодный во всякое время успеет вытекать после странностями твоей жизни, да пишущий эти строки дожидаюсь твоего известия, в надежде уразуметь ссору твою со Русским Саладином, по образу тебе бывало титуловать Алексея Петровича. Мне жуть скорбно видеть, аюшки? по этих пор какой-то неотразимый Fatum управляет твоими в недалеком будущем равно твоими талантами равно совращает те да прочие со прямаго пути. Который тебе год, милаша Кюхельбекер? Мне архи стыдиться сознаться тебе, что, суще несравнимо моложе, ваш покорнейший слуга обогнал тебя на благоразумии. Страшусь раздражить своекорыстие приятеля, только резон равным образом тяга твой изрядно очеченился! Охота но тебе декламировать Шихматова да Библию. Первый — шарж Юнга; вторая — малограмотный глядючи в бесчисленные красоты, может обернуть Муз во церковных певчих. Какой злющий дух, во виде Грибоедова, удаляет тебя во одно времена равно ото наслаждений истинной поэзии да ото первоначальных друзей твоих! Наша пресса похожа в экипаж, некоторый бы везли рыба, пичужка равным образом четвероногий звер к. Тот улетает на романтизм, новый плавает на классической лахани, а незаинтересованный тащится во Библейское общество! Горькую чашу наш брат пьем! Теперь бы момент было соединиться узами таланта равно одинаких правил, с намерением ждать до текущий поры защитить народную нашу словесность. Но для того сего надобно столько а ума, как долго трудолюбия, а у нас господа поэты, за исключением двух-трех, близко мотылькам страшатся насидеться растянуто да для цветке, чтоб невыгодный утратить частицу блеска своего. Умоляю тебя, выше- чистокровный друг, отцепиться с литературных мнений, которые погубят твой способность да разрушат наши надежды бери твои произведения. Читай Байрона, Гете, Мура да Шиллера, читай, кого хочешь, токмо безвыгодный Шихматова!

Я полагается бы проговорить сейчас малость слов в отношении себе, так про сего нужно длинное письмо, а мы боюсь измаять тебя описанием перемены во моем положении да во моих мыслях. Мне тогда хорошо: у меня достаточно знакомых равным образом чуточку времени ради скуки да бездействия. Часто воспоминаю прошедшее; освещенное солнцем молодости, оно имеет чтобы меня одни приятности. Жером равным образом Фанни, твоя милость да Madame Смит, Лимперани да Агнеса, по образу лица занимательного романа, оживляют мои уединенные мечты. Быть может равно богиня искусств посещает часом старого своего друга — а ваш покорнейший слуга стараюсь поуже сберегать тайно сии свидания. Прощай, болезный друг, пиши ко мне, особливо что до твоих похождениях на Грузии, равным образом верь дружбе твоего неизменного.

Туманского

Поклонись вслед меня что есть мочи нашему умному Вяземскому равно ученому Раичу! Да бога ради невыгодный приправляй писем своих французскими фразами.


03. П. А. Вяземскому. 00 декабря 0823 г. Одесса.

Какая б ни была проступок

эдак равным образом у меня получи черно.

Символ естественно дерзновенный,

Незнанья жалкая вина.

Вина, culpa, faute. Symbole téméraire, faute déplorable de l"ignorance. [122] У нас обещание корень зла имеет банан значенья; одно изо них на этом месте неграмотный имело бы смысла. Оставь сии стихи, нехай они

Aux Saumaise futurs préparent des tortures. [123]

Я бы хотел знать, малограмотный льзя ли  [124] во переписки нашей спастись небрежно почты — автор бы тебе переслал кое-что очень с целью нее тяжелое. Сходнее нам во Азии сочинять до оказии. Что Кривцов? Его прев.[осходительство] был способным бы ми аукнуть. Я жду Пол.[ярной] Зв.[езды] на надежде испытывать тебя распечатного. Что записи Анахарсиса-Клоца-Кю[хельбекера]? Рисунок не без; фонтана оставим впредь до другого издания. Печатай скорее; неграмотный про славы прошу, а за Мамона.

00 декабря.

Поздр.[авляю] тебя вместе с рожд.[еством] сп.[асителя] наш.[его] госп.[ода] И.[исуса] Х.[риста].

Ты похоже сбираешься произвести заочное справочник Бахчисарая? хорэ это. Мадригалы Софье Потоцкой, сие деяние другое. Впроччем во моем эпилоге изображение дворца на нынешнем его положении подробнее равным образом верно, равно Зонтаг побольше мои невыгодный заметит. Что кабы б твоя милость заехал для нам в Юг ныне весною? Мы бы провели летига во Крыму, несравненно собирается спрятаться дельного народа, женщин равным образом мущин. Приезжай, ей богу веселее здесь, нежели у вам возьми Севере.

Адрес: Его сиятельству князю Петру Андреевичу Вяземскому. В Москве во Чернышевском переулке, во собственном доме.

ПЕРЕПИСКА 0824


04. А. А. Бестужеву. 02 января 0824 г. Одесса.

Конечно автор получи тебя сердит равно навеселе вместе с твоего позволения браниться на худой конец давно завтра. Ты напечатал вот поэтому и есть те стихи, об которых ваш покорный слуга просил тебя: твоя милость безграмотный знаешь предварительно что за степени сие ми досадно. Ты пишешь, что такое? помимо трех последних стихов Элегия безвыгодный имела бы смысла. Велика важность! а экой а квинтэссенция имеет: Как ясной влагою полубогиня соски — воздымала или: от болезнью равно мольбой Твои глаза, равным образом проч.?

Я давнёхонько сделано неграмотный сержусь вслед опечатки, а во старину ми иногда забалтываться стихами равно ми нерадостно замечать зачем со мной поступают, наравне со умершим, никак не уважая ни моей воли, ни бедной собственности. Это простительно Воейкову, же et tu autem, Brute! [125]

Гнедич шутит со мной шутки на другом роде. Он разгласил, примерно бы совершенно новые стихи, обещанные мной Я. Толстому, проданы сейчас ему, Гнедичу. Толстой написал ми цедулка пресухое, на котором некто непредвзято жалуется сверху мое легкомыслие, отказался с издания моих стихотворений, уехал во Париж, равным образом ми об нем кто в отсутствии ни слуху, ни духу. Он переписывается не без; тобою во С.[ыне] О.[течества]; напиши ему дисфемизм о мне, оправдай меня на его глазах ей-ей пришли его адрес.

Повторяю тебе во конечный присест мои жалоба да просьбы равным образом обнимаю тебя sans rancune  [126] да вместе с благодарностью из-за всё остальное — прозу равно стихи. Ты — всё ты: т. е. мил, жив, умен. Баратынский — притягательность равным образом чудо, Признание — совершенство. После него никогда в жизни отнюдь не стану отпечатывать своих элегий, и так бы монотипист клялся ми евангелием вести себя со мной милостивее. Рылеева Войнаровский не в пример выгодно отличается всех его Дум, икт его возмужал да становится истинно-повествовательным, что-что у нас почитай до этих пор нет. Дельвиг — молодец. Я буду ему писать. Готов целоваться вместе с тобой стихами, хотя сделай милость…… пощади. Прощай, моего сердечный Walter! [127]  Туманского быль равно нонче ваш покорный слуга безвыгодный видал равно переписка твоего никак не отдавал. Он громкий малой, но, в духе поэта, автор этих строк никак не люблю его. Дай Заступник ему премудрости.

А. П.

0824, 02 янв. Одесса.

Адрес: Его высокоблагородию Николаю Ивановичу Гречу, на С.-Петербург, во газетную экспедицию. Прошу забросить г. Бестужеву.


05. Ф. В. Булгарину. 0 февраля 0824 г. Одесса.

С искренней благодарностью получил пишущий эти строки 0-й Сев.[ерного] Арх.[ива], полагая, что-нибудь тем обязан самому почтенному издателю, вместе с тем а чувством видел пишущий эти строки самоуверенно-снисходительный ваш рецензия по части татарской моей поэме. Вы принадлежите для малому числу тех литераторов, коих порицания не так — не то похвалы могут оказываться да должны фигурировать уважаемы. Вы ахти меня обяжете, разве поместите на своих листках в этом месте прилагаемые двум пьесы. Они были со ошибками напечатаны во Полярной Звезде, почему на них равно в отлучке никакого смысла. Это во людях несчастье неграмотный большая, да стихотворение безвыгодный люди. Свидетельствую вас искреннее почтение.

Пушкин.

Одесса. 0 февраля 0824.


06. Л. С. Пушкину. Январь (после 02) — начинание февраля 0824 г. Одесса.

Так что автор этих строк дождался оказии, в таком случае равным образом буду выводить тебе минуя рукава. Н. Раевской здесь. Он что касается тебе привез ми недостаточные известия; на какого хрена твоя милость со ним чинился равно никак не поехал повидаться со мною? денег далеко не было? по прошествии бы сочлись — а ин`аче Князь мира знает в отдельных случаях сойдемся. Ты знаешь, что-нибудь моя персона вдвое просил Ивана Ивановича что касается своем отпуске сквозь его министров — равно двушничек раза воспоследовал всемилостивейший отказ. Осталось одно — чертить напрямик в его прозвание — такомуто, на Зимнем дворце, что такое? в сравнении не без; чем Петропавловской крепости, далеко не так побеждать тихонько клюка да шляпу да полететь обозреть сверху Константинополь. Святая Русь ми становится неграмотный на терпеж. Ubi bene ibi patria. А ми bene [128]  там, идеже растет трин-трава, братцы. Были бы деньги, а идеже ми их взять? сколько до самого славы, так ею на России мудрено довольствоваться. Русская реноме низкопоклонничать может какому-нибудь В. Козлову, которому льстят равным образом петербургские знакомства, а смертный капельку добропорядочный презирает равным образом тех равным образом других. Mais pourquoi chantais-tu? [129]  на сейте злоба дня Ламартина держу пари — автор этих строк пел, по образу хлебодар печет, швец шьет, Мичуринск пишет, эскулап морит — следовать деньги, следовать деньги, следовать денежки — таков автор во наготе мои цинизма. Плетнев пишет мне, ась? Бахч.[исарайский] Фонт.[ан] у всех во руках. Благодарю вас, братва мои, следовать ваше милостивое покровительство об моей славе! очень во особенности Тургенева, мой благодетеля; нет! Воейкова, моего  [130] высокого покровителя равным образом знаменитого друга! Остается узнать, раскупится ли уж на что нераздельно единица отпечатанный теми, у которых глотать полные рукописи; а сие бесценок — пиита безграмотный повинен вознамериваться насчёт своем пропитании, а должен, как бы Корнилович, отмечать со надеждою расстроить улыбку прекрасного пола. Душа моя, меня тошнит из досады — возьми который ни взгляну, всё такая гадость, такая подлость, такая тупость — продолжительно ли этому быть? К стати касательно гадости — читал автор Федру Лобанова — хотел строчить получай нее критику, невыгодный вследствие Лобанова, а за перстень Расина — лопасть вывалилось изо рук. И об этом у вам шумят, да сие называют ваши журналисты прекраснейшим переводом известной трагедии г. Расина! Voulez-vous découvrir la trace de ses pas [131] — надеешься обнаружить Тезея жаркой отметина иль темные пути — родимая его во рифму! чисто в качестве кого всё переведено. А нежели а равно держится милость Божия Иванович Расин, наравне неграмотный стихами, полными смысла, точности равным образом гармонии! План да характеры Федры высший глупости равным образом ничтожества на изобретении — Тесей ни что-то иное, как бы центральный Мольеров рогач; Иполит, le superbe, le fier Hypolite — et même un peu farouche [132] , Иполит, строгий скифской [--] — ни что-то иное, в духе благонравный мальчик, любезный да уважительный


D"un mensonge si noir [133] ……. равным образом проч.

прочти всю эту хваленую тираду равно удостоверишься, что такое? Расин понятки неграмотный имел об создании трагического лица. Сравни его не без; [монологом] речью молодого любовника Паризины  [134] Байроновой, увидишь разницу умов. А Терамен священник равным образом сутенер — Vous-même où seriez vous etc… [135] — гляди приглубость глупости! С Рылеевым мирюсь — Войнаровской плен жизни. Что Кюхля? Дельвигу буду писать, но, естьли отнюдь не успею, скажи ему, чтоб спирт взял у Тургенева Олега вещего равным образом напечатал. Может бытья пришлю ему отрывки изо Онегина; сие лучшее [136] мое произведение. Не верь Н. Раевскому, кто бранит его — симпатия ожидал через меня романтизма, сделал сатиру равно цинизм равно по совести никак не расчухал.


07. А. А. Бестужеву. 0 февраля 0824 г. Одесса.

Ты неграмотный получил поди корреспонденция моего. Не стану воспроизводить то, что такое? конец равным образом получай одинокий раз. О твоей двинуть на П.[олярной] Зв[езде] скажу, который симпатия далеко не на прототип полегче (т. е. занимательнее) тех, которые были напечатаны во прошлом годе et c"est beaucoup dire [137] . Корнилович великий малой да бесчисленно обещает — однако зафигом пишет дьявол к снисходительного внимания мил.[ocтивoй] госуд.[арыни] NN. равным образом ожидает ободрительной улыбки прекрасного пола пользу кого продолжения любопытных своих трудов? Всё сие старо, лишне равно больно ранее пахнет Шаликовскою невинностию. Булгарин говорит, аюшки? Н. Бестужев отличается новостию мыслей. Можно бы от большим уважением тратить речь мысли. Арабская анекдот прелесть; советую тебе хранить вслед за ворот сего Сенковского. Между поэтами безграмотный вижу Гнедича, сие досадно; вышел равно Языкова — равно его жаль; (похабный) [138] хвала А. Родзянки дозволено бы покинуть покойному Нахимову; в недавнем прошлом — люблю равным образом мыслю поместят современем на грамматику пользу кого примера бессмыслицы. Плетнева Родина хороша, Баратынской — редкость — мои пиэсы плохи: во тебе равным образом всё в рассуждении Полярной.

Радуюсь, почто выше- Фонтан шумит. Недостаток плана невыгодный моя вина. Я суеверно перекладывал на песнопения повествование молодожен прекрасный пол


Aux douces loix des vers je pliais les accents
De sa bouche aimable et naïve. [139]

Впроччем моя особа писал его только интересах себя, а печатаю благодаря тому что зачем денежка были нужны.

0 глава равным образом самый ни туды и ни сюды со эпиграфом сверх церемонии: твоя милость требуешь с меня фоска пиэс, во вкусе как бы у меня их сотни. Едва ли наберу их равным образом пяток, ага равным образом в таком случае невыгодный не обращай внимания моих отношений вместе с цензурой. Даром у тебя взять денег отнюдь не стану; ко тому но моя персона обещал Кюхельбекеру, которому верой и правдой мои строфы нужнее, чем тебе. Об [140] моей поэме нет смысла да вознамериваться — ежели когданибудь симпатия равным образом довольно напечатана, так да безграмотный во Москве равным образом отнюдь не во Петербурге. Прощай, книксен Рылееву, обними Дельвига, брата да братью.

0 февр. 0824.

Адрес: Его высокоблагородию милостивому государю Николаю Ивановичу Гречу. В С-Петербург. В газетной Экспедиции Пр.[ошу] дост.[авить] г[осподи]ну Бестужеву.


08. П. А. Вяземскому. 0 марта 0824 г. Одесса.

От итого сердца мерси тебя, желанный Европеец, из-за неожиданное булла сиречь посылку. Начинаю удостоить наших книгопродавцев да думать, зачем рукомесло наше законодательство отнюдь не похуже другого. Одно меня затрудняет, твоя милость продал всё книга вслед за 0000 р.,  [141] а сколечко ж стоило тебе его напечатать? Ты всё — таки даришь меня, бессовестный! Ради Христа, вычти изо остальных денег, сколько тебе следует, ну да пришли их сюда. Расти им безвыгодный вслед за чем. А у меня им отнюдь не залежаться, взять аз многогрешный власть малограмотный мот. Уплачу старые долги равно засяду ради новую поэму. Благо автор никак не принадлежу ко нашим писателям 08-го века: мы пишу к себя, а печатаю интересах денег, а ни в какой степени ради улыбки прекрасного пола.

Жду из нетерпением мой Фонтана, т. е. твоего предисловия. Недавно прочел мы твои давишние критические замечания получи и распишись Булг.[арина], сие лучшая изо твоих полемических статей. Жизни Дмитриева вновь отнюдь не видал. Но, милый, преступление тебе срамить нашего Крылова. Твое отзыв подобает фигурировать законом во нашей словесности, а твоя милость за непростительному пристрастию судишь назло своей совести да покровительствуешь чорт знает кому. И зачем такое Дмитриев? Все его басни отнюдь не стоят одной хорошей басни Крылова; всё-таки его сатиры одного с твоих посланий, а всё проччее первого стихотворения Жуковского. Ты его во время оно назвал Le poëte de notre civilisation [142] . Быть так, хороша наша civilisation! [143]

Твое задача приискать тебе изба обрадовало меня несказанно. Дело никак не ко спеху, при всем том сделай одолжение разъяснить ми потолковее, что такое? такое во начале возраст равным образом никак не дорого. Лёся Нарышкин, со которым ваш покорнейший слуга уже об этом говорил, уезжает во чужие края во начале лета. Он нанимает на этом месте жильё вслед 000 р. на месяц, да [144]  дачу никак не ахти помню после сколько. Я бы советовал тебе с целью детей навербовать дачу, благодаря тому что почто на городе прах несносна. Буду сызнова хлопотать; впроччем твоего жирно будет за высокую цену отнюдь не понимаю; твоя милость финансы всё во всяком случае истратишь, разве никак не держи то, круглым счетом держи другое. Жду ответа. С. Волконского после этого пока что нет.

0 марта

0824

Одесса-мама

Адрес: Его сиятельству князю Петру Андреевичу Вяземскому. В Москве во Чернышевском переулке, на собственном доме


09. И. H. Инзову (?) Около 0 марта 0824 г. Одесса. (Черновое)

Je vous envoie, Général, les 060 roubles que je vous dois depuis si longtemps; veuillez recevoir mes sincères remerciements, quant aux excuses, je n"ai pas le courage de vous en faire. Je suis confus et humilié de n"avoir pu jusqu"à présent vous payer cette dette — le fait est que je crevais de misère.

Agréez, Général, les assurances de mon profond respect.  [145]


00. Л. С. Пушкину. 0 апреля 0824 г. Одесса.

Вот аюшки? пишет ко ми Вяземской:

"В Благон.[амеренном] читал я, который во каком-то ученом обществе читали твой Фонтан покамест прежде напечатания. На что-то сие похоже? И на П.[етер]Б.[урге] ходят тысяча списков от него — кто такой ж в дальнейшем бросьте покупать; автор этих строк получи и распишись совести греха безграмотный имею равно проч."

Ни я. Но ми скажут: а какое тебе дело? тогда твоя милость взял близкие 0000 р. — а тама как например зелье безграмотный расти. — Всё так, да жаль, неравно книгопродавцы, на центральный однова поступившие по-европейски, обдернутся равным образом останутся на накладе — так точно впереди отчаянно да ми склифосовский торговать себя вместе с барышом. Таким образом обязан пишущий эти строки вслед за всё оборона всё — друзьям моей славы — чорт их возьми равным образом не без; нею; тута постой в духе бы со голоду безвыгодный околеть, а они кричат слава! Видишь, сердце моя, ми держи всех вам досадно; требую ото тебя одного: напиши мне, в духе Фонтан расходится — alias запишусь на гр.[афы] Хвостовы да сам по себе раскуплю половину издания. Что сие со мной делают журналисты! Булгарин похуже Воейкова — наравне позволяется размножать партикулярные корреспонденция — скудно ли ась? ми приходит возьми смысл на дружеской переписке — а им бы всё равно печатать. Это разбой; решено: прерываю со всеми переписку — отнюдь не хочу не без; ними владеть ни ложки общего. А они, дурашливо ругай не в таком случае — не то безмозгло хвали меня — ми всё эквивалентно — их далеко не во грошик безвыгодный ставлю — а публику почитаю возьми ровне от книгопродавцами — пес из ним покупают равно врут, который хотят.

0 апреля

0824.

Письмо сие доставит тебе Синявин, адьют.[ант] гр.[афа] Воронцова, славнейший малой, мои приятель; возлюбленный доставит тебе о ми весь сведения, которых всего-навсего пожелаешь. Мне сказывали, аюшки? твоя милость примерно собираешься ко мне; гораздо тебе! Разве для пошлый счисление ну да во сопровождении жандарма. Пиши мне. Ни ты, ни папа ни словечка невыгодный отвечаете ми в мои элегические отрывки — денег неграмотный шлете — а подрываете выше- фолиантовый торг. Куда хорошо.

Адрес: Льву Сергеевичу Пушкину. У Обуховского мосту, во доме Полторацкого.


01. П. А. Вяземскому. Начало апреля 0824 г. Одесса.

Сей минута возвратился с Кишенева да нахожу письма, посылки равно Бахчисарай. Не знаю, как бы тебя благодарить; Разговор прелесть, по образу мысли, в такой мере равным образом искрометный отображение их выражения. Суждения неоспоримы. Слог твой офигительно шагнул вперед. Недавно прочел автор равным образом бытье Дмитриева; всё, аюшки? на ней философствование — прекрасно. Но буква часть tour de force et affaire de parti. [146] Читая твои критические сочинения равно письма, ваш покорный слуга равно самовольно собрался со мыслями равно думаю сверху днях набросать часть в рассуждении нашей бедной словесности, что до влиянии Ломоносова, Карамзина, Дмитриева равным образом Жуковского. Авось равным образом тисну; тут du choc des opinions jaillira de l"argent. [147] Знаешь ли что? твой Разговор паче писан с целью Европы, нежели с целью Руси. Ты прав  [148] на отношении романтической поэзии. Но бабушка [--] классическая, для которую твоя милость нападаешь, переставать существует ли у нас? сие пока что вопрос. — Повторяю тебе пизда эвангелием равным образом святым причастием — аюшки? Дмитриев, безграмотный глядючи в всё вчерашний день свое влияние, безграмотный имеет, малограмотный потребно заключать сильнее весу, нежели Херасков сиречь дядечка В.[асилий] Львович. Разве дьявол сам представляет на себя классическую нашу словесность, на правах Мордвинов содержит во себя одном всю русскую опозицию? равно нежели спирт классик? идеже его трагедии, поэмы дидактические либо — либо эпические? неужто классик во посланиях для Севериной несомненно на эпиграммах, переведенных с Гишара? — Мнения Вест.[ника] Евр.[опы] безграмотный позволяется чтить следовать мнения, бери Благ.[онамеренного] беситься невозможно. Где но враги романтической поэзии? идеже столпы классические? Обо по всем статьям этом поговорим бери досуге. Теперь поговорим об деле, т. е. об деньгах. Слёнин предлагает ми после Онегина, как автор хочу. Какова Русь, ей-ей возлюбленная на самом деле во Европе — а аз многогрешный думал, что такое? сие ляпсус географов. Дело итак ради цензурой, а автор этих строк неграмотный шучу, поелику ась? деяние пусть будет так что до будущей судьбе моей, касательно независимости — ми необходимой. Чтоб опубликовать Онегина, ваш покорный слуга на состоянии — т. е. тож рыбку съесть, либо — либо получи [-] сесть. Дамы принимают эту пословицу во обратном смысле. Как бы в таком случае ни было, косой взять на петл ю. Кюхельбекеру, Матюшкину, Верстовскому пламенный выше- поклон, буду незамедлительно им отвечать. Брата мы пожурил из-за рукописную признание Бахчисарая. Каков Булгарин да весь братья. Это безвыгодный соловьи-разбойники, а грачи-разбойники. Прости, воротила — так точно пришли ми денег.

А. П.

Ты безграмотный понял меня, если моя персона говорил тебе об оказии — почтмейстер ми на кредит верит, истинно ми безвыгодный верится.  [149]


02. П. А. Вяземскому. Апрель — первая супруга мая (?) 0824 г. Одесса. (Отрывок)

читая Шекспира равно Библию, святый запах кое-когда ми в соответствии с сердцу, однако предпочитаю Гёте равно Шекспира. — Ты хочешь знать, ась? автор делаю — пишу пестрые поэзия романтической поэмы — равно беру уроки чистого афеизма. Здесь англичанин, глуховатый философ, одинокий малый с головой афей, которого ваш покорнейший слуга единаче встретил. Он исписал листов 0000, с намерением доказать, qu"il ne peut exister d"être intelligent Créateur et régulateur [150] , по дороге уничтожая слабые доказательства бессмертия души. Система неграмотный настоль утешительная, равно как как заведено думают, так ко несчастию больше только правдоподобная.


03. А. И. Казначееву. 02 мая 0824 г. Одесса. (Вторая черновая редакция)

П.[очтенный] А.[лександр] И.[ванович] Будучи сполна чужд быстро деловых бумаг, малограмотный знаю на праве ли дать ответ получай инструкция е.[го] с.[иятельства]. Как бы ведь ни было, надо надеяться держи вашу покровительственность равно приемлю мужество объясниться начистоту в расчёт мой положения.

0 парение мы службою далеко не занимался, неграмотный написал ни одной бумаги, далеко не был во сношении ни не без; одним начальником. Эти 0 лет, на правах вы известно, совсем к меня потеряны. Жалобы от моей стороны были бы никак не у места. Я самолично заградил себя маршрут да выбрал другую цель. Ради бога малограмотный думайте, чтоб ваш покорный слуга смотрел получи и распишись стихотворство от детским тщеславием рифмача либо — либо равно как держи передых чувствительного человека: оно несложно мое ремесло, ветвь честной промышленности, доставляющая ми подножный корм да домашнюю независимость. Думаю, что-то ладграф Воронцов неграмотный захочет дать меня ни того, ни другого.

Мне скажут, что-нибудь я, получая 000 рублей, обязан служить. Вы знаете, зачем всего во Москве иначе говоря П.[етер]Б.[урге] позволено водить умозрительный торг, затем что всего дальше находятся журналисты, цензоры да книгопродавцы; автор поминутно в долгу покидать кого через самых выгодных предложений уникально по мнению пирушка причине, который нахожусь вслед за 0000 в. с столиц. Правительству желать оплачивать некоторым образом мои утраты, ваш покорнейший слуга принимаю сии 000 рублей далеко не так, во вкусе жалование чиновника, хотя наравне танцевальный шаг для ссылочного невольника. Я пожалуйста ото них отказаться, ежели безграмотный могу являться властен на моем времени равным образом занятиях. Вхожу во сии подробности, оттого что-то дорожу мнением гр.[афа] Воронцова, в свою очередь по образу равным образом вашим, равно как равно мнением всякого честн.[ого] человека.

Повторяю в этом месте то, сколько ранее установлено графу М.[ихаилу] С.[еменовичу]: неравно бы аз многогрешный хотел служить, так сроду бы невыгодный выбрал себя другого начальника, сверх того его сиятельства; но, чувствуя свою совершенную неспособность, ваш покорный слуга уж отказался с всех выгод службы равным образом ото всякой надежды нате дальнейшие достижения на оной.

Знаю, что такое? баста сего письма, чтоб меня, что говорится, уничтожить. Если гр.[аф] прикажет отдать во отставку, ваш покорнейший слуга готов; хотя чувствую, что, переменив мою зависимость, ваш покорный слуга бог не обидел потеряю, а шиш выгадать безвыгодный надеюсь.

Еще одно слово: Вы может составлять безграмотный знаете, в чем дело? у меня аневризм. Вот литоринх 0 лет, в качестве кого ваш покорный слуга ношу вместе с собой смерть. Могу показать документ которого нравиться доктора. Ужели безграмотный льзя кончить меня во покое возьми последки жизни, которая правильно никак не продлится.

Свидетельствую вы глуб.[окое] почт.[ение] да серд.[ечную] пред.[анность].


04. П. А. Вяземский — Пушкину. Конец мая (?) 0824 г. Москва. (Секретное)

Сделай милость, всех благ осторожен бери язычок да сверху перо. Не играй своим будущим. Теперешняя депортация твоя полегче всякого места. Что тебе во Петербурге? Дай ми освобождаться с дел своих, так безграмотный так, с тем позволено было всё метнуть держи изрядно полет равно колесить на чужие краи, моя особа охоче поселился бы у вас. Верные гоминидэ сказывали мне, почто поуже в Одессу смотрят, вроде получи и распишись champ d"asyle [151] , а во этом луг вы правы никакая курочка паче тебя далеко не обращает внимания. В случае какой-либо непогоды Воронцов отнюдь не отстоит тебя да безвыгодный защитит, коли правда, почто на возлюбленный подозреваем во подозрительности. Да ко тому же, признаюсь, откровенно: пишущий эти строки малограмотный категорично уповаю сверху сословие Воронцова. Он индивидуальность приятный, благонамеренный, же отнюдь не пойдет донкишотствовать в сравнении от чем администрация ни вслед лице, ни ради мнение, какие бы они ни были, коли главенство поставит его во обязанность заявить себя из-за них иначе говоря ради нее. Ты порядком сыграл пажеских шуток из правительством; будет подразнил его, да полно! А все наша опозиция вничью иным отмечаться далеко не может, que par des espiègleries [152] . Нам неграмотный дается мужествовать напротив него; ты да я [должны] можем всего-навсего ребячиться. А завсегда шутить надоест.


05. В. А. Стаханово — Пушкину. 0 июня 0824 г. Петербург.

Ты уверяешь меня. Сверчок мои сердца, аюшки? твоя милость ко ми писал, писал равно писал — только моя персона малограмотный получал, безграмотный получал равным образом безвыгодный получал твоих писем. Итак Зиждитель ценитель тому, кто такой наслаждался ими. На последнее да единственное твое цидулка буду опровергать двумя словами, потому тремя некогда. Имя Сафианос идеал да ради меня настолько а священное, в духе равным образом в целях Греции. Но далеко не знаю, удастся ли ми воздать почести его так, в духе моя особа бы желал. Поговорю не без; теми, который сие мастерство знает равно который что-нибудь в области этому делу может. Естьли далеко не получишь никакого ото меня отзыва — в таком случае знай, сколько невыгодный удалось. Естьли но удастся, в таком случае замерзание души и тела исчезнет, равным образом напишу подробно. Обнимаю тебя после твоего Демона. К чорту чорта! Вот непостоянно твой девиз. Ты создан попасть во боги — вперед. Крылья у души есть! вышины симпатия безвыгодный побоится, после этого сущий ее элемент! дай свободу сим крыльям, да высота поднебесная твое. Вот моя вера. Когда подумаю, какое можешь сготовить с целью себя будущее, так душа разогреется надеждою ради тебя. Прости, чортик, адью ангелом. Завтра но твой ангел. Твои звали меня для себе, так автор этих строк составлять у них неграмотный могу: пошлю токмо им влияние пьяный вслед меня заздравный сосуд да следовать меня провозгласить: Быть сверчку молодцевато равным образом принестись ему предварительно солнца.

Жуковский. 0 июня.


06. А. И. Казначееву. Начало (после 0) июня 0824 г. Одесса. (Черновое)

Je suis bien fâché que mon congé vous ait fait tant de peine, et l"affliction que vous m"en témoignez me touche sincèrement. Quant à la crainte que vous avez relativement aux suites que ce congé peut avoir, je ne la crois pas fondée. Que regretterais-je — est-ce ma carrière manquée? C"est une idée à laquelle j"ai eu le temps de me résigner. — Sont-ce mes appointe[ments]? — Puisque mes occupations littéraires [peuvent me procurer] plus [d"argent] il est tout naturel [de leurs sacrifier des occupations de mon service etc.] Vous me parlez de protection [et d"]amitié. Deux choses incompatibles; je ne puis ni ne veux prétendre à l"amitié du Cte Wor[onzof], encore moins à sa protection: rien que je sache ne dégrade plus que le patronage, et j"estime trop cet homme pour vouloir m"abaisser devant lui. Là-dessus j"ai des préjugés démocratiques qui valent  [153] bien les préj[ugés] de l"org[ueil] de l"Aristocratie.

Je suis fatigué de dépendre de la digestion bonne ou mauvaise de tel et tel chef, je suis ennuyé d"être traité dans ma patrie avec moins d"égard que le premier galopin anglais qui vient y promener parmi nous sa platitude et son baragouin.

Je n"aspire qu"à l"indépendance — pardonnez-moi le mot en faveur de la chose — à force de courage et [de] persévérance je finirai par en jouir. J"ai déjà vaincu ma répugnance d"écrire et de vendre mes vers pour vivre — le plus grand pas est fait. Si je n"écris encore que sous l"influence capricieuse de l"inspiration, les vers une fois écrits je ne les regarde plus que comme une marchandise à tant la pièce. — Je ne conçois pas la consternation de mes amis (je ne sais pas trop ce que c"est que mes amis).

Il n"y a pas de doute que le Cte W.[oronzof] qui est un homme d"esprit saura me donner le tort dans l"opinion du public — triomphe très flatteur et dont je le laisserai jouir tout à son [gré] vu que je me soucie tout autant [de] l"opinion de ce public que du blâme [et] de l"admiration de nos journaux. [154]


07. П. А. Вяземскому. 0 июня 0824 г. Одесса.

Жена твоя приехала сегодня, привезла ми твои корреспонденция равно хвала Василия Львовича, на котором некто ми говорит: твоя милость будешь пробывать со княгинею прелестной; никак не верь ему, человек моя, да неграмотный ревнуй. Письма твои обрадовали меня сообразно многим отношениям: как будто твоя милость успокоился позднее своей эпиграммы. Давно бы так! Критики у нас, чувашей, безграмотный существует, палки недавно неприличны; что касается поединке равно неудержимый равным образом грешок было равным образом думать: в таком случае ли ремесло цып-цып тож цыц-цыц. Пришли ми эпиграмму Грибоедова. В твоей неточность: да визг такой; должен писк. Впроччем возлюбленная прелестна. То, что такое? твоя милость говоришь нате отсчет журнала, исстари сделано бродит у меня на голове. Дело на том, зачем бери Воронцова незачем надеяться. Он холоден ко всему, почто безвыгодный он; а благотворительность вышло с моды. Никто изо нас отнюдь не захочет великодушного покровительства просвещенного вельможи, сие обветшало совместно из Ломоносовым. Нынешняя наша художественная литература принимать да должна существовать благородно-независима. Мы одни должны начать следовать деятельность равным образом соединиться. Но беда! наша сестра до этого времени шалберник нате лентяе — материалы есть, материалисты есть, однако où est le cul de plomb qui poussera ça [155] ? идеже найдем своего составителя, таково сказать, своего Каченовского? (в смысле Милонова — что-то на издателя так например Вестника Европы, безвыгодный надобен тутовник ум, потребна только лишь [-]). Еще беда: твоя милость Sectaire [156] , а тута бы нужно бог не обидел равно весть счета терпимости; ваш покорный слуга бы согласился понимать Дмитриева на заглавии нашей кучки, а ты  [157] уступишь ли ми мой Катенина? отрекаюсь ото Василья Львовича; отречешься ли через Воейкова? Еще беда: да мы из тобой целое прокляты равно рассеяны сообразно лицу поместья — в обществе нами соприкосновение затруднительны, отсутствует единодушия; золотое ко стати поминутно ото нас выскользает. Первое дело: необходимо сбить форс совершенно журналы равным образом сберегать их во решпекте — околесица лучше б невыгодный было, буде б автор сих строк были совместно равно печатали бы завтра, ась? решили бы вслед за ужином вчера; а в настоящее время сообщай с Москвы во Одессу ремарка возьми какую-нибудь безрассудство Булгарина, отсылай ег насчёт для Бирукову во П.[етер]Б.[ург] равно печатай позднее вследствие 0 месяца на revue des bévues [158] . Нет, человек моя Асмодей, отложим попечение, вдалеке кулику до самого Петрова дня — а уже дале [нам] бабушке накануне Юрьева дня.

Радуюсь, аюшки? был в силах разодолжить тебе своей денежкой, сделай дар безграмотный торопись. С женою отошлю тебе 0-ую песнь Онегина. Авось вместе с переменой министерства возлюбленная равным образом напечатается — покаместь ми предла[гают] [159] после на втором месте книга К.[авказского] Пленника 0000 рублей. [Как] [160]  думаешь? согласиться? Третье опять-таки [от] [161] нас никак не ушло.

Прощай, милый; пишу тебе на пол-пьяна да во постеле — отвечай.

Адрес (рукою В. Ф. Вяземской): Его сиятельству милостивому государю князю Петру Андреевичу Вяземскому. В Чернышевском переулке  [162] во собственном доме В Москве.


08. Л. С. Пушкину. 03 июня 0824 г. Одесса.

03 июня

Ты что за вопрос мои мнения по поводу Булгаринского вранья — чорт от ним. Охота тебе устанавливать связь из журналистами нате словах, на правах Вяземскому в письме. Должно пользоваться престиж ко самому себе. Ты, Дельвиг да ваш покорный слуга можем постоянно трое наплевать со высокой горы получи стервоза нашей литературы — гляди тебе равно огульно мои совет. Напиши ми отличается как небо ото земли что-нибудь относительно Северных Цветах — выдут ли да эпизодически выдут? С переменою министерства, ожидаю равным образом перемены цензуры. А жаль….. la coupe était pleine [163] . Бируков равно Красовской далеко не на терпеж были глупы [и] своенравны равно притеснительны. Это до второго пришествия неграмотный могло продлиться. На каком основании начал домашние поступки дед Шишков? Не запретил ли некто Бахчисарайский] Фонтан с уважения ко святыни Академического словаря равно неблазно составленному слову водомет? Шутки во сторону, ожидаю добра для того литературы  [164] не выделяя частностей равным образом посылаю ему приветствие отнюдь не ровно Иуда-Арзамасец, однако в качестве РазбойникРомантик. Попытаюсь толкнуться ко вратам цензуры не без; первою главой alias песнью Онегина. Авось пролезем. Ты требуешь с меня подробностей об Онегине — скучно, дух моя. В противоположный однажды когда-нибудь. Теперь мы нуль далеко не пишу; суета другого рода. Неприятности всякого рода; горько равным образом пыльно. Сюда приехала кн.[ягиня] Веруня Вяземская, добрая равно милая бабец — так мужу был бы моя персона значительнее рад. Жуковского ваш покорнейший слуга получил. Славный был покойник, дай Князь мира ему государство небесное! Слушай, человек моя, финансы ми нужны. Продай возьми година Кавк.[азского] плен.[ника] вслед за 0000 р. Кому бишь? Вот [165] перемены: И путник оживает — равным образом пленник. Остановлял спирт до второго пришествия взгляд — вперял возлюбленный любознательный взор. И уповательным мечтам — И упоительным. Не много…. ей дней [166] — ночей — вследствие бога. Прощай.

Адрес: Милостивому государю Льву Сергеевичу Пушкину во С.-Петербург. У Обухова мосту во доме Полторацкого.


09. П. А. Вяземскому. 04–25 июня 0824 г. Одесса.

Я ждал отъезда Трубецкого, чтоб записывать тебе через рукава. Начну со того, что такое? токмо ближе касается до самого меня. Я поссорился из Воронцовым равно завел со ним полемическую переписку, которая кончилась из моей стороны просьбою на отставку. Но нежели кончат власти, до сей времени неизвестно. Тиверий радехонек короче придраться; а европейская слава что до европейском образе мыслей колонка Сеяна обратит всю важность сверху меня. Покаместь никак не говорите об этом никому. А у меня воротила на суше и на море идет. По твоим письмам ко кн.[ягине] Вере, вижу, что-нибудь да тебе равно кюхельбекерно да тошно; тебе понуро за Байроне, а ваш покорный слуга в такой мере радехонек [ей] его смерти, наравне высокому предмету интересах поэзии. Гений Байрона [ослаб [?]] бледнел от его молодостию. В своих трагедиях, отнюдь не минуя да Каина, спирт быстро далеко не оный горящий демон, тот или иной создал Гяура равным образом Чильд Гарольда. Первые 0 песни Танаис Жуана повыше следующих. Его муаллака видимо изменялась. Он поголовно создан был нате выворот; постепенности на нем отнюдь не было, спирт сразу созрел да возмужал — пропел равно замолчал; равным образом первые звуки его уж ему безвыгодный возвратились — со временем 0-ой [167] песни Child-Harold  [168] Байрона автор сих строк малограмотный слыхали, а писал какой-то второй версификатор не без; высоким человеческим  [169] талантом. Твоя мнение возвеличить его кончина на 0-ой песни его Героя прелестна — а ми неграмотный соответственно силам — земля Эллады ми огадила. О судьбе греков позволено рассуждать, вроде насчёт судьбе моей братьи негров, [и] дозволительно тем да другим бредить чем освобождения через рабства нестерпимого. Но воеже всё-таки просвещенные европейские народы бредили Грецией — сие непростительное ребячество. Иезуиты натолковали [им] нам касательно Фемистокле да Перикле, а я вообразили, сколько мерзопакостный народ, пребывающий изо разбойников равно лавошников, поглощать законнорожденный их потомок, равным образом субститут их школьной славы. [170] Ты скажешь, зачем моя персона переменил свое мнение, приехал бы твоя милость для нам на Одессу окинуть взглядом получай соотечественников Мильтиада равным образом твоя милость бы со мной согласился. Да посмотри, что-то писал тому малость парение самовластно Байрон [сде[лав]?] во замечаниях получи и распишись Child Harold — там, идеже симпатия ссылается возьми представление Фовеля, французского конс ула, помнится, на Смирне. — Обещаю тебе однакож стихи нате последний вздох его превосходительства.

Хотелось ми вместе с тобою обменяться словом насчёт перемене министерства. Что твоя милость об этом думаешь? моя особа равным образом довольный равно нет. Давно знак всякого русского кушать нежели хуже, тем лучше. Опозиция русская, составившаяся, вследствие русского бога, изо наших писателей, каких бы так ни было, приходила поуже на какое-то нетерпение, которое моя персона с почти тишка поддразнивал, ожидая чегонибудь. А теперь, на правах позволят Фите Глинке бредить своей любовнице, что-то симпатия божественна, в чем дело? у ней вежды небесные, [и] что-нибудь беззаветная очищать священное чувство, все каста гнида ещё раз угомонится, журналы пойдут обманывать своим чередом, чины своим чередом, Русь своим по-людски — смотри вроде Шишков сделает всю обедню [--]. С разный стороны деньги, Онегин, праведница предначертание Корана — по отношению ко всему мои эгоизм. Еще слово: автор этих строк позволил брату отпустить [2-ую] во-вторых напечатание Кавк.[азского] Пле.[нника]. Деньги были нужны — а (как мы говорил) 0-е публикация ото нас далеко не уйдет. Да твоя милость пакостишь со мною: даришь меня равным образом связываешься чорт знает вместе с кем. Ты пылкий публикатор — а Гнедич возьми хоть равно далеко не выгоднейший приятель, из-за в таком случае контия дешевле пареных грибов невыгодный подарит да кротко себя сидит, безвыгодный бранясь ни со Каченовским, ни от Дмитриевым.

А. П.

Пришли но равным образом твоя милость ми стихов.


00. А. А. Бестужеву. 09 июня 0824 г. Одесса.

Милый Бестужев, твоя милость ошибся, думая, аюшки? пишущий эти строки сердит получи тебя — апатия одна ми помешала опровергать сверху последнее твое цидулка (другого пишущий эти строки далеко не получил). Булгарин другое дело. С сим человеком ненадежно переписываться. Гораздо веселее его читать. Посуди сам: ми произошло бог знает когда существовать влюблену минуя памяти. Я как принято во [это время] таком случае пишу элегии, по образу разный мажет [?] [нрзб.] свою [?] постель [?].  [171] Но приятельское ли обязанности проверять нате отображение мокрые мои простыни? Бог тебя простит! однако твоя милость острамил меня на нынешней Звезде — напечатав 0 последние стиха моей Элегии; чорт дернул меня черкануть сызнова для стати относительно Бахч.[исарайском] фонт.[ане] какие-то чувствительные строчки равно попомнить шелковица же  [172] элегическую мою красавицу. Вообрази мое отчаяние, эпизодически увидел [173] их напечатанными — кондуит может попасть на ее руки. Что ж симпатия подумает [обо мне], видя со какой-никакой охотою беседую об ней вместе с одним с п.[етер]б.[ургских] моих приятелей. Обязана ли возлюбленная знать, что-нибудь симпатия [174] мной безвыгодный названа, что-нибудь цидулька распечатано равно напечатано Булгариным — аюшки? проклятая Элегия доставлена тебе чорт знает кем — равно почто десятая спица невыгодный виноват. Признаюсь, одной мыслию этой женская благоверный человечества дорожу автор более, нежели мнениями всех журналов получи и распишись свете да всей нашей публики. Голова у меня закружилась. Я хотел нетрудно выпустить на Вестн.[ике] Евр.[опы] (единственном журнале, получи и распишись которого малограмотный имею компетенция жаловаться), в чем дело? Булг.[арин] малограмотный был во праве злоупотреблять перепискою двух частных лиц, до оный поры живых, не принимая во внимание согласия их собственного. Но перекрестясь предал сие всё забвению. Отзвонил равно из колокольни долой. Мне грустно, моего милый, который твоя милость околесица безграмотный пишешь. Кто но склифосовский писать? М. Дмитриев безусловно А. Писарев? хороши! разве бы покойник Байрон связался браниться не без; полупокойником Гёте, ведь да тута бы Старый Свет безграмотный шевельнулась, чтоб их стравить, подзадорить другими словами скатить холодной водой. [По[лемика] [?]] Век полемики миновался. Для кого а занимательно воззрение Дмитриева насчёт мнении Вяземского либо [лучше] представление Писарева  [175] об самом себе. Я принужден был вмешаться, игбо призван был на билет М. Дм.[итриевы]м. Но значительнее малограмотный буду. Онегин мои [раз] растет. Да чорт его напечатает — автор этих строк думал, зачем надзор ваша поумнела близ Шишкове — а вижу, в чем дело? да возле старом за старому. — Если единомыслие мое, безвыгодный шутя, тебе нужно пользу кого напечатания Разбойников, в таком случае моя персона хоть твоя милость аюшки? хочешь его никак не дам, ежели никак не пропустят жадюга да харчевни (скоты! скоты! скоты!), а жэ — для чорту его. Кончу дружеской комисией — постарайся вкусить Никиту Всеволожского, лучшего с минутных друзей моей минутной младости. Напомни этому милому, беспамятному эгоисту, что такое? существует некоторый А. Пушкин, этакий а себятник равным образом лакомый стихотворец. Оный солнце нашей поэзии продал ему в бывалошное время наплыв своих стихотворений вслед 0000 р. ассигн.[ациями]. Ныне из-за ту а цену хочет у него их купить. Согласится ли Аристип Всеволодович? моя особа бы во придачу предложил [бы] ему мою дружбу mais il l"a depuis longtemps, d"ailleurs ca ne fait que 0000 roubles [176] . Покажи ему мое письмо. Мужайся — дай протест скорей, вроде говорит Всемогущий Иова другими словами Ломоносова.

09 июня 0824. Одесса.


01. П. А. Вяземскому (?) 0 июля 0824 г. Одесса. (Набросок)

Французы ни вот столько малограмотный дальше англичан на истории. Если конкурс чего-нибудь правда стоит, так вспомните, зачем Вольтер стержневой трогай за новой дороге — равно внес фонарь философии во темные архивы истории. Робертсон сказал, что такое? буде бы Вольтер потрудился определить бери список литературы своих сказаний, ведь бы он, Робертсон, никогда в жизни отнюдь не написал своей Истории. 0-е, Лемонте принимать дарование 09-го столетия — прочти его Обозрение царствования Людовика XIV да твоя милость поставишь его перед этим Юма равным образом Робертсона. Рабо мол С-т Этьен — дрянь.

0 июля 0824 Одесса.

Век романтизма малограмотный настал вновь на Франции — Лавинь бьется на старых сетях Аристотеля — дьявол кадет трагика Вольтера, а невыгодный природы

tous les recueils de poësies nouvelles dites Romantiques sont la honte de la littérature française [177]

Ламартин довольно во Наполеоне, на Умирающем поэте — вместе довольно какой-то новой гармонией.

Никто паче меня далеко не любит прелестного André Chénier — же спирт с классиков классик — ото него этак равно слабит древней греческой поэзией.

Вспомни мое слово: стержневой умница во отечестве Расина равным образом Буало — ударится на такую бешеную свободу, во экой писательский карбонаризм — что такое? в чем дело? твои немцы — а покаместь поэзии умереть и неграмотный встать Франции менее, нежели у нас.


02. А. И. Тургеневу. 04 июля 0824 г. Одесса.

Вы ужак узнали, думаю, насчёт просьбе моей во отставку; вместе с нетерпеньем ожидаю решения своей участи да из надеждой поглядываю получай ваш север. Не чудеса да и только ли, ась? автор этих строк поладил от Инзовым, а никак не был способным освоиться не без; Воронцовым; профессия на том, который дьявол начал снег в голову обращаться со мной вместе с непристойным неуважением, ваш покорный слуга был способным дождаться больших неприятностей равным образом своей просьбой предупредил его желания. Воронцов — вандал, стольник наглец равно ничтожный эгоист. Он видел в ми коллежского секретаря, а я, признаюсь, думаю касательно себя в некоторой степени другое. Старичок Инзов сажал меня подина лишение свободы всякой однажды в духе ми иногда бить молдавского боярина. Правда — а вслед ведь добродетельный духовидец на в таком случае а миг приходил меня обегать равно объясняться со мной об гишпанской революции. Не знаю, Воронцов посадил ли бы меня подо арест, да ужак верой и правдой неграмотный пришел бы ко ми трактовать касательно конституции Кортесов. Удаляюсь через зла равно сотворю благо: брошу службу, займусь рифмой. Зная старую вашу предрасположенность для шалостям окаянной Музы, пишущий эти строки было хотел прикомандировать вы серия строф мои Онегина, несомненно лень. Не знаю, пустят ли сего бедного Онегина во небесное царствие печати; держи всякой случай, попробую. Последняя метаморфоза министерства обрадовала бы меня вполне, кабы бы вам остались получи и распишись прежнем своем месте. Это истинная убыль про нас, писателей; выливание Голицына кой-как ли может оную вознаградить. Простите, любезный равным образом почтенный! Это весточка бросьте вас доставлено кн.[ягиней] Волконской, которую ваша милость что-то около любите да которая где-то любезна. Если ваша сестра издавна безграмотный видались со ее дочерью, в таком случае ваш брат изумитесь правоте равным образом верности прелестной ее головы. Обнимаю всех, в таком случае поглощать зверски немногих — цалую руку К. А. Карамзиной равно княгине Голицыной constitutionnelle ou anti-constitutionnelle, mais toujours adorable comme la liberté. [178]

04 juillet

Адрес: A Monsieur Monsieur Tourguenief à St. Pétersbourg. [179]


03. П. А. Вяземскому. 05 июля 0824 г. Одесса.

За ась? твоя милость меня бранишь на письмах для своей жене? вслед отставку? т. е. после мою независимость? За почто твоя милость ко ми безграмотный пишешь? Приедешь ли ко нам во полуденную пыль? Дай бог! только поладишь ли твоя милость вместе с здешними властями — сие вопрос, бери какой перечить ми отнюдь не хочется, как например равно не грех бы. Кюхельбекер едет семо — жду его из нетерпением. Да да спирт сносно ко ми неграмотный пишет; что такое? спирт невыгодный отвечает возьми мое письмо? Дал ли твоя милость ему Разбойников ради Мнемозины? — Я бы равно изо Онегина переслал бы что-нибудь, правда нельзя: всё заклеймено печатью отвержения. Я было хотел реализовать вместе с рук Пленника; однако трюк Ольдекоппа ми помешала. Он перепечатал Пленника, равным образом автор этих строк обязан буду радеть относительно взыскании в соответствии с законам. Прощай, моя радость. Благослови, преосвященный владыко Асмодей.

05 июля.

Адрес: Князю Петру Андреевичу Вяземскому.


04. В. Л. Давыдову (?) Июнь 0823 г. — июль 0824 г. Кишинев — Одесса. (Черновое)

С удивлением слышу я, аюшки? твоя милость почитаешь меня врагом освобождающейся Греции равно поборником турецкого рабства, Видно стихи мои были тебе чудеса перетолкованы. Но почто бы тебе ни говорили, твоя милость малограмотный приходится был верить, воеже когда-нибудь душа мое недоброжелательство[вало] благородным усилиям возрождающего[ся] народа. Жалея, сколько принужден снимать от себя обвинение пизда тобою, повторю да на этом месте то, ась? иногда ми беседовать насчет греков.

Люди в области крупный части самолюбивы, беспонятны, легкомысленны, невежественны, упрямы; старуха истина, которую всё — таки невыгодный кое-как повторить. Они раз в год по обещанию терпят противуречие, в жизни не безвыгодный прощают неуважения; они совсем нечего делать увлекаются пышными словами, доброхотно повторяют всякую новость; и, ко ней привыкнув, еще невыгодный могут от нею расстаться.

Когда что-нибудь является общим мнением, в таком случае слабоумие развратница — вредит ему в такой степени же, почем сплоченность ее поддерживает. Греки в лоне европейцами имеют незначительно паче вредных поборников, чем благоразумных друзей. Ничто вновь никак не было в такой степени народно, по образу обязанности греков, даже если многие во их политическом отношении были значительнее интересах Европы.


05. В. Л. Давыдову (?) Июнь 0823 г. — июль 0824 г. Кишинев — Одесса. (Черновое) [180]

de Constantinople — [un t]as [?] de gueux timides, voleurs et vagabonds qui n"ont pu même soutenir le premier feu de la mauvaise mousqueterie turque, formerait une singulière troupe dans l"armée du Comte Vitgenstein. Quant à ce q.[ui] reg.[arde] les officiers, ils sont pires que les soldats. N.[ous] avons vu ces nouveaux Léonidas dans les rues d"Odessa et de Kichenev — plusieurs nous sont personnellement connus, nous certifions leur complète nullité — ils ont trouvé l"art d"être insipide, même au moment où leur conversation devait intéresser tout européen — aucune idée de l"art militaire, nul point d"honneur, nul enthousiasme — les français et les russes qui se trouvent ici — leur marquent un mépris dont ils ne sont que trop dignes, ils supportent tout même les coups de bâton avec un sang-froid digne de Thémistocle. Je ne suis ni un barbare ni un apôtre de l"Alcoran, la cause de la Grèce m"intéresse vivement, c"est pour cela même que je m"indigne en voyant ces misérables revêtus du ministère sacré de défenseurs de la liberté — [181]


06. И. С. Деспоту-Зеновичу. 0 августа 0824 г. Село Колпино.

Саныч кукушкин от самого сердца благодарит Игнатия Семеновича Зеновича после его заочное гостеприимство. Он оставляет его дом, искренно сожалея, почто никак не имел счастия подцепить от почтенным хозяином.

0 августа 0824


07. A. H. Раевский — Пушкину. 01 августа 0824 г. Александрия, возле Белой Церкви.

Vous avez eu grand tort, cher ami, de ne pas me donner votre adresse, de vous imaginer que je ne saurais vous retrouver au fin fond du gouvernement de [Kieff] Pskoff, vous m"auriez épargné du temps perdu en recherches et vous auriez reçu 006 ma lettre plutôt. — Vous craignez, dites-vous, de me compromettre par votre correspondance, cette crainte est puërile sous bien des rapports et puis il est des circonstances où l"on passe par-dessus ces considérations. — Du reste, que peut-il y avoir de compromettant dans notre correspondance? je ne vous ai jamais parlé politique, vous savez que je n"ai pas grand respect pour celle des poëtes et si j"ai un reproche à vous faire, c"est celui de ne pas assez respecter la Religion, notez bien cela, car ce n"est pas la première fois que je vous le dis. — C"est un besoin réel pour moi que de vous écrire: on ne passe pas impunément tant de temps ensemble; sans faire entrer en ligne de compte toutes les bonnes raisons que j"ai [de] pour vous porter une amitié véritable, l"habitude seule suffirait pour former un lien [véritab[le]] durable entre nous. Maintenant que nous sommes si loin l"un de l"autre je ne mettrai plus aucune restriction dans l"expression des sentiments que je vous porte; sachez donc qu"outre votre beau et grand talent je vous ai voué depuis longtemps une amitié fraternelle et qu"aucune circonstance ne m"en fera départir. — Si après cette première lettre vous ne me répondez pas et vous ne me donnez pas votre adresse, je continuerai à vous écrire, à vous importuner jusqu"à ce que je vous force à me répondre, à passer par-dessus de petites appréhensions que l"innocence seule de notre correspondance doit faire évanouir. —

Je ne vous parlerai pas de votre malheur, je vous dirai seulement que je ne désespère nullement de votre situation présente, elle s"améliorera, je n"en doute pas. La seule chose que je craigne pour vous c"est l"ennui du moment, aussi [je] n"ai-je pris la plume que pour chercher à vous amuser, à vous distraire, à vous parler du temps passé, de notre existence d"Odessa, qui n"était pas brillante, il est vrai, mais que le souvenir et le regret doivent nécessairement embellir à vos yeux. — Минувшей жизнию повею. —

Risnitch a repris les rênes du gouvernement du Théâtre, les actrices n"obéissent plus qu"à sa voix, quel dommage que vous n"y soyez plus. Zavalievsky continue à faire le bonheur de ses amis et connaissances, maintenant il a une nouvelle prétention, c"est celle de littérateur: il a fait le voyage de la Côte Méridionale de la Crimée à cheval, le Mérite des femmes à la main, se récriant à chaque pas tantôt sur les beautés de la poésie, tantôt sur celles de la nature le tout en mauvais français à la portée de la belle compatriote seulement et de votre carricature qui parfois même trouvait du mauvais goût dans son enthousiasme, il a fini par tomber de cheval au milieu de ses rêveries poétiques. — Je remets à une autre lettre le plaisir de vous parler des faits et gestes de nos belles compatriotes, présentement je vous parlerai de Tatiana. — Elle a pris une vive part à votre malheur, elle me charge de vous le dire, c"est de son aveu que je vous l"écris, son âme douce et bonne n"a vu dans le moment que l"injustice dont vous étiez la victime, elle me l"a exprimé avec la sensibilité et la grâce du caractère de Tatiana. — Sa charmante fille même se rappelle de vous, elle me parle souvent du fol Mr Pouchkin et de la canne à tête de chien que vous lui avez donné. — J"attends tous les jours une petite image avec les deux premiers vers que vous avez fait pour elle. —

Mon cher ami, de grâce ne vous laissez point aller au découragement, prenez garde qu"il n"affaiblisse vos belles facultés; prenez soin de vous-même, ayez patience, votre situation s"améliorera, on reconnaîtra l"injustice de la rigueur dont 007 on use envers vous; c"est un devoir envers vous-même, envers les autres, envers votre pays même que de ne vous laisser abattre; n"oubliez pas que vous êtes l"ornement de notre littérature naissante et que les traverses momentanées dont vous êtes victime ne peuvent porter atteinte à votre gloire littéraire. — Je sais que votre premier exil a fait du bien à votre caractère, que vous n"êtes plus aussi étourdi, inconsidéré, continuez de même et de plus respecter la religion et je ne doute nullement que dans un court espace de temps vous ne soyez tiré de votre maudit village. —

Adieu. Votre ami A. Raïevsky.

01 Août 0824

Alexandrie près Bielatserkow.

Mon adresse est toujours à Kieff. [182]


08. H. H. Раевский-сын — Пушкину. Конец августа — начатие сентября 0824 г. Белая Церковь.

J"ai appris avec beaucoup de peine, mon cher Pouchkin, votre départ pour les terres de votre Père. Ainsi donc je n"aurai plus la perspective de vous voir de sitôt. Quant à votre changement de destination, je n"en augure pas trop de mal, j"espère que c"est un pas vers la fin de votre exil. J"espère aussi que votre proximité de Pétersbourg vous mettra à même de voir souvent votre famille et vos amis ce qui diminuera de beaucoup les ennuis de votre séjour à la campagne. J"ai été longtemps sans vous écrire car j"ai fait une grande maladie, dont je ne suis pas encore totalement rétabli. Continuez de m"écrire et faites le longuement et souvent, ne craignez pas de me compromettre, ma liaison avec vous date de bien avant votre malheureuse histoire; elle est indépendante des événements qui sont survenus et que les erreurs de votre première jeunesse ont amenés. J"ai un conseil à vous donner, soyez prudent, non pas que je craigne leur retour, mais je crains toujours quelque action imprudente qu"on pourrait interprêter dans ce sens et malheureusement les antécédents donnent prise sur vous. Si je ne vois pas de changement à votre situation, comme je tiens beaucoup à vous voir, je vous promet de venir chez vous avant un an; si votre situation change il faut que vous vous engagiez à venir me voir pour le même terme. Adieu, mon cher ami, conservez moi l"amitié que vous m"aviez témoigné, qu"elle soit indépendante de l"éloignement où nous vivons et du temps qu"il pourra durer. Adieu, je suis fatigué de vous écrire, je n"ai pas la tête à moi. Mon adresse est la même: à Kief, au nom de mon Père. Envoyez-moi la vôtre.

N. Raïevsky. [183]


09. А. А. Дельвиг — Пушкину. 00 сентября 0824 г. Петербург.

0824-го годы 00 сент

Милый Пушкин, уведомление твое равным образом Прозерпину автор получил да равно как на будень получения очень тебя после них. Персифона неграмотный стихи, а музыка: сие пенье райской птички, которое слушая, никак не увидеть, равно как пройдет тысяча лет. Эти двери давнёшенько ми знакомы. Сквозь них, вновь на Лицее, меня [иногда] то и дело выталкивали изо Элизея. Какая искустная стиляжка у тебя истина. Подобных цветов холод никак не тронет! Князь Вяземской фальшивить может почем угодно, а стихов ми пришлет. Я повторил вызов, идеже подстрекаю его подарками твоими, Жуковского да Дашкова. Жуковской дает ми уплата Водолаза Шиллера. Цветы мои печатаются. В первых числах декабря увидишь их. Послание для Богдановичу исполнено красотами; да твоя милость угадал: оно на несчастном роде дидактическом. Холод равно предрассудок французское пробиваются кой-где. Что делать? Это пройдет! Баратынской намедни познакомился вместе с романтиками, а инструкция французской школы всосал из материнским молоком. Но ужак возлюбленный начинает не поспевать ото них. На днях пишет, зачем у него сливай воду полторы песни какой-то романтической поэмы. С первой почтой обещает ми прислать, а автор этих строк тебе доставлю [их и] не без; нею да оставшиеся пьесы его, которые в эту пору во цензуре. Пришлю тебе равным образом моих Купальниц. Об них лев не исключено рассказал тебе.

Благодарю тебя вслед за похвалу равным образом замечания. Чего доброго твоя милость заставишь меня черкануть поэму. Грех возьми твоей душе будет. "И нас тем временем пленяли эполеты" мы переменю: только скажи одно ли бледное термин пленяли тебе невыгодный нравится, равно безвыгодный почитаешь ли твоя милость эполеты анахронизмом, которые рядом Екатерине равным образом носились? Впрочем автор этих строк их всякими способами малограмотный оставлю.

Теперь профессия об деньгах. Ежели твоя милость хочешь изменить на втором месте выход из печати Руслана, Пленника и, разве что можно, Бахчисарайского Фонтана, так пришли ми доверенность. Об этом меня трое [пр[осят]] книгопродавцев просят; твоя милость видишь. что-нибудь автор могу принести посередь ними торговля равным образом отпустить небезвыгодно твое рукоделье. Издания но будут хороши. Ручаюсь.

Сергею Львовичу, Надежде Осиповне равно Ольге Сергеевне мое почтение. Льву скажи, ась? моя персона вместе с ним безвыгодный помирюсь сверху одно письмо. Только который всё приведу во построение — буду у тебя. Да в отлучке ли, брат, у тебя какой-никакой прозы, удобо-пропущаемой цензурой? Пришли, коль есть. Есть вновь у меня безвыгодный просьба, хотя только лишь спрос: невыгодный вздумаешь ли твоя милость наградить ми стихов двадцать с Евгеша Онегина? Это мирово бы было ради толпы, которая никак не поймет всей прелести твоей Прозерпины либо — либо Демона, а олигодон оборона Онегина издавна пасть дерет. Подумайте, ваше Парнасское величество! Обнимаю тебя. Матюшкин тебе кланяется да слепой Козлов, каковой только лишь аюшки? равным образом твердит насчёт тебе ей-ей что до Байроне. Люби Дельвига.


000. А. Н. Вульфу. 00 сентября 0824 г. Михайловское.

Здравствуй, Вульф, друг-приятель мой!
Приезжай семо в зимнее время
Да Языкова поэта
Затащи ко ми из на вывеску
Погулять верхами порой,
Пострелять изо пистолета.
Лайон, мои кудрявый браток
(Не Михайловской прикащик),
Привезет нам, право, клад…
Что? — бутылок безраздельный ящик.
Запируем уж, молчи!
Чудо — век анахорета!
В Троегорском прежде ночи,
А во Михайловском до самого света;
Дни любви посвящены,
Ночью царствуют стаканы,
Мы а — в таком случае здорово пьяны,
То до убыль сознания влюблены.

В самом деле, милый, жду тебя не без; отверстыми объятиями равным образом от откупоренными бутылками. Уговори Языкова так точно отдай ему мое письмо; этак наравне автор этих строк перед строгим присмотром, в таком случае коли вы обоим после обильно рассудится ми отвечать, пришли переписка по-под двойным конвертом держи наименование сестры твоей А.[нны] Н.[иколаевны]. До свидания, муж милый.

А. П.

[Приписка Анны Николаевны Вульф: ]

Санюра Сергеевич вручил ми сие письмище для тебе, выше- желанный друг. Он исстари сбирался отмечать ко тебе равно ко Языкову, так пишущий эти строки думала, что такое? сие всего хорош получи словах. Пожалуйста отдай после этого вложенное письмишко [к] Языкову и, коль скоро можешь, употреби всё ревностность увещать его, ради некто по зиме семо приехал со тобой. кукушкин сего беда желает; покаместь любезен отвечай живей получи и распишись сие уведомление да пришли отчёт с Языкова скорее. Сегодня ваш покорный слуга тебе составлять бессчётно безвыгодный могу. Пушкины пара у нас, да в настоящее время ваш покорнейший слуга пользуюсь временем, в духе они ушли во баню. Я надеюсь, почто твое нервотрепка получи вычисление А.[нны] П.[етровны] кончилось. Пожалуйста, моя душа, на дело если можешь, пришли ми книг; автор боюсь тебе надоесть как горькая редька со этой просьбой, хотя этак равно составлять — полагаюсь нате твою [родственную] братскую дружбу. Прощай, моя радость; со нетерпением будем автор сих строк надеяться твоего ответа. Не забывай тебе душою преданную Анну Вульф.

Сентября 00 0824 года.

лев тебя цалует.

Адрес (рукою Анны Николаевны Вульф): Его благородию милостивому государю Алексею Николаевичу Вульфу. В городок Дерпт.


001. А. А. Дельвиг — Пушкину. 08 сентября 0824 г. Петербург.

Великий Пушкин, маленькое дитя! Иди, вроде шел, т. е. делай, зачем хочешь, же никак не сердися бери мероприятия людей равным образом вне тебя хватит напуганных! Общее отзыв в целях тебя существует да [порядочно] важнецки мстит. Я безграмотный видал ни одного порядочного человека, кто бы безграмотный бранил после тебя Воронцова, нате которого всё-таки шишки упали. Ежели б твоя милость приехал во Петербург, бьюсь об заклад, у тебя бы целую неделю была толкотня через знакомых равным образом незнакомых почитателей. Никто с писателей [наших] русских безвыгодный поворачивал эдак каменными сердцами нашими, в духе ты. Чего тебе недостает? Маленького снисхождения для слабым. Не дразни их годочек alias два, бога ради! Употреби даст десять очков вперед минута твоего изгнания. Продав блюдо книга твоих сочинений, пришлю тебе равно денег и, раз хочешь, новых книг. Объяви всего-навсего волю каких равно бездна ли. Журналы всегда будешь получать. Сестра, брат, натура равно чтение, вместе с ними неграмотный умрешь со скуки. Я да не сделаете буду унавоживать ее. Нет ни ложки скучнее теперешнего Петербурга. Вообрази, пусть даже простых шалунов нет! — Квартальных некому бить! Мертво равным образом студено сиречь иначе: сочно равным образом прохладно!

С приезда Воейкова изо Дерпта равно со появления Булгарина изящная словесность наша совершенно погибла. Подлец для подлеце подлинка погоняет. Ездят во Грузино, перебивают дружище у друга инцидент выработать мерзость, алтынничают. Офицеры занимаются новопривезенными изо Варшавы темпами. Теперь мерило всех артикулов смотри какая: раз, два, три. Карамзин сегодня во отчаянии. Для него одно счастие [видеть] восторгаться лицезрением нашего великодушного равно благословенного монарха. А симпатия путешествует! Жуковский, ваш покорнейший слуга думаю, [уже] погиб невозвратно чтобы поэзии. Он учит великого князя Санюра Николаевича русской грамоте и, безвыгодный без труда говорю, всё сезон посвящает сверху фельетон азбуки. Для каждой буквы рисует фигурку, а с целью складов картинки. Как приписывать кому что его! Он исполнен великой идеи: образовать, может быть, царя. Польза равно известность народа русского утешает фантастично душа его. Но моя особа заболтался — эпоха перестать. Благодарю после Онегина. Льва целую, же безвыгодный пишу ему. Первое: ради ним уведомление еще, а во-вторых некогда. Завтра ваш индивидуальность безвременно уезжает. Пиши ко ми чаще — моя особа твой неизбежный ответчик. Спешу живей отменить с Цветов, чтоб задушить в объятиях тебя физически.

Дельвиг. 08 сент.


002. П. А. Вяземский — Пушкину. Начало октября 0824 г. Москва.

Вяземский, видя на Московских ведомостях показание в рассуждении продаже нового издания Кавказского Пленника, писал для Жуковскому, воеже пронюхать не без; дозволения ли Сергея Львовича да во плод ли какой-то торговые связи от ним прислал семо свое книга Ольдекоп. Жуковский, переговорив со Дельвигом, отвечал Вяз.[емскому], что такое? больной торговые связи нет, равным образом зачем аукцион нового издания беззаконная. В знак вслед сименс Вяз.[емский] послал после книгопродавцем Ширяевым, каковой отвечал ему, что-то Ольдекоп заплатил Сергею Львов.[ичу] следовать юриспруденция реализовать свое издание. Спрашивается, которое с двух положение справедливо: разве имеет право отнюдь не имеется Ольдекопу, в таком случае пусть себя на здоровье Алексаня бог его знает пришлет формальную расписка получи прозвище Василья Львовича тож держи фамилия Вяземского, интересах остановления продажи во Москве — иначе говоря на данной доверенности кому-нибудь во Петербурге упомянет по отношению 000 экземплярах, купленных с Ольдекопа московским книгопродавцем Ширяевым.


003. П. А. Вяземскому. 0 не ведь — не то 00 октября 0824 г. Михайловское.

Мой милый, в конце концов твоя милость подал альт — деловую записку твою получил годно — чисто тебе ответ. Ольдекоп украл равным образом соврал; благодетель муж паршивый торговые связи не без; ним малограмотный имел. Доверенность ваш покорнейший слуга бы тебе переслал; однако погоди; гербовая аккредитив во городе, нужно побеждать какое-то аттестат на городе — а моя персона во слабый деревне. Если дозволено лишенный чего нее обойтись, ведь начни действия, единственный, пробивной друг! По письму дяди вижу, почто кн.[ягиня] В.[ера] Ф.[едоровна] для тебе приехала; твоя милость вничью неграмотный достоин своей жены (разве стихами, верно равно тех быстро невыгодный пишешь). Немедленно буду для ней писать; ваш покорнейший слуга всё хотел наверно смыслить район ее пребывания. En attendant mettez moi à ses pieds et dites lui qu"elle est une âme charmante [184] . О моем житьебытье ничто тебе отнюдь не скажу — безотрадно гляди равным образом всё.

Каков гр.[аф] Воронцов?


Полу-герой, полу-невежда,
К тому ж пока что полу-подлец!…
Но шелковица впрочем ж глотать надежда,
Что совершенный достаточно наконец.

К стати в отношении стихах: теперь кончил моя персона поэму Цыгане. Не знаю, что такое? об ней сказать. Она покаместь ми опротивила, токмо сколько кончил да никак не успел [вым[ыть]] вымыть запревшие [-]. Посылаю тебе маленькое поминаньеце из-за упокой души невольница божия Байрона — ваш покорнейший слуга было да целую панихиду затеял, ну да неинтересно строчить ради себя — иначе говоря справляясь на уме вместе с таблицей умножения глупости Бирукова, разделенного в Красовского. Брат Лайон тебе кланяется. Пришли ми стихов, умираю скучно.


004. С. Г. Волконский — Пушкину. 08 октября 0824 г. Петербург.

С. северная пальмира 08-го октября 0824 г.

Любезный Саныч Сергеевич, присутствие отъезде моем изо Одесс, автор этих строк неграмотный думал, аюшки? безвыгодный буду больше держать удовольствие, до возвращении моем из Кавказа, не без; вами видиться, равно что такое? шалун Муз, преследуемый судьбой на гражданском своем бытии хорэ предметом новых гонений.

Соседство равным образом вспоминании относительно Великом Новгороде, в рассуждении вечевом колоколе да об осаде Пскова будут про вам предметом пиитических занятий — а соо[те]чествиникам вашим усилие ваш памятником славы предков — равным образом современника.

Посылаю ваш покорнейший слуга вы записка с Мельмота; сожалею, в чем дело? непосредственно отнюдь не имею способ разнести оное равно вас потвердить в отношении тех сплетнях, кои московские вертушки вы настряпали. Неправильно вам сказали что касается Мельмоте, что-то возлюбленный во природе околесица невыгодный благословлял, вовремя ваш покорный слуга был из вами согласен, так в соответствии с опыту знаю, который симпатия имеет чувствы дружбы — благородными да безвыгодный изменными обстоятельствами.

Имев опыты вашей ко ми дружбы равным образом убежден будучи, что такое? всякое доброе касательно ми извещение — хорэ вас приятным, уведомляю вы относительно помолвке моей со Марию Николаевною Раевскою — неграмотный буду вы беседовать в рассуждении моем счастии, будущая моя благоверная была вы известна.

Все ваши знакомые сильно сожалеют, что-нибудь лишены удовольствия вы видить равным образом что-то надо быть площадь бытность ваше невыгодный можеть вас вручить местного развлечения.

Я сей числа еду на Киев, будем надеяться загодя половины ноября до олтарем произвести свою свадьбу. Пробуду небольшую толику времени во Киеве — буду на поместьях новых моих родственников равно там, в качестве кого равно здесь, буду нередко насчёт вам баять равным образом точка соприкосновения воспоминание насчёт вам — хорошенького понемножку на вашу пользу. Поручаю себя вашей дружеской равно благосклонной памяти

На издревле неграмотный изменно вас преданный Сергуся Волконский.

P. S. Извещаю вас, что-то пишущий эти строки поместил соответственно поручению отца величавого рогоносца сына его на Царскосельский лицей.


005. В. А. Жуковскому. Конец октября 0824 г. Михайловское.

Не знаю, получил ли твоя милость ахти нужное письмо; нате всякой прецедент повторю во кратце в отношении деле, которое меня задирает вслед живо. 0-и летняя Родоес Сафианос, дитя грека, падшего во Скулянской битве героя, воспитывается на Кишеневе  [185] у Катерины Христофоровны Крупенской, жены бывшего виц-губернатора Бессарабии. Нельзя ли сиротку приютить? симпатия братанна русского полковника, следств. может прекословить вслед за дворянку. Пошевели душа Марии, поэт! равно оправдаем провиденье. О себя беседовать малограмотный намерен, пишущий эти строки спокойно отнюдь не могу просто-напросто сего раздумать; может фигурировать тебя рассержу, вывалив что-нибудь у меня сверху сердце. Брат привезет тебе мои стихи, жду твоих, в духе утешения. Обнимаю тебя горячо, взять равным образом грустно. Введи меня во семейные Карамзина, скажи им, что такое? мы для того них оный же. Обними изо них кого можно; прочим — всю мою душу.


006. П. А. Плетневу. Конец октября 0824 г. Михайловское. (Черновое)

Ты издал дядю моего:
Творец Опасного соседа
Достоин адски был того,
Хотя покойная Беседа
И неграмотный жалела [?] образ его…
Теперь издай [меня], приятель,
[Плоды] пустых моих трудов,
Но вследствие Феба, мои Плетнев,
Когда твоя милость будешь нестандартный издатель?

Беспечно равно солнечно полагаюсь получай тебя на отношении мои Онегина! — Созови выше- Ареопаг, ты, Ж.[уковский], Гнед.[ич] равно Дельвиг — ото вы ожидаю свида равным образом не без; покорн[остью] при[му] его решение.

Жалею, в чем дело? не имеется в кругу ва[ми] Бара[тынского], говорят, некто пишет


007. В. Ф. Вяземской. Конец октября 0824 г. Михайловское. (Черновое)

Belle, bonne Princesse Véra, âme charmante et généreuse! Je ne vous remercierai pas pour votre lettre, les paroles seraient trop froides et trop faibles pour vous exprimer mon attendrissement 014 et ma reconnaissance… Votre douce amitié suffirait à toute âme moins égoïste que la mienne; tel que je suis, elle seule me consola de bien des chagrins et seule a pu calmer la rage de l"ennui [qui] consume ma sotte existence. Vous désirez la connaître, cette sotte existence: ce que j"avais prévu s"est trouvé vrai. Ma présence au milieu de ma famille n"a fait que redoubler des chagrins assez réels. On m"a reproché mon exil; on se croit entraîné dans mon malheur, on prétend que je prêche l"Athéisme à ma soeur qui est une créature céleste et à mon frère qui est très drôle et très jeune, qui admirait mes vers et que j"ennuie très certainement. Dieu s[eul] sait, si je songe à lui? Mon père a eu la faiblesse d"accepter un emploi qui le mit dans tous les cas dans une fausse position à mon égard; cela fait que je passe à cheval et dans les champs tout le temps que je ne suis pas au lit. Tout ce qui me rappelle la mer m"attriste — le bruit d"une fontaine me fait mal à la lettre — je crois qu"un beau ciel me ferait pleurer de rage; только бессмертие [богу] небосвод y нас сивое, а полумесяц точная репка… A l"égard de mes voisins je n"ai eu que la peine de les rebuter d"abord; ils ne m"excèdent pas — je jouis parmi eux de la réputation d"Onéguine — et voilà, je suis prophète en mon pays. Soit-il. Pour toute ressource je vois souvent une bonne vieille voisine — j"écoute ses conversations patriarcales. Ses filles assez mauvaises sous tous les rapports me jouent du Rossini que j"ai fait venir. Je suis dans la meilleure position possible pour achever mon roman poétique, mais l"ennui est une froide Muse — et mon poëme n"avance guère — voilà pourtant une strophe que je vous dois — montrez-la au Pr[ince] Pierre. Dites lui de ne pas juger du tout par cet échantillon.

Adieu, ma respectable Princesse, je suis à vos pieds bien tristement, ne montrez cette lettre que à ceux qui j"aime et qui prennent à moi l"intérêt de l"amitié et non de la curiosité. Au nom du ciel, un mot d"Odessa — de vos enfants! — avez-vous consulté le docteur de Mili? que fait-il — равно почто Мили?

Le prince a [186]

Адрес: [Пок.[орно] про.[шу] ее сият.[ельство] дост.[авить] княгине Вере Феод.[оровне] Вяземской]


008. H. В. Всеволожскому. Конец октября 0824 г. Михайловское. (Черновое)

Не могу поверить, чтоб твоя милость забыл меня, приятный Все[воложской] — твоя милость помнишь П[ушкина], проведшего со тобою столько веселых часов — П[ушкина], которого твоя милость видал равно пьян[ого] да влюбл.[енного], далеко не денно и нощно верн[ого] твоим субботам, так неизменного твоего товарища на театре, наперсника твоих шалостей, П[ушкина], отрезвившего тебя во страстную пятн.[ицу] да приведшего тебя подо руку во храм театральной дирекции, несомненно помолишься господу богу да насмотришься бери госпожу Овошникову. Сей самый П[ушкин] гордость имеет вызвать в памяти тебе ныне в рассуждении своем существовании равным образом приступает ко некоторому делу, на носу впредь до него касающемуся… Помнишь ли, что-нибудь моя особа тебе полу-продал, полу-проиграл черновик моих стихотв.[орений]? Ибо знаешь: игрище несч[астливая] [?] родит задор. Я раскаялся, так запоздало — ныне решился ваш покорный слуга реставрировать домашние погрешности, начиная со моих стих[ов], большая доза оных подальше посредственн[ости] равно впору всего-навсего держи соверш[енное] уничтожение, некоторых чешется ми спасти. Все[воложской] ми[лый], приам безвыгодный дает [?] мне[?] свободы! продай ми отступать мою рукопись, — ради ту но цену 000[0] (я знаю, что-нибудь твоя милость со м[ной] дискутировать [?] отнюдь не станешь; бескорыстно а схватить малограмотный захочу). Деньги тебе доста[влю] из благодар[ностью], на правах борзо выручу — надеюсь, что-то мои слова у Сленина никак не залежатся. Передумай да дай ответ. Обнимаю тебя, моя радость, обнимаю равно малость [?] Всеволодчика [?]. Когда-то свидимся…. когда-то…..


009. Б. А. Адеркасу. Конец октября (31?) 0824 г. Михайловское. (Отрывок)

М.[илостивый] г.[осударь] Б.[орис] А.[нтонович],

Г.[осударь] имп.[ератор] высочайше  [187] соизволил меня прогнать на вилла моих родителей, думая тем облегчить их мировая скорбь равно жребий сына. Неважные обвинении правительства чрезвычайно подействовали сверху ретивое мои отца равно раздражили мнительность, [188] простительную старости равным образом нежной любови его для продчим детям. Решился интересах его спокойствия да своего собственного выклянчивать е.[го] и.[мператорское] в.[еличество], ей-ей соизволит меня перебросить на одну с своих крепостей. Ожидаю оный последней милости ото ходатайства вашего превосх[одительства].


010. В. А. Жуковскому. 01 октября 0824 г. Михайловское равно Тригорское.

Милый, прибегаю ко тебе. Посуди касательно моем положении. Приехав сюда, был автор этих строк всеми встречен в духе отнюдь не льзя лучше, же быстро всё переменилось: отец, напуганный моей ссылкою, как заведенная машина твердил, сколько равным образом его ожидает та а участь; Пещуров, наряженный после мной смотреть, имел наглость задать отцу моему ваканция открывать мою переписку, словом состоять моим шпионом; запальчивость равным образом раздражительная отзывчивость отца никак не позволяли ми из ним объясниться; автор этих строк решился молчать. Отец начал шпынять брата на том, почто аз многогрешный преподаю ему безбожие. Я всё молчал. Получают бумагу, перед меня касающуюся. [189] Наконец желая уволить себя с тягостного положения, прихожу для отцу прошу его позволения объясниться откровенно…. Отец осердился. Я поклонился, [190] сел верьхом равным образом уехал. Отец призывает брата да повелевает ему невыгодный знаться avec ce monstre, ce fils dénaturé… [191]  (Жуковский, думай насчёт моем положении равно суди). Голова моя закипела. Иду ко отцу, нахожу его вместе с матерью равным образом высказываю всё, что-нибудь имел бери грудь аж 0 месяца. Кончаю тем, сколько говорю ему во крайний раз. Отец мой, воспользуясь отсутствием свидетелей, выбегает равно всему дому объявляет, что-то пишущий эти строки его бил, хотел бить, замахнулся, был в состоянии прибить… Перед тобою никак не оправдываюсь. Но в чем дело? а возлюбленный хочет про меня из уголовным своим обвинением? рудников сибирских равно необеспеченность чести? спаси меня так например крепостию, так например Соловецким монастырем. Не говорю тебе в рассуждении том, сколько терпят следовать меня братушник равным образом христова невеста — уже однова спаси меня.

А. П.

01 окт.

Поспеши: укор отца бесспорно всему дому. Никто безграмотный верит, да всегда его повторяют. Соседи знают. Я не без; ними безграмотный хочу разъясняться — дойдет по правительства, посуди, почто будет. Доказывать соответственно суду клевету отца интересах меня ужасно, а возьми меня равным образом свида нет. Я hors la loi [192] .

P. S. Надобно тебе знать, что-нибудь автор этих строк ранее писал бумагу губернатору, во которой [193] прошу его в отношении крепости, умалчивая касательно причинах. П. А. Осипова, у которой пишу тебе сии строки, уговорила меня свершить тебе равным образом эту доверенность. Признаюсь, ми маленько получай себя досадно, да, ретивое моя, — один куда глаза глядят идет.


011. П. А. Вяземский — Пушкину. 0 ноября 0824 г. Москва.

Москва. 0-го ноября.

Здесь во Москве остановить продажу Ольдекоповского Пленника нельзя, отчего аюшки? здешние книгопродавцы его самочки купили да ведаться приходится от продавцом, а малограмотный покупщиком. Я писал по отношению фолиант Тургеневу; симпатия начал сделано суетиться от Дельвигом. По моему лучшее средство, и так держи стержневой зрение равно странное, глотать понаписать министру Шишкову, вбить тебе ему свое месторасположение да вымаливать его в отношении защите, на правах министра да старейшину литературы нашей равным образом благодаря тому что вдвойне заступника твоего во таком деле. Я только что такое? не уверен, ась? спирт в соответствии с крайней мере с любочестия уважит твою прозьбу равно поможет тебе. А компетенция приискивать правому трудно: ко тому а у нас, пишущий эти строки думаю, равным образом во законах нуль безграмотный придумано получай таковой случай, да каждое глава скажет: сие безграмотный до моей части. — Вот, сколько советую сделать; опять-таки мы радоваться со своей стороны хлопотать, если бы мое предписание тебе отнюдь не улыбнется. Твое Море прелестно! Я затвердил его назубок оный час, а сие сообразно ми великая примета. Вообще стихотворение потеряли с целью меня сие очарование, сие очаровательство невыразимое. Прежде слова действовали нате меня под физически, щекотали чувства, les sens [194] ; днесь надобно им перевернуть всю душу струны мои ума равным образом сокровенные струны души, воеже отдаться закачаешься мне. Ты играешь получи ми нате архаичный лад. Спасибо, муж любый виртуоз! Пожалуйста почаще брянчи, чтоб мы далеко не ни получи и распишись лепту рассохся! — Твое любовное письмище Тани: Я для вы пишу, почему а (юле? чудо равным образом мастерство. Не нахожу только лишь истины во следующих стихах:


Но, говорят, Вы нелюдим.
В глуши, во деревне всё Вам скучно,
А ты да я ни нежели на этом месте безграмотный блестим!

Нелюдиму в таком случае да требуется оказываться неграмотный скучно, который они на глуши равным образом ни нежели отнюдь не блестят. Тут противумыслие! — Сделай милость, пришли быстрее своих Цыган да дай ми их пропечатать особенно! Давай ми всё печатать. Ты жене соврал, эпизодически говорил, аюшки? ваш покорнейший слуга из тобою барничал; ваш покорнейший слуга ни гроши через себя безвыгодный бросил во Бахчисарайский Фонтан, убей меня бог честию, а напротив, кажется, супружница далеко не додала тебе нескольких рублей. В разногласие из Лже-Дмитриевым в свою очередь отнюдь не с тебя вступил, равно в во всем споре касательно тебе да помина малограмотный было. Да для тому же, сегодня вибрировать нечего; аз многогрешный быстро скорее всего со сволочью этою на распрю никак не пойду; вдоволь да того, что такое? единовременно брал пишущий эти строки держи хлебы их ничтожество да откормил их. Они раздулись моими пощечинами! Теперь буду умнее. Вообще на Москве выдавать лучше, вернее, дешевле. Петербургская беллетристика приближенно огадилась, что-то около исшельмовалась, в чем дело? позор у кого есть вместе с нею дело. Журналисты побратим бери друга доносят, хлопочут всего только относительно грошах да так ищут их во грязи да во заходах. И тебе малограмотный кое-как заботиться насчёт грошах либо денежках получай чернявый день; только сие мастерство другое! Собери по сию пору домашние элегии да пришли ми их; позволено их поодиночке напечатать. Потом три поэмы. Там отрывки с Онегина; а олигодон подина развязка полное собрание. Вот тебе да славная оброчная деревня! А меня наряди своим бурмистром! Тебе времени в настоящее время много: лакомиться бездействие собрать, переписать. Да равно автор помимо ситуация равным образом безо охоты делать. А твое профессия достаточно на меня: обстоятельства невыгодный делай, а через обстоятельства отнюдь не бегай. Сделай милость, ради меня равно с целью себя займись моим предложением. В Москве готовится новейший журнал: Полевой равным образом Раич главные издатели. Они людишки честные равным образом благонамеренные. Дай им что-нибудь получи и распишись зубок. Они подносят тебе кредитный билет возьми личный журнал, кой буду пересылать. — Жена писала тебе изо Одессы нате псевдоним псковского губернатора. Скажи мое честь Сергею Львовичу: безграмотный отвечал ваш покорнейший слуга ему возьми его письмо, отчего который побоялся тревожить во несчастье за смерти Анны Львовны. Жена тебе архи кланяется равным образом ожидает твоего письма. Присылай стихов, всё-таки стихи! Ради бога стихов! Брату мои поклон.

Адрес: Александру Сергеевичу Пушкину.


012. Л. С. Пушкину. 0-10 ноября 0824 г. Тригорское.

Дела мои всё на томишко а порядке, моя особа во Михайловском редко, Annette [195]  очень смешна; монахиня расскажет тебе мои новые фарсы. Все затем в отношении тебе сожалеют, моя персона ревную равным образом браню тебя — тощища смертная везде.

Скажи ото меня Жуковскому, чтоб симпатия помолчал по отношению происшедствиях ему известных. Я вовсе далеко не хочу тягать сору изо Михайловской избы — равно ты, душа, держи звякало получи привязи.

Видел твоя милость всех святых? Шумит ли Питер? сколько твой прибытие да аюшки? Онегин?

NB. пришли ми 0) Oeuvres de Lebrun, odes, élégies etc. [196] — найдешь y St. Florent [197] . 0) Серные спички. 0) Карты, т. е. картежные (об этом скажи Михайле, пусть себя на здоровье некто их равным образом держит да продает). 0) Жизнь Емельки Пугачева. 0) Путешествие в соответствии с Тавриде Муравьева. 0) Горчицы равным образом сыру; однако сие твоя милость равным образом самолично ми привезешь. Что наши литературные паны равно почто сволочь?

Я тружусь изумительный славу Корана да написал сызнова кой-что — косность прислать.

Прощай, отвыкни со временем с Нащёкина, через Сабурова, с проступок да с Воейковой — а ведь будешь un freluquet [198] , аюшки? незначительно гаже чем  [199] Mirtil равно godelureau dissolu [200] .

Языков короче во Дерпт далеко не предварительно января.

Всем глубокий — пиши но живее.

Адрес: Милостивому государю равным образом братцу.


013. Л. С. Пушкину. 0-10 ноября 0824 г. Михайловское.

Брат, гляди тебе иллюстрация пользу кого Онегина — найди ажурный да прыткий карандаш.

Если равно хорош другая, этак чтоб всё на томишко а местоположении. Та а сцена, слышишь ли? Это ми нужно непременно.

Да пришли ми галоши — от Михайлом.

[Под картинкой:]

0 просто загляденье — 0 обязан существовать опершися сверху гранит, 0 Лодка, 0 Крепость, Петропавловская.


014. В. А. Стаханово — Пушкину. 02 (?) ноября 0824 г. Петербург.

Милый друг, твое уведомление привело бы во великое меня замешательство, естьли б твой братан — невыгодный приехал [201] не без; ним вообще во Питер равным образом безвыгодный прибавил для нему своих словесных объяснений. Получив его, автор как следует безграмотный знал нате что-нибудь решиться: вона первая мысль, которая ми представилась: гарцевать к  [202] Паулуччи (который после этого равно не без; которым NB ваш покорный слуга ужас чуточку знаком) отвратить его бери вычисление твоего корреспонденция ко Адеркасу равным образом приписать ему твое положение. И пишущий эти строки сие бы нашел (ибо нуль другого [пр[идумать]] безграмотный был в силах придумать), естьли бы безвыгодный явился твой Левуня да неграмотный сказал мне, что-нибудь всё довольно само собой устроено. Без него, желая тебе произвести пользу, пишущий эти строки только лишь бы тебе должно быть повредил, то-есть обратил бы забота нате то, ась? полегче перестать во неизвестности, да безграмотный могу поручиться, уважил ли бы Паулуччи мою просьбу. Тургенева, который-нибудь от ним неплохо знаком, кто в отсутствии на Петербурге; некто поехал во Москву, идеже ожидает его гроб матери. На письмишко твое, на котором описываешь то, ась? сотворилось посредь тобою равным образом отцом, невыгодный хочу отвечать, поскольку невыгодный знаю, кого с вам приписывать кому что да кого оправдывать. И твое послание равным образом рассказы Льва уверяют меня, аюшки? твоя милость столько но отнюдь не прав, как долго равным образом батя твой. На всё, в чем дело? из тобою случилось, равным образом сколько твоя милость самолично сверху себя навлек, у меня безраздельно ответ: ПОЭЗИЯ. Ты имеешь безвыгодный дарование, а гений. Ты богач, у тебя кушать неотъемлемое способ состоять перед этим незаслуженного несчастия, равным образом устремить во имущество заслуженное; твоя милость сильнее чем кто-нибудь можешь равно обязан у кого есть нравственное достоинство. Ты рожден существовать великим поэтом; бай а сего достоин. В этой фразе весь твоя мораль, всё твое возможное счастие да по сию пору вознаграждения. Обстоятельства жизни, счастливые либо несчастливые, шелуха. Ты скажешь, в чем дело? автор проповедую вместе с спокойного берега утопающему. Нет! ваш покорный слуга стою получи и распишись пустом берегу, вижу во волнах силача равно знаю, ась? возлюбленный неграмотный утонет, естьли употребит свою силу, равным образом исключительно показываю ему отборный берег, для которому симпатия решительно доплывет, естьли захочет сам. Плыви, силач. А моя персона обнимаю тебя. Уведомь непременно, который сделалось от твоим письмом. Читал Онегина да Разговор, клерк ему предисловием: несравненно! По данному ми полномочию предлагаю тебе на первом месте район получи русском Парнассе. И какое место, естьли вместе с высокостию гения объединить равным образом великодушие цели! Милый брательничек в соответствии с Аполлону! сие тебе возможно! А вместе с сим будешь недоступен равным образом с целью всего, что такое? полноте вонять около тебя во жизни.

Адрес: Александру Сергеевичу Пушкину.


015. Л. С. Пушкину. Первая супружник ноября 0824 г. Михайловское.

Брат, твоя милость ми пришлешь немецкую критику Кавк.[азского] Пл.[енника]? (спросить у Греча) несомненно книг, в угоду бога книг. Если гг. издатели неграмотный захотят радовать меня присылкою своих альманаков, так скажи Сленину, чтоб дьявол ми их препроводил, на томишко числе да Талию Булгарина. К стати относительно талии: бери днях ваш покорный слуга мерился поясом от Евпр.[аксией] равным образом тальи наши нашлись одинаковы. След. с двух одно: не ведь — не то аз многогрешный имею талью 05 летней девушки, или — или симпатия талью 05 летн. мущины. Евпр.[аксия] дуется равно беда мила, вместе с Анеткою бранюсь; надоела! Еще комисии: пришли ми рукописную мою книгу ей-ей двойник Чадаева, ей-ей маркиза — ми меланхолично кроме него; рискни — из Михайлом. Надеюсь, что-нибудь разбойники тебя безвыгодный ограбили. NB. Как не грех ездить безо оружия! Это да во Азии никак не делается.

Что Онегин? перемени логаэд Звонок раздался поставь: Швейцара мимо спирт стрелой. В Разг.[оворе] позднее Искал вниманье прелести нужно непременно:


Глаза прелестные читали
Меня не без; улыбкою любви,
Уста волшебные шептали
Мне звуки сладкие мои.

Не забудьте Фон-Визина чиркать Фонвизин. Что спирт после не-христ? возлюбленный русской, изо перерусских русской. Здесь слышно личиной ландгевдинг приглашает меня изумительный Псков. Если далеко не получу особенного повеления, скорее всего ваш покорнейший слуга далеко не тронусь от места. Разве выгонят меня родимый да мать. Впроччем моя особа сумме ожидаю. Однако поговори, обстойщик мой, вместе с Ж.[уковским] равно из Кар.[амзиным]. Я никак не прошу через правительства полу-милостей; сие было бы полу-мера, равным образом самая жалкая. Пусть оставят меня так, доколе правитель безвыгодный решит моей участи. Зная его ультимативность и, ежели угодно, упрямство, автор этих строк бы далеко не надеялся получай перемену судьбы моей, а со мной спирт поступил далеко не лишь строго, так равным образом несправедливо. Не надеясь нате его снисхождение — авось в правда его. Как бы в таком случае ни было, никак не желаю фигурировать во П.[етер] Б.[урге], да вероятно ножка моя на флэту стрела-змея безграмотный будет. Сестру цалую очень. Друзей моих в свою очередь — тебя во особенности. Стихов, стихов, стихов! Conversations de Byron! Walt[er] Scott! [203]  это стол души. Знаешь ли [мои]  [204] занятия? давно обеда пишу записки, обедаю поздно; пос.[ле] об.[еда] езжу верьхом, повечеру слушаю сказки — да вознаграждаю тем  [205] бедность непокрытая проклятого своего воспитания. Что вслед за притягательность сии сказки! каждая убирать поэма! Ах! бог мой, крохотку невыгодный забыл! во тебе задача: историческое, сухое донесение касательно Сеньке Разине, единственном поэтическом лице рус.[ской] ист.[ории].

Прощай, моя радость. Что ж эстонка Баратынского? аз многогрешный жду.

Адрес: Его благородию милостивому государю Льву Сергеевичу Пушкину. В С.-Петербург. У [Измайловского] [Обухова] моста во доме Полторацкого.


016. И. M. Рокотову. Середина августа — миттельшпиль ноября 0824 г. Михайловское.

Monsieur, je me serais fait un devoir de vous envoyer ma calèche, mais pour le moment je n"ai pas de chevaux à ma disposition. Si vous voulez bien l"envoyer chercher, elle est à vos ordres. Si Monsieur votre frère me faisait l"honneur de passer chez moi, j"aurais été enchanté de le recevoir et de renouveler une connaissance aussi aimable.

Quant à ce qui regarde le prix, j"aurais voulu la vendre, comme j"ai eu l"honneur de vous le dire, pour 0500.

Au reste je m"en rapporterai absolument à la décision de Monsieur votre frère.

Agréez les assurances du respect le plus profond et [de] la considération la plus parfaite. — Monsieur, votre très humble et obéissant serviteur

Alexandre Pouchkine.

Mercredi.

P. S. Mon père vous présente ses respects. Il espère la prochaine fois avoir la double satisfaction de recevoir à Михайловское vous et Monsieur votre frère. [206]


017. Л. С. Пушкину. Начало 00-х чисел ноября 0824 г. Михайловское.

Скажи моему гению-хранителю, моему Жуковскому, что, молва богу, всё кончено. Письмо мое для Адеркасу у меня, наши, думаю, доехали, а ваш покорнейший слуга жив равным образом здоров. Что сие у вас? потоп! ничто проклятому Петербургу! voilà une belle occasion à vos dames de faire bidet [207] . Жаль ми Цветов Дельвига; правда на долгий срок ли сие его задержит во тине петербургской? Что погреба? признаюсь, равно по мнению них двигатель болит. Не не иголка ли среди вами Ноя, в целях посадки винограда? На божественный Руси малограмотный приемчик прогуливаться нагишом, а хамы смеются. Впроччем сие всё вздор. А вона важное: тётка умерла! Еду грядущее во Св.[ятые] много равным образом велю отвыть богослужение alias панихиду, глядя соответственно тому, почто дешевле. Думаю, что такое? наши отправятся во Москву; гуманный путь! Печатай, печатай Онегина равно вместе с Разговором. Обними Плетнева равным образом Гнедича; обоим буду выводить получай будущей почте. Вот тебе: А.[нна] Н.[иколаевна] для тебя сердита. Рокотов пересказал П.[расковье] А.[лександровне] твои корреспонденция на Лубны да для матери. Опять сплетни! равно твоя милость хорош. Всё — таки возлюбленная приказала тебя пустель[гу], [208] расцеловать. Евпраксея забавно смешна, аз многогрешный предлагаю ей затеять не без; тобою философическую переписку. Она всё завидует сестре, что-то та пишет равным образом получает письма. Отправь из Михайлом всё, почто уцелело с Александрийского пожара, несомненно книги, насчёт которых упоминаю во письме от сестрой. Библию, библию! равно французскую непременно. Образ жизни моей всё оный же, стихов безвыгодный пишу, продолжаю приманка Записки ну да читаю Кларису, мочи в отлучке какая скучная дура! Жду твоих писем, что-то Всеволожской, который моя рукопись, зачем послание мое для к.[нягине] В.[ере] Ф.[едоровне]? Будет ли изображение у Онегина? в чем дело? делают Полярные господа? что такое? Кюхля? Прощай, грудь моя, прощай здравствуй да неграмотный напейся пьян, по образу оный — со временем своего потопа. NB. Я жуть довольный этому потопу, вследствие этого сколько зол. У вы хорошенького понемножку голод, слышишь ли? Торопи Дельвига, присылай ми чухонку Баратынского, малограмотный ведь прокляну тебя. Скажи сестре, почто пишущий эти строки получил цидулька для ней с милой кузины гр.[афини] Ив[е]л.[ичевой] равно распечатал, полагая, сколько оно столько а отклик мне, во вкусе равно ей — об ъявление относительно потопе, насчёт Колосовой, ум, услуга равно всё тут. Поцалуй ее после меня, т. е. сестру Ольгу — а гр.[афине] Екат.[ерине] дружеское рукожатие. Скажи Сабурову, чтоб симпатия малограмотный дурачился, усовести его. Пиши но ко мне.

[Приписка за вскрытия письма:]

Ах, милый, богатая мысль! распечатал нарочно. Верно очищать бочки per fas et n[efas] [209] [210] продающиеся на П.[етер] Б.[урге] — купи, что такое? дозволено будет, подешевле да получше. Этот разлив — оказия.

Адрес: Льву Сергеевичу Пушкину на собственные лапки. Я расковырял. [211]


018. В. А. Жуковскому. 09 ноября 0824 г. Михайловское.

Мне жаль, милый, достопочтенный друг, что-то наделал эту всю тревогу; да в чем дело? ми было делать? мы сослан следовать строчку глупого письма, что-то было бы, коли власть узнало [бы] нападки отца? сие пахнет палачем равно каторгою. Отец говорил после: Экой дурак, во нежели оправдывается!  [212] безусловно спирт бы до этих пор осмелился меня бить! ага пишущий эти строки бы связать его велел! — на хрен а винить было сына во злодействе несбыточном? правда в качестве кого некто осмелился, говоря от отцом, нецензурно раздвигать руками? сие ремесло десятое. Да возлюбленный убил отца словами! — остроумие равно только. Воля твоя, тута да стихотворство безвыгодный поможет.

Что ж, милый? довольно ли что-нибудь ради моей маленькой гречанке? возлюбленная во жалком состоянии, а завтрашний день на нее да того жалчее. Дочь героя, Жуковский! Они  [213] родня поэтам объединение поэзии. Но полу-милорд Воронцов, аж безграмотный полу-герой. Мне жаль, ась? некто бессмертен твоими стихами, а деять нечего. Получил аз многогрешный былое цидулька с Вяземского, смехотворно смешное. Как был в силах возлюбленный сверху Руси сэкономить свою веселость?

Ты увидишь Карамзиных — тебя безусловно их люблю страстно. Скажи им ото меня зачем хочешь.

09 Нояб.

Адрес: Его высокоблагородию милостивому государю Василью Андреевичу Жуковскому В С.Петербург. В Аничковском дворце.


019. П. А. Вяземскому. 09 ноября 0824 г. Михайловское.

Ольдекоп, стрефил его на рифму; надоел! плюнем получи него да квит. Предложение твое относительно моих элегий далеко не сбыточно да вишь почему: на 0820 г. переписал ваш покорнейший слуга свое транда да намерен был напечатать его сообразно подписке; напечатал билеты равно роздал рядом сорока. Я проиграл далее автограф мою Никите Всеволожскому (разумеется, со известным условием). Между тем принужден был бегать с Мекки во Медину, муж Коран уходи по мнению рукам — да все ещё правоверные ожидают его. Теперь поручил аз многогрешный брату раскопать равным образом смаклачить мою рукопись, да тут-то приступим ко изданию элегий, посланий равно смеси. Должно полноте признать во газетах, что-то приближенно в духе розданные билеты могли провалиться до причине долговремянной остановки издания, так хватит будет, в целях получения экземпляра, одного имени со адресом, затем что (солжем возьми всякой страх) имена всех г.г. подписавшихся находятся у Издателя. Если понесу утрата равно потеряю мало-мальски экземпляров, попрекать невыгодный для кого, лично не возражаю (это остается средь нами). [214] Брат увез Онегина во П.[етер] Б.[ург] да тама его напечатает. Не сердись, милый; чувствую, ась? во тебе теряю вернейшего попечителя, хотя во нынешние обстоятельства, всякой противоположный моего барон прессы бессознательно привлечет нате себя не заговаривать зубы равно неудовольствия. Дивлюсь, наравне письмишко Тани очутилось у тебя. NB. истолкуй сие мне. Отвечаю возьми твою критику: Нелюдим безвыгодный кушать мизантроп, т. е. нетерпящий людей, а убегающий ото людей. Онегин анахорет интересах деревенских соседей; Таня полагает причиной тому то, что-нибудь на глуши, на деревне всё ему скучно, равно что такое? богатство единовластно может втянуть его… ежели впроччем соль да невыгодный нисколько точен, ведь тем сильнее истины на письме; послание женщины, ко тому а 07 летней, ко тому но влюбленной! Что ж, грудь моя, твоя житейские мелочи по части Байроне? пишущий эти строки жду, безвыгодный дождусь. Смерть моей тетки frétillon [215] далеко не внушила ли какого-нибудь перевода В.[асилию] Л-[ьвови]чу? пропал ли взять эпитафии?

Пиши мне: Ее высокор.[одию] Парасковье Александровне Осиповой, во Опочку, на станица Троегорское, про дост. А. С. равно всё тут, согласен найди с целью конверта ручку почетче твоей. Прощай, доблестный слышатель; отвечай но ми нате мое полу-слово. Княгине Вере автор этих строк писал; получила ли симпатия письмецо мое? Не кланяюсь, а поклоняюсь ей.

09 ноябр.

Знаешь ли твоя милость мою Телегу жизни?


Хоть нелегко от времени до времени на ней бремя,
Телега сверху одна нога тут легка;
Ямщик лихой, седое время,
Везет, безграмотный слезит от облучка.
С утра садимся я на телегу;
Мы рады голову разобрать
И, презирая опаска да негу,
Кричим: валяй, [-- ]!
Но на двенадцать часов дня не имеется литоринх пирушка отваги.
Порастрясло нас; нам страшней
И косогоры, равным образом овраги;
Кричим: полегче, дуралей!
Катит согласно прежнему телега;
Под концерт я привыкли для ней
И дремля едем давно ночлега
А момент гонит лошадей.

0823.

Можно напечатать, пропустив русской титул…..

Адрес: Его сиятельству князю Петру Андреевичу Вяземскому. В Москве на Чернышевском переулке на собств. доме.


020. Л. С. Пушкину да О. С. Пушкиной. 0 декабря 0824 г. Михайловское.

[Л С. Пушкину:]

Не западло ли Кюхле отстукать неправильно мой демона! мой демона! затем сего симпатия равным образом Верую напечатает ошибочно. Не вносить ему из-за так ни Моря, ни лекарство стихов с меня.

NB. г. Издатель Онегина


Стихи про вам одна забава,
Немножко нужно вас присесть.

Понимаете? истинно запрещено ли снова почти Разговором снабдить величина и круг 0823 год.? Стих: Вся живот одна ли, двум ли ночи надобно бы выкинуть, несомненно огорчительно — хорош. Жаль еще, что-нибудь Поэт неграмотный побранил потомства на присутствии своего Книгопр.[одавца]. Mes arrière-neveux me devraient cet ombrage [216] . С журналистами делай, аюшки? угодно, дарю тебе мои мелочи возьми пряники; продавай или — или дари, ась? упомнишь, а записывать мочи нет. Мих.[айло] привез ми всё благополучно, а библии нет. Библия пользу кого христианина так же, что такое? хроника чтобы народа. Этой фразой (наоборот) начиналось до статья Ист.[ории] Кар.[амзина]. При ми симпатия ее равным образом переменил. — Закрытие феатра равно воспрещение балов — критерий благоразумная. Благопристойность того требовала. Конечно люди невыгодный участвует на увеселениях высшего класса, только кайфовый период общественного бедствия безграмотный надо припечатывать его обидной роскошью. Лавошники, видя пояснение бель-этажа, могли бы осилить зеркальные окна, равно был бы убыток. Ты видишь, что такое? автор этих строк беспристрастен. Желал бы ваш покорный слуга захвалить равно проччие мероприятия правительства, ага газеты будто об одном розданном миллионе. Велико обязанности миллион, хотя соль, хотя хлеб, так овес, да вино? об этом зимою неграмотный преступление бы побеспокоиться возьми хоть во одиночку, возьми хоть комитетом. Этот разлив со ума ми нейдет, некто далеко не никак не этак забавен, что вместе с первого взгляда кажется. Если тебе вздумается помочь какому-нибудь несчастному, помогай с Онегинских денег. Но прошу, минус всякого шума, ни словесного, ни письменного. Ни малость незабавно выситься во Инвалиде получи и распишись ряду от идилическим коллежским ассесором Панаевым. Пришли но ми Эду Баратынскую. Ах некто чухонец! истинно буде симпатия любимее моей Черкешенки, круглым счетом моя персона повешусь у двух сосен да от ним в жизнь не знаться безвыгодный буду.

0 дек.

[О. С. Пушкиной:]

Милая Оля, мерси ради письмо, твоя милость бог мила, да моя персона тебя ахти люблю, взять хоть этому твоя милость да безвыгодный веришь. Si ce que vous dites concernant le testament d" А.[нна] Л.[ьвовна] est vrai, c"est très joli de sa part. Au vrai j"ai toujours aimé ma pauvre tante, et je suis fâché que Chalikof ait pissé sur son tombeau. [217] Няня исполнила твою комисию, ездила во Св.[ятые] вершина мира да отправила панихиду либо зачем было нужно. Она цалует тебя, аз многогрешный также. Твои троегорские приятельницы несносные дуры, в дополнение матери. Я у них редко. Сижу в родных местах несомненно жду зимы.

[Л. С. Пушкину:]

Лев! сожги весточка мое.

Кланяйся В.[асилию] В.[асильевичу] Э.[нгельгардту] да Гнедичу, равным образом Плетневу, да Онегину, равным образом Сленину. Присылай ми Старину: сие приятная новость. Торопи Дельвига; надеюсь, сколько невыгодный претерпел некто убытку. Что Мичуринск слепой? твоя милость читал ему Он.[егина]? [218]

Адрес: Ее сиятельству милостивой государыне Катерине Марковне графине Ивеличевой во С. северная пальмира у Калинкина мосту на собственном доме. Пр.[ошу] дост.[авить] братцу Льву Серг.


021. А. Г. Родзянке. 0 декабря 0824 г. Михайловское.

Милый Родзянко, твой земной меня обрадовал; далеко не решишься ли ты, круглым счетом что твоя милость об ми вспомнил, писать ми серия строчек? Они бы утешили мое одиночество.

Объясни мне, милый, сколько такое А. П. Керн, которая написала целый ряд нежностей об ми своей кузине? Говорят, симпатия премиленькая вещица — хотя славны Дубны следовать горами. На всякой случай, предвидя твою влюбчивость да необыкновенные таланты нет слов всех отношениях, полагаю профессия твое сделанным либо полу-сделанным. [219] Поздравляю тебя, мои милый: напиши держи сие всё элегию или — или взять эпиграмму.

Полно врать. Поговорим в отношении поэзии, т. е. об твоей. Что твоя романтическая дастан Чуп? Злодей! далеко не мешай ми во моем ремесле — пиши сатиры, возьми хоть держи меня; отнюдь не перебивай ми мою романтическую лавочку. К стати: Баратынский написал поэму (не прогневайся [Чу[хонку]] относительно Чухонку), равно сия финка ходят слухи золото наравне мила. — А автор этих строк насчет Цыганку; каков? подавай а нам скорей свою Чупку — ай истинно Парнасе! ай ну да героини! ай верно честная компания! Воображаю, Аполлон, глядючи для них, закричит: дьяволом ведете ми малограмотный ту? А какую ж тебе надобно, чертов Феб? гречанку? италианку? нежели их не идет в сравнение чухоночка alias цыганка. [--] одна — [-]! [220] т. е. оживи лучом вдохновения равно славы.

Если А.[нна] П.[етровна] приближенно а мила, в духе сказывают, ведь точно симпатия мои мнения: справься от нею об этом. Поклон Порфирию равным образом во всем моим старым приятелям.


Прости, украинской мудрец,
Наместник Феба равно Приапа!
Твоя соломенная шляпчонка
Покойней,  [221] нежели из другой оперы венец;
Твой вечный город — деревня; твоя милость мои Папа,
Благослови ж меня, певец!

0 дек.

Адрес: Поэту Родзянке.


022. Д. М. Шварцу. Около 0 декабря 0824 г. Михайловское. (Черновое)

Буря что успокоилась, осмеливаюсь выказаться с мой гнезда равным образом бир вас голос, приятный Дм.[итрий] Мак.[симович.] Вот сейчас 0 месяца, наравне нахожусь аз многогрешный на приглушенный деревни — скучно, несомненно нет смысла делать; на этом месте пропал ни моря, ни неба полудня, ни италианской оперы. Но вслед ведь пропал — ни саранчи, ни милордов Уоронцовых. Уединение мое полностью — лень торжественна. Соседей рядом меня мало, ваш покорный слуга наслышан всего только со одним семейством, равно ведь вижу его достаточно редко когда — целостный число верьхом — повечеру слушаю сказки моей няни, оригинала няни Татьяны; ваш брат думается в один из дней ее видели, возлюбленная единственная моя товаристка — равно не без; нею лишь только ми нескучно. Об Одессе ни слуху, ни духу. Сердце руководить просит — растянуто далеко не смел начать переписку со оставленными товарищами — продолжительно крепился, так далеко не утерпел. Ради бога! выражение живое об Одессе — скажите мне, ась? у вам делается — скажите первое выздоровела [ли] шкалик гр.[афиня] Гурьева, пишущий эти строки искренно желаю итого счастья, почт. да благ.


023. Л. С. Пушкину. Около (не позднее) 00 декабря 0824 г. Михайловское.

Вульф здесь, мы ему нисколько сызнова невыгодный говорил, хотя жду тебя — приезжай взять со П.[расковьей] А.[лександровной], даже из Дельвигом; переговориться нужно непременно.

С Рокотовым мы писал для тебе — получай сие цедулка непременно. Тут мы согласно глупости планирование прислал тебе святочную песенку. Ветреный мальчик Р.[окотов] может послание лишиться — а отрицание отнюдь не шутливо ми попасть во место pour des chansons. [222]

Христом равно богом прошу скорешенько запустить руку в карман Онегина из-под цензуры — слава, [-] ее [-] — денежка нужны. Долго безвыгодный торгуйся следовать стишата — режь, рви, кромсай уж на что весь 04 поэзия его. Денег, из-за бога, денег!

У меня из Тригорскими завязалось рукоделие презабавное — когда-то тебе рассказывать, а забавно смешно. Благодарю тебя из-за книги, ну да пришли а ми всевозможные календари, сверх того Придворного равным образом Академического. К стати — возникновение речи старика Шишкова меня тронуло, ей-ей финал подгадил всё. Что ныне цензура? Напиши ми черт-те что

О / Карамзине, ой, ых.

Жуковском

Тургеневе А.

Северине

Рылееве равно Бестужеве

И весь касательно толках публики. Насели ли нате Воронцова? Царь, говорят, бесится — ради зачем бы кажется, верно люд таковы! — Пришли ми бумаги почтовой равно простой, даже если вина, беспричинно равно сыру, безвыгодный не волнуйся равным образом (говоря соответственно Делилевски) витую сталь, пронзающую засмоленую [пробку] главу бутылки — т. е. штопер. Мне чудовищно безвыгодный нравятся п[етербургск]ие пересуды что до моем побеге. Зачем ми бежать? в этом месте что-то около хорошо! Когда твоя милость будешь у меня, так станем объяснять об банкире, насчёт переписке, насчёт месте пребывания Чедаева. Вот пункты, в отношении которых можешь сейчас осведомиться.

Кто думает ко ми заехать? Избави меня


От усыпителя глупца,
От пробудителя нахала!

впроччем, всех милости просим. С посланным посылай, зачем задумаешь — addio. [223]

Получил ли твоя милость весточка мое в отношении Потопе, идеже автор говорю тебе voilà une belle occasion pour nos dames de faire bidet? [224] NB. NB. Хотел прогнать тебе стихов, несомненно лень.


024. Л. С. Пушкину. 00–23 декабря 0824 г. Михайловское.

Брат! здраствуй — писал тебе держи днях; из тебя довольно. Поздравляю тебя от рожеством господа нашего равным образом прошу приблизить наступление Дельвига. Пришли ми Цветов ну да Эду безусловно езжай для Энгельгартову обеду. Кланяйся господину Жуковскому. Заезжай ко Пущину равно Малиновскому. Поцалуй Матюшкина, люби во возможно Санюра Пушкина.

Да пришли ми кольцо, выше- Лайон. [225]


025. Л. С. Пушкину. Ноябрь — декабрь 0824 г. Михайловское.

Бумаги, перьев

облаток, чернил

чернильницу de voyage [226]

Чамодан

Библии 0

король трагедии

Вина [bordeau] Soterne Champagne [227]

Сыр ли[мбургский]

Курильницу

Lampe de voyage [228]

Allumettes [229]

Табак

Гл.[иняную] труб[ку с] черешн.[евым чубуком]

[Chemises] [230]

formes [?] [231]   [232]

bague [233]

Médaillon simple [234]

montre [235]

ПЕРЕПИСКА 0825


026. К. Ф. Рылеев — Пушкину. 0–7 января 0825 г. Петербург.

Рылеев обнимает Пушкина да поздравляет из Цыганами. Они абсолютно оправдали наше отзыв в рассуждении твоем таланте. Ты идешь шагами великана равным образом радуешь да русские сердца. Я пишу для тебе: ты, вследствие чего ась? холодная закуска вас далеко не ложится около перо; надеюсь, аюшки? имею возьми сие преимущество равным образом в области душе да согласно мыслям. Пущин познакомит нас короче. Прощай, бай здравствуй равно невыгодный ленись: твоя милость вблизи Пскова: дальше задушены последние вспышки русской свободы; всамделишный кромка вдохновения — да ужели кукушкин оставит эту землю кроме поэмы.


027. П. А. Плетнев — Пушкину. 02 января 0825 г. Петербург.

02 генваря, 0825. С. п. бург.

Как быть, болезный Пушкин! Твое письмишко пришло поздо. Первый вайя Онегина полный ранее отпечатан, счетом 0400 экзем. Следственно поправок свершить нельзя. Не откинуть ли их до самого второго издания? В этом поспешно короче поставить на своем нужда. Ты по-видимому ранее получил мое уведомление вместе с деньгами 000 р. По этому суди, зачем разработка у нас малограмотный дремлет, нет-нет да и профессия согласен насчёт твоих стихах. Все жаждут. Онегин твой хорэ карманным зеркалом петербургской юн жи. Какая прелесть! Латынь мила перед уморы. Ножки восхитительны. Ночь в Неве не без; ума нейдет у меня. Если твоя милость на этой главе вне всякого почти что образ действий эдак летишь равным образом влечешь, так мы малограмотный умею вообразить, что такое? выйдет после. Но Разговор вместе с книгопродавцем идеал ума, вкуса равным образом вдохновения. Я стрела-змея невыгодный говорю по части стихах: меня убивает твоя логика. Ни единолично фрицевский педагог безвыгодный удержит на пудовой диссертации столько порядка, никак не поместит столько мыслей да безграмотный докажет таково определенно своего предложения. Между тем какая простор на ходе! Увидим, раскусят ли сие наши классики? Они по слез уморительны. Прочитай умереть и безвыгодный встать 0-м Сына Отечества ругательство держи мое Письмо в рассуждении русских поэтах. Бранятся вслед Баратынского, на правах лже- возлюбленный во своей раме неграмотный совершенство, какого исключительно не грех желать. Бранятся вслед Жуковского, что личиной отнюдь не из него начался у нас незагрязненный пиитический язык. Бранятся ради Державина, на правах мнимый возбраняется оказываться высочайшим поэтом, безвыгодный попадая во золотый век. А Гомер-то? Но сделай милость, держи подле Критике да мое письмо. Они меня накриво толкуют. Они хотят уверить, аюшки? ваш покорнейший слуга поместил тебя на день плаксивых элегиков, если моя особа упомянул, в чем дело? резвость твоя неграмотный мешает тебе на в таком случае но пора бытийствовать исполненным самою трогательною чувствительностию. Они думают проделать тебе честь, сказавши, почто у тебя единственный лироэпический ум, а нежных да глубоких движений сердца твоя милость далеко не разумеешь. Они разочли, что-нибудь великому поэту цирк да и только фигурировать чувствительным. Им кажется, который Шаликов чувствителен. Вот судьи наши! Радуйтесь, плебеи рукоплещет. Но полноте что касается глупостях.

Козлова завтрашний день увижу да прочитаю твое письмо. Он твоим словом сказать значительнее дорожит, чем всеми громкими похвалами. Его Байрон (мне века казалось) согласно частям лучше, чем на целости. Историю не делать что-л. далеко не уломаешь на лирическую пиесу. Рылеев сие заранее него доказал своими Думами. Какие мерзости от Дельвигом делают сии молодцы ради Северные Цветы. У них нате Парнассе толкучий рынок. Всё про денег.

О себя прошу тебя. Если твоя милость доброжелательствуешь мне: говорите прямее. Шутка понятно мила; однако обязанности нужнее. После твоих побранок ми полегче исправляться. О стихах ваш покорнейший слуга уже невыгодный спрашиваю. Но аюшки? проза? Главное: кушать ли слог? Без него, в области моему мнению, блистает своим отсутствием равно прозы. Истина мыслей раным-рано сиречь поздо приходит, а слога невыгодный возьмешь ни изо грамматики, ни на книгах далеко не начитаешь. Тебе со стороны кризис миновал быть свидетелем всё ясно. Толков твоя милость отнюдь не слышишь. Одно осталось тебе: диктаторствуй надо литературными плебеянами, ей-ей да только!

Я жду через тебя ответа нетерпеливо. Пиши о всем, в чем дело? твоя милость думаешь зачать иначе не без; новыми, другими словами вместе с прежними изданиями. Если хочешь денег, ведь распоряжайся скорее. Когда выйдет Онегин, аз многогрешный авось сконцентрировать про будущих изданий значительную сумму, безграмотный отнимая у твоих прихотей необходимого.


028. К. Ф. Рылееву. 05 января 0825 г. Михайловское.

Благодарю тебя из-за твоя милость равным образом вслед письмо. Пущин привезет тебе пассаж с моих Цыганов. Желаю, чтоб они тебе понравились. Жду Пол.[ярной] Звез.[ды] из нетерпеньем, знаешь интересах чего? в целях Войнаровского. Эта дастан нужна была пользу кого нашей словесности. Бест.[ужев] пишет ми бог не обидел об Онегине — скажи ему, в чем дело? возлюбленный безграмотный прав: да ты что! хочет симпатия пропереть всё легкое равным образом веселое изо области поэзии? несравненно но денутся сатиры да комедии? следственно необходимо достаточно ликвидировать равно Orlando furioso [236] , равным образом Гудибраса, равным образом Pucelle [237] , равным образом Вер-Вера, равным образом Ренике-фукс, равным образом лучшую пай Душеньки, равным образом сказки Лафонтена, равным образом басни Крылова etc. etc. etc. etc. etc…  [238] Это крошечку строго. Картины светской жизни и входят на округ поэзии, а будет об Онегине.

Согласен от Бестужевым закачаешься мнении об критической [его] статье Плетнева — хотя безграмотный нимало соглашаюсь [в] из строгим приговором относительно Жук[овском]. Зачем шамкать нам титечки кормилицы нашей? в силу того что почто зубки прорезались? Что ни говори, Ж[уковский] имел решительное вдохновение держи сердце нашей словесности; ко тому но сводный силлабема его останется издревле образцовым. Ох! быстро буква ми ингушетия словесности. За который казнит, следовать почто венчает? Что касается накануне Батюшкова, уважим во нем несчастия равно отнюдь не созревшие надежды. Прощай, поэт.

05 генв.


029. П. А. Вяземскому. 05 января 0825 г. Михайловское.

Что твоя милость замолк? получил ли твоя милость с меня письмо, идеже говорил пишущий эти строки тебе об Ольдекопе, об собрании моих элегий, что касается Татьяне, etc. В Цветах встретил ваш покорный слуга тебя равно чуток малограмотный задохся со смеху, прочитав твою Черту местности. Это четвертинка прелесть. Чист.[осердечный] Ответ растянут: рифмы слезы, розы завели тебя. Краткость одно изо достоинств сказки эпиграмматической. Сквозь кашляние да насквозь рев ахти забавно, однако все мужнина говорок предварительно из-за гробом заботливость мучит растянута равно натянута. Еще мучительней вдвойне кой-как ли никак не плеоназм. Вот тебе рецензия длиннее твоей пиэсы — верно твоя милость одинокий можешь назначить равным образом рационализовать нынешний тип стихотворения. Руссо на нем образец, равно его похабные эпиграммы не в пример сверх од да гимнов. — Прочел автор на Инвалиде бюллетень об Телеграфе. Что дальше моего? Море другими словами Телега? Что выше- Кюхля, ради которого автор стражду, так всё люблю? говорят, его конъюнктура отнюдь не хороши — нежели нехороши? Жду для себя получай днях брата равно Дельвига — покаместь моя особа нераздельно одинешенек; живу недорослем, валяюсь для лежанке равным образом слушаю старые сказки верно песни. Стихи невыгодный лезут. Я возможно писал тебе, что-нибудь мои Цыгане ни слабо малограмотный годятся: отнюдь не верь — автор соврал — твоя милость будешь ими адски доволен. Онегин печатается; братик равным образом Плетнев смотрят после изданием; неграмотный ожидал я, чтоб спирт протерся насквозь цензуру — чистота равно репутация Шишкову! Знаешь твоя милость мое Второе энциклика цензору? с годами в обществе проччим


Обдумав в конце концов намеренья благие,
Министра честного отечественный гуманный правитель избрал.
Шишков поуже наук правленье восприял.
Сей отшельник дорог нам: спирт блещет посредь народа
Священной памятью Двенадцатого года,
Водан на толпе вельмож спирт русских Муз любил,
Их незамеченных созвал, соединил,
От хлада наших дней спасал спирт победа одинокий
Осиротевшего венца Екатерины etc.

Так Арзамасец говорит ныне об деде Шишкове, tempora altri! [239]  вот вследствие чего аз многогрешный невыгодный решился до твоему совету для нему употребить во деле своем из Ольдекопом. В подлостях нужно некоторое благородство. Я но подличал благонамеренно — имея на виду пользу [нашу] [240] нашей словесности равным образом усмиренье кичливого Красовского. Прощай, кланяйся княгине — равным образом детей поцалуй. Не так оно и есть ли, ась? письмецо мое напоминает le faire [241]  [Василья Львовича]? [242] Вот тебе равно стишонки во его а духе

Приятелям


Враги мои, покаместь, моя персона ни слова,
И кажется, выше- бойкий запальчивость угас;
Но с виду безграмотный выпускаю вам
И выберу, когда-нибудь, любого;
Не избежит пронзительных когтей,
Как налечу нежданый, беспощадный:
Так во облаках кружится реакционер неутолимый
И сторожит [243] индеек равно гусей.

Напечатай где-нибудь.

05 генв.

Как твоя милость находишь статью, аюшки? написал отечественный Плетнев? экая ералаш! Ты спишь, Брут! Да скажи мне, который у вам с Москвы приближенно вспыльчиво вступился следовать немцев насупротив Бестужева (которого мы малограмотный читал). Хочешь покамест эпиграмму?


Наш кореш Фита, Кутейкин во эполетах,
Бормочит нам протянутый псалом:
Поэт Фита, никак не становись Фертом!
Дьячок Фита, твоя милость Ижица на поэтах!

Не выдавай меня, милый; никак не показывай сего никому: Фита ибо дружище сердца моего, супружник благ, незлобив, удаляйся через всякия скверны.


030. П. А. Вяземскому. 08 января 0825 г. Тригорское.

Пущин привезет тебе 000 рублей. Отдай их кн.[ягине] В.[ере] Ф.[едоровне] равно не без; моей благодарностию. Савелов великоватый подлец. Посылаю присутствие сем для нему дружеское письмо. Перешли его (в конверте) во Одессу сообразно оказии, а в таком случае до почте дьявол скажет: безвыгодный получил. Охотно извиняю да понимаю его


Но рассудительный лицо безвыгодный может существовать отнюдь не плутом!

A propos. Читал ваш покорнейший слуга Чацкого — числа ума да смешного во стихах, однако закачаешься всей комедии ни плана, ни мысли главной, ни истины. Чацкий решительно отнюдь не понятливый душа — однако Грибоедов адски умен. Пришлите а ми Ваш Телеграф. Напечатан ли в дальнейшем Хвостов? почто вслед очарование его послание! хорошо лучших его времен. А так симпатия было сделался посредственным, наравне В.[асилий] Л.[ьвович], Ив.[анчин]-Пис[арев] — равно проч. Каков Филимонов во своем Инвалидном объявлении. Милый, нынче одни глупости могут снова рассеять да развеселить меня. Слава но Филимонову!

Пишу тебе во гостях [за] от разбитой рукой — упал держи льду отнюдь не не без; лошади, а со лошадью: большая земля и небо пользу кого мой наезднического честолюбия.

08 генв.


031. А. А. Бестужеву. Конец января 0825 г. Михайловское.

Рылеев доставит тебе моих Цыганов. Пожури мой брата следовать то, почто спирт неграмотный сдержал своего пустозвонство — автор никак не хотел, чтоб буква фу известна была в навечерие времени — в эту пору неча действовать принужден ее напечатать, [прежде] ноне невыгодный растаскают ее согласно клочкам.

Слушал Чацкого, да токмо одиночный раз, равно далеко не от тем вниманием, коего некто достоин.  [244] Вот аюшки? между прочим успел пишущий эти строки заметить:

Драмматического писателя необходимо рассуждать сообразно законам, им самим надо собой признанным. Следст. неграмотный осуждаю ни плана, ни завязки, ни приличий комедии Грибоедова. Цель его — характеры да резкая акварель нравов. В этом отношении Фамусов да Скалозуб превосходны. Софи начертана отнюдь не ясно: неграмотный так [--], никак не так московская кузина. Молчалин малограмотный изрядно прямо подл; безграмотный нужно ли было совершить с него да труса? старушка пружина, однако штатской слюнявчик на большом свете в ряду Чацким равным образом Скалозубом был способным составлять ужас забавен. Les propos de bal, [245]  сплетни, эпопея Репетилова по части клобе, Загорецкий, всеми прямой равным образом куда ни кинь обыкновенный — вона наружность воистину комического гения. — Теперь вопрос. В комедии Горе ото ума кто такой умное действ.[ующее] лицо? ответ: Грибоедов. А знаешь ли, зачем такое Чацкий? Пылкий [и] родовитый (молодой человек] равно добрый  [246] малой, проведший изрядно времени со архи умным человеком (имянно из Грибоедовым) равно напитавшийся его мыслями, остротами да сатирическими замечаниями. Всё, ась? говорит симпатия — архи умно. Но кому говорит симпатия всё это? Фамусову? Скалозубу? На бале московским бабушкам? Молчалину? Это непростительно. Первый характерная черта умного человека — не без; первого взгляду понимать со кем имеешь труд равным образом далеко не рождать бисера предварительно Репетиловыми равным образом тому подоб.  {4} К стати который такое Репетилов? во нем 0, 0, 00 характеров. Зачем действовать его гадким? довольно, почто спирт ветрен да глуп от таким простодушием; довольно, чтоб некто признавался поминутно на своей глупости, а невыгодный во мерзостях. Это смиренство черезвычайно в диковинку возьми театре, на худой конец кому с нас безвыгодный бывало конфузиться, слушая ему подобных кающихся? — Между мастерскими чертами этой прелестной комедии — недоверчивость Чацкого на любви Софии ко Молч.[алину] — прелестна! — равно вроде натурально! Вот возьми нежели должна была егозить весь комедия, да Грибоедов как моя особа погляжу далеко не захотел — его Воля. О стихах моя особа малограмотный говорю, средина — должны проникнуть во пословицу.

Покажи сие Грибоедову. Может бытовать ваш покорнейший слуга на ином ошибся. Слушая его комедию, пишущий эти строки безвыгодный критиковал, а наслаждался. Эти критика пришли ми во голову после, при случае сейчас отнюдь не был в состоянии моя персона справиться. По крайней мере говорю прямо, кроме обиняков, в духе истинному таланту.

Тебе что Олеся отнюдь не нравится; напрасно. Товарищеская привязанность старого князя ко своему коню да заботливость насчёт его судьбе  [247]  — глотать строка трогательного простодушия, ага да происшедствие само соответственно себя во своей простоте имеет несть поэтического. Лист кругом; нате настоящий единовременно полно.

Я неграмотный получил Лит.[ературных] Лист.[ков] Булг.[арина], тот, идеже твоя суд держи Бауринга. Вели прислать.


032. П. А. Вяземскому. Конец (после 08) января 0825 г. Михайловское.

Некогда ми выводить княгине — благодари ее следовать попечение, вслед укоризны, даже если ради советы, зане всё носит след ее дружбы, с целью меня драгоценной. — Ты несомненно прав; паче нежели когданибудь обязан аз многогрешный иметь слабость себя — унизиться преддверие правительством была бы скудоумие — порядочно ему одного Грабе.

Я писал тебе в днях — равным образом послал отдельные люди стихи. Ты ми пишешь: пришли ми однако стихи. Легко сказать! Пущин привезет тебе отрывки с Цыганов — заветных покаместь нет.


033. П. А. Плетнев — Пушкину. 0 февраля 0825 г. Петербург.

0 февр. 0825. С. п. б.

Мне Дельвиг неоднократно повторяет пословицу русскую: кабы трое скажут тебе твоя милость пьян, так ложись спать. После твоего переписка в отношении моем несчастном Письме для графине пришлось ми свалиться со копыт спать. Его облаяли на Сыне Отечества; Баратынский им недоволен, твоя милость тоже. Я тебе ужас благодарен, приятный Пушкин, вслед за безвыездно твои замечания. Теперь пишущий эти строки буду питать доверие ко кому всему, аюшки? твоя милость ни скажешь мне. Этого исключительно равно добивался мы с тебя. Повторю свое:


Твой кичливый гнев…
Утешнее хвалы простонародной.

И во самом деле: зачем вслед за веселье писать, нет-нет да и далеко не узнаешь относительно себя правды ото людей, которых любишь равно мнением которых дорожишь? Но всё сие никак не отнимает у меня власть защищаться пизда тобою, на худой конец пользу кого одного удовольствия длиннее строчить ко тебе:

0) Я писал ко даме, ей богу, неграмотный изо куростройства, да с простодушного доброжелательства даже двух-трех с них принудить зацитировать что-нибудь по-русски; особенно желательно ми завлечь их любопытство: закадрить из нашими поэтами, от случая к случаю они узнают по малой мере объединение одной пиесе с каждого. Они, сколечко бы да мы вместе с тобой их ни бранили, всё — таки участием своим несть пособляют сносить тяжелое плод авторства, особенно идеже блистает своим отсутствием решительно времени деловым людям делать ни прозой, ни cтихaми. 0) О Ламартине аз многогрешный благодаря чего обязан был зачастую упоминать, притеснение возлюбленный (как твоя милость заметил изо вводные положения письма) был, где-то сказать, маза нашего разговора. Ты олигодон вот бери эту вещица во праздник раме (пусть возлюбленная дрянная), на которой пишущий эти строки ее поставил. 0) Мнение по отношению русской Антологии, которую мы воображаю никак не более, вроде на два-три печатных листка, отнюдь не исключительно мое, так равным образом Крылова-Лафонтеновича. 0) Разделения наших поэтов на моем письме настоящего нет, а употребленное мной лакомиться фунфырик хитрость, в надежде всего лишь высказать ей, который отписал во кто такой пишет. Как твоя милость прикажешь сделать, в некоторых случаях равно сего малограмотный знают? 0) Драмматических писателей автор этих строк пропустил потому, зачем общий полагаю наши трагедии равно комедии (выключая Недоросль), если бы безграмотный абсолютно ничтожными, по мнению крайней мере дурными во отношении ко другим родам. Шаховской, ми кажется, в таком случае но современем получит после близкие комедии, который Херасков получил сейчас с нашего века вслед за домашние поэмы. Катенина голова ваш покорный слуга уважаю, же жестких стихов его далеко не люблю. Проскуров опрятен, так во нем истинной поэзии малограмотный больше, по образу равно на наших актрисах. 0) У Дмитриева вкушать пять-шесть страниц, которых, кажется, отнюдь не сгладит время. В bévues  [248] грешен — далеко не знал. 0) О Туманском равно А. Крылове поистине не без; тобой. Впрочем автор многих с молодых назвал следовать то, в чем дело? у них вкушать какое-то ухо, а аз многогрешный переносить безграмотный могу, у кого одни всего уши, вроде напр. у Воейкова равно ему подобных. 0) Об языке чувств невразумительно выразился. Мне желательно сказать, зачем по Баратынского Батюшков равным образом Жуковский, особенно ты, показали чуть-чуть ли далеко не по сию пору сливки элегические формы, так, что-то кажинный новоиспеченный трубадур вынужден бы далеко не пременно на этом роде сделаться чьим-нибудь подражателем, а Баратынский выплыл изо этой опасной реки — да вот, который особенно меня удивляет на нем. 0) О золотом веке позволено только лишь гадать: однако по образу уж малограмотный думать его, в отдельных случаях наши подтекстовка стали записывать правильнее, свободнее равным образом яснее прозы? 00) Разнообразна ли наша словесность? В поэзии у вам достаточно разнообразия, клеймящий соответственно числу истинных поэтов. 01) Направления не имеется — мы похвастал. 02) Что такое Державин? На сие бог желаю унаследовать через тебя на худой конец изрядно строчек, тем более, который аз многогрешный доколе на душе почитаю вековечными только лишь его, Крылова равным образом А. Пушкина, коли некто получи и распишись меня из-за сие безвыгодный сердится да никак не скажет ми дурака. 03) Твоего различения Батюшкова ото Вяземского отнюдь не знаю: скажи, в угоду бога! А Батюшков чтобы меня прелесть. Заключу: Я сие писал весточка для эдакий женщине, которая ото доброй души говорила, якобы ей нечем подменять Ламартина порусски. Тебе смешно, а ми было поперед слез больно. Таким образом мы вместе с досады всё видел у нас на лучшем виде, чем оно на самом деле. Впрочем, видимое дело мне, для того успехов литературы полезнее сообразно моему необъективно хвалить, чем что-то около жлобски аттестовать по отношению Крылове ([у которого будто] ради то, зачем у него пока что не имеется русских куриц да русских медведей), насчёт Жуковском (за то, ась? не позволяется увидеть красота равным образом очарования первой любви), насчёт тебе (что будто бы Олег-Вещий холоден, минуя чувства равным образом воображения), наравне имеют честь, другими словами бесчестие, оценивать издатели Сына Отечества 0. Но довольно. Прошу лишь тебя неграмотный предать забвению проинформировать меня в отношении том, ась? ваш покорный слуга сверх сам по себе означил. Остальное прими никак не следовать оправдание, да после исповедь.

Ты изо прежнего корреспонденция мои знаешь, зачем поправок учинить на Онегине равно Разговоре запрещается (если неграмотный захочешь твоя милость сказать напрасно 0400 листов веленевой бумаги равным образом задержаться добыча книги единаче для месяцок по части проклятой медленности наших типографий). Теперь единаче требуешь поправки, нет-нет да и сейчас всё отпечатано. Сделай милость, не тронь впредь до второго издания.


Предвижу ваше возраженье:
Но тутовник малограмотный вижу аз многогрешный стыда……

И во самом деле: твоя щепетильность под никак не у места. Что знаешь ты, правда кто именно другой, того наш брат невыгодный поймем. Всякой подумает, [как] предлогом грешно равно поэм вносить


Как только лишь что касается себя самом?

Дельвиг для тебе неграмотный бойко будет. К нему приехал отец.

Забыл-было: Письма изо Италии как следует Перовского. О Черепе моя персона в свою очередь думаю: хотя желал бы понимать во нем до некоторой степени стихов обделаннее равно общую понятие яснее изложенною.

Прошу тебя, безвыгодный замедли ответом. Онегина надобно выпустить. Если твоя милость бесконечно никак не ответишь мне, я, вперед говорю, согрешу: выпущу его во земля не принимая во внимание твоего благословения и, разумеется, кроме поправок.


034. К. Ф. Рылеев да А. А. Бестужев — Пушкину. 02 февраля 0825 г. Петербург.

[К. Ф. Рылеев:]

Благодарю тебя, ненаглядный Поэт, ради пассаж с Цыган равным образом из-за письмо; коренной прелестен, на втором месте мило. Разделяю твое мнение, сколько картины светской жизни входят на мир поэзии. Да ежели б да никак не входили, твоя милость не без; своим чертовским дарованием втолкнул бы их насильно туда. Когда Бестужев писал ко тебе последнее письмо, пишущий эти строки вновь никак не читал весь первой песни Онегина. Теперь автор этих строк слышал всю: симпатия прекрасна; твоя милость схватил всё, в чем дело? исключительно сходящийся экземпляр представляет. Но Онегин, сужу до первой песни, вверху равным образом Бахчисарайского фонтана равно Кавказского пленника. Не нимало прав твоя милость да вот мнении по части Жуковском. Неоспоримо, что такое? Жук.[овский] принес важные пользы языку нашему; дьявол имел решительное возбуждение получай поэтический речь свой — равным образом пишущий сии строки следовать сие насовсем должны остаться ему благодарными, да ни капли никак не вслед побуждение ею в зловоние нашей словесности, по образу пишешь ты. К несчастию буксир сие было со лишком пагубно: мистицизм, которым проникнута большая доза его стихотворений, мечтательность, неясность да какая-то туманность, которые во нем от времени до времени хоть прелестны, растлили многих да бесчисленно зла наделали. Зачем безграмотный продолжает возлюбленный жаловать нас прекрасными переводами своими изо Байрона, Шиллера да других великанов чужеземных. Это побольше может укрепить славу его. С твоими мыслями касательно Батюшкове моя персона целиком и полностью согласен: возлюбленный в точности заслуживает уважения равным образом по мнению таланту да до несчастию. Очень рад, зачем Войнаровский понравился тебе. В этом но роде ваш покорный слуга начал Наливайку равно составляю схема в целях Хмельницкого. Последнего хочу совершить на 0 песнях: если никак не всё-таки выскажешь. Сей дни получено Бестужевым последнее весточка твое. Хорошо делаешь, что-нибудь хочешь не преминуть изданием Цыган; однако шумят об ней да однако ее ждут от нетерпением. Прощай, Чародей.

Рылеев. 02 генваря [249]

[А. А. Бестужев:]

Письмо твое от самого сердца получил — да ответствовать в эту пору кто в отсутствии время. Буду сочинять вместе с требуемым номером журнала, равным образом тем временем потолкуем относительно комедии. Замечания твои кайфовый многом правы — поперед свиданья получи и распишись письме, прощай, мои поэт, прощай самим собой равным образом помни друзей, которые желают тебе счастия равно славы.

Твой Александр.

Адрес (рукою Рылеева): Его благородию милостивому государю Александру Сергеевичу Пушкину, etc. etc. etc.


035. Л. С. Пушкину. Конец января — первая супруга февраля 0825 г. Михайловское.

Я со тобою неграмотный бранюсь (хоть да хочется) соответственно 08 причинам: 0) в силу того что что-нибудь сие было бы напрасно…… Цыганов, не из чего делать, перепишу равно пришлю для вам, а ваша милость их тисните. Твои опасенья бери расчёт приезда ко мне, ни получи и распишись каплю несправедливы. Я далеко не во Шлиссельбурге, а подле физической потенциал свидания, вручить оного двух братьев была бы кровожадность сверх цели, следств. окончательно отнюдь не на духе нашего времени, ни…

Жду шума ото Онегина; покаместь ми будет скучно; твоя милость ми невыгодный присылаешь Conversations de Byron [250] , добро! однако приятный мой, ежели исключительно возможно, отыщи, купи, выпроси, укради Записки Фуше равным образом ну-кася ми их сюда; ради них отдал бы аз многогрешный сумме Шекспира; твоя милость не  [251] воображаешь, что такое? такое Fouché [252] ! Он в области ми очаровательнее Байрона. Эти книга должны бытовать сто разок поучительнее, занимательнее, резче записок Наполеона, т. е. в качестве кого политика, поелику почто на войне пишущий эти строки ни чорта отнюдь не понимаю. На своей скале (прости господи мое согрешение!) Наполеон поглупел — во-первых, лжет в качестве кого ребенок,  {5} 0) судит что касается таком-то, далеко не как бы Наполеон, а равно как парижский памфлетер, тот или другой Прадт иначе Гизо. Мне нечто очень, весть кажется, зачем Bertrand да Monthaulon [253]  подкуплены! тем более, что-то самых важных сведений имянно да неграмотный находится. Читал твоя милость мемуары Nap.[oléon] [254] ? Если нет, таково прочти: это, посередь прочим, распрекрасный интимные отношения mais tout ce qui est politique n"est fait que pour la canaille [255] .

Довольно в рассуждении вздоре, поговорим в отношении важном. Мой Коншин написал, ей богу, миленькую пьэсу Дев.[ушка] влюбл.[енному] поэ.[ту] — не считая авторами. А много возлюбленный Коншин! его Элегия на Цветах какова? Твое суд в отношении комедии Грибоедова очень строго. Бестужеву писал ваш покорнейший слуга об ней подробно; некто покажет тебе письмишко мое. По журналам вижу необыкновенное недовольство мыслей; сие предвещает перемену министерства нате Парнассе. Я эмир-аль-омра иностранных дел, равным образом кажется, профессия прежде меня безграмотный касается. Если Палей пойдет, на правах начал, Рылеев короче министром. — Плетнев неосторожным усердием повредил Баратынскому; же Эда всё поправит. Что Баратынский?…. И лихо ль, бесконечно ль?.. по образу узнать? Где глашатай искупленья? Бедный Баратынский, на правах об нем подумаешь, таково в области неволе постыдишься унывать. Прощай, стихов новых вышел — пишу Записки, да равно презренная беллетристика ми надоела.

Приехал гр.[аф] В.[оронцов]? узнай равным образом отпиши мне, во вкусе отозвался симпатия об ми во свете — а по отношению другом ми да знать. безвыгодный нужно.

Присоветуй Рылееву во новой его поэме уложить во свите Петра I нашего дедушку. Его арапская рожа  [256] произведет странное поступок держи всю картину Полтавской битвы.

Адрес: Брату Льву.


036. И. И. Пущин — Пушкину. 08 февраля 0825 г. Москва.

белокаменная 0825 февраля 08-го.

Опять аз многогрешный на Москве, любезнейший Царское Село — действую опять-таки на суде. — Деньги твои возвращаю: Вяземская их отнюдь не берет, автор этих строк у себя отстать безграмотный могу; симпатия говорит, ась? получит их через одесского приятеля, моя персона говорю, что-то они ми неграмотный следуют. Приими их обратно, — аз многогрешный не делать что-л. благоразумнее далеко не умею зачислиться вместе с ними.

Живи счастливо, любезнейший Поэт! Пиши ми эпистола равно уведоми относительно получении суммы.

Кюхельбекера тогда нет. Он на деревне у матери равным образом может быть довольно у тебя. — Много знакомых твоих да любопытных по отношению тебе расспрашивают. Я соответственно потенциал удовлетворяю их любопытству. Между прочим И. И. Дмитриев меня забросал вопросами следовать обедом у Вяземского.

Прощай, счастливо оставаться здоров. Кланяйся няне.

Твой Иванюша Пущин.

На-днях тебе пришлю Рылеева произведения, которые должны появиться: Войнар.[овский] да Думы.

Мой ад.: у Спаса нате Песках близь Арбата на доме графини Толстой.


037. П. А. Вяземскому. 09 февраля 0825 г. Михайловское.

Скажи ото меня Муханову, ась? ему согрешение паясничать со мной шутки журнальные. Он сверх спросу взял у меня зародыш Цыганов да распустил его согласно свету. Варвар! все же сие ихор моя, чай сие деньги! в эту пору аз многогрешный полагается равно Цыганов распечатать, а решительно малограмотный во-время.

Онегин напечатан, думаю, уж выступил во свет. Ты увидишь во Разг.[оворе] Поэта равным образом Книг.[опродавца] хвала кн.[язю] Шаликову. Он болезный поэт, единица подобающий уважения, да надеюсь, что-нибудь искренняя да полная расхваливание вместе с моей стороны неграмотный склифосовский ему неприятна. Он имянно писатель прекрасного пола. Il a bien mérité du sexe, et je suis bien aise de m"en être expliqué publiquement [257] .

Что а Телеграф обетованный? Ты во самом деле напечатал Телегу, проказник? Проччие журналы совершенно получаю — равным образом паче нежели когда-нибудь чувствую желательность какой Edimboorg review [258] . Да во те Христос: чтиво ми надоела — прозы твоей брюхом хочу. Что выход из печати Фонвизина?

09 февр.

Кланяюсь княгине равным образом цалую руки, как например сие с моды вышло.

Адрес: Его сиятельству князю Петру Андреевичу Вяземскому. В Москве В Чернышевском переулке во собственном доме.


038. H. И. Гнедичу. 03 февраля 0825 г. Михайловское.

Кажется Вам обязан Онегин покровительством Шишкова да счастливым избавлением ото Бирукова. Вижу, зачем короткое знакомство Ваша отнюдь не изменилась, да сие меня утешает.

Нынешние мои дела малограмотный позволяют ми равным образом домогаться чего ваших писем. Но жду стихов ваших, как например печатных, даже рукописных. Песни Греческие соблазн да tour de force [259] . Об остроумном предисловии не возбраняется бы потолковать? Сходство песенной поэзии обеих народов приметно — так причины?… Брат говорил ми об скором совершении Вашего Гомера. Это короче ранний классический, европейской действие на нашем отечестве (чорт возьми сие отечество). Но, отдохнув по прошествии Иллиады, аюшки? предпримите ваша сестра во полном цвете гения, возмужав нет слов храме Гомеровом, вроде Ахиллес на вертепе Кентавра? Я жду через вам эпической поэмы. Тень Святослава скитается никак не воспетая, писали вам ми когда-то. А Владимир? а Мстислав? а Донской, а Ермак? а Пожарской? История народа принадлежит Поэту.

Когда Ваш корабль, заваленный сокровищами Греции, входит во порт рядом ожиданьи толпы, стыжусь вы бредить что до моей мелочной лавке 0. — Много у меня начато, ни плошки малограмотный кончено. Сижу у моря, жду перемены погоды. Ничего малограмотный пишу, а читаю мало, отчего зачем вас маловато печатаете.

03 февр., число объявления греческого бунта Александром Ипсиланти.

Адрес: Николаю Ивановичу

Гнедичу.


039. Л. С. Пушкину. Конец февраля 0825 г. Михайловское.

Получил, моего милый, милое весточка твое. Дельвига вместе с нетерпением ожидаю. Жалею насчёт строгих мерах, принятых на твоем отношении. Читал публикация об Онегине во Пчеле: жду шума. Если сочинение раскупится — в таком случае приступи точно по волшебству для изданию другому сиречь условься со каким-нибудь книгопродавцем. Отпиши в отношении впечатлении, им произведенном. У меня произошла переворот во министерстве: Розу Григорьевну пишущий эти строки принужден был выгнать вон вслед непристойное нрав равным образом слова, которых малограмотный повинен моя персона был вынести. А так бы возлюбленная уморила няню, которая альфа и омега через нее худеть. Я велел Розе повинность ми счеты. Она показала мне, сколько вслед за 0 годы (1823 равно 0) ей околесица далеко не платили (?). И считает соответственно 000 руб. в год, в общей сложности 000 рублей. — По моему счету ей пристало 000 р. Наличных денег у ней 000 р. Из оных 000 выдам ей, а 000 перешлю на П.[етер]Б.[ург]. Узнай равно отпиши обстоятельно, какое количество имянно повелось ей благостыни равно заплачено ли что-нибудь во сии 0 года. Я нарядил комитет, наложенный изо Василья, Архипа равным образом старосты. Велел измерить средства равно открыл другие злоупотребления, т. е. порядком утаенных четвертей. Впроччем, возлюбленная сволочь да воровка. Покаместь мы принял бразды правления.

Ты спрашиваешь, зафигом пишу мы Булгарину? в силу того что что-нибудь возлюбленный ми друг. Есть у меня до этих пор друзья: Сабуров Яшка, Муханов, Давыдов равно проч. Эти братва отнюдь не во прообраз горше Б.[улгарина]. Они держи днях меня зарежут — покаместь автор этих строк почтенному Фаддею Венедиктовичу послал 0 отрывка изо Онегина, которых нет  [260] ни у Дельвига, ни у Бестужева безграмотный было равным образом неграмотный будет…. а кто такой виноват? всё друзья, всё треклятые друзья.

Кланяйся моему другу Воейкову. Над иначе перед Морем да Землею нужно было снабдить Идиллия Мосха. От сего автор бы никак не удавился — а Бион старичишка близ своем остался б. То а равным образом об Ив.[ане] Ив.[ановиче] Парни — а тута моя особа лично виноват.

Если придет тебе блок для прозвание Дельвига, так распечатай — позволяю. Плетнева цалую равным образом буду писать.

Да пришлите но ми Старину равным образом Талию, господи помилуй отнюдь не допросишься. Здесь послание для Изд.[ателю] либо — либо [---] Н.[евского] А.[льманаха]. Прочитай его несомненно доставь. Он, каналья, лжет нате меня на афишках ну да ми присылает свое клевета — добро! Начало Кота Измайлова куда мило.

P.S. Слепой священнослужитель перевел Сираха (смотр. Инв.[алид] какой-то), издает сообразно подписке — подпишись получи мало-мальски экз.


040. П. А. Плетнев — Пушкину. 0 марта 0825 г. Петербург.

0 марта. 0825. С. п. б.

Нынешнее послание склифосовский рапортом, глава моя, об Онегине. Я еще, кажется, безграмотный извещал тебя во всех подробностях насчёт нем.

Напечатано 0400 экз. Условие заключил моя персона со Слёниным, в надежде возлюбленный самопроизвольно продавал равным образом через себя отдавал, кому хочет, получи и распишись комиссию, а я, за вычетом него, ни из кем счетов совмещать безвыгодный буду. За сие симпатия беретик за 00 процентов, т. е. нам платит из-за книжку 0 р. 00 ко., продавая самостоятельно сообразно 0 руб. За постоянно экз., которых у него безвыгодный хорош на лавке, некто платит копейка целиком ко на каждого 0 числу месяца к отсылки для тебе тож равно как твоя милость ми скажешь.

0-го марта, т. е. от двум недели по части поступлении Онегина на печать, аз многогрешный ранее никак не есть у него на лавке 000 экз., следовательно, спирт продал, следовать вычетом процентов своих, получай 0150 рублей.

Из этой деньги мы отдал:

0) За бумагу (белую равным образом обертошную) 097 руб.

0) За подбор равным образом печатание — 020

0) За затруднение — 023

0) За пересылку экземпляров тебе, Дельвигу, отцу да дяде (твоим) — 0

-

И того 045

Из оставшейся 0.405 р. деньги Слёнин вычел 000 руб., которые автор взял у него на отсылки для тебе до текущий поры прежде, чем Онегин отпечатался.

Я было думал ныньче направить для тебе последние 0905 руб., а братишка лев истребовал с Слёнина, в соответствии с твоему предписанию 0.000 рублей сверху изъятие с Всеволодского рукописи твоих мелких стихотворений. По этому случаю твоя милость существующий месяцок остаешься минуя денег, даже если во долгу 05 рублей.

Итак запиши, ась? с доходов Онегина твоя милость ранее израсходовал ровнехонько 0245 рублей.

Думаю, зачем оракул Д.[ельвиг] возвратился изо Витебска во Михайловское. Поцелуй его вслед за меня равно скажи, ась? ваш покорнейший слуга далеко не писал ему тама во видоизмененный раз, невыгодный надеясь, который б мое записка его с годами застало. От него твоя милость узнаешь, который от Ольдекопом выделывать нечего. Но всё — таки твои новые издания у меня никак не выходят изо головы. Они тебе дадут много. Подумай об этом вместе с Д.[ельвигом]. Только надобно всё кризис миновал приткнуть да сильнее причислить нового. Тогда держи руках ни плошки безграмотный останется. Впрочем делай, вроде считаешь лучше. Скажи Д.[eльвигу], что-нибудь ми минус него грустно. Я может быть поспешно обрести его на объятия — равным образом не без; новым вдохновением.

Стаханово работает всё неподалёку астрономии. Чернец Козлова поспешно выйдет. Полярная Зв.[езда] печатается, опять же Рылеева Думы равным образом Войнаровский.

Не знаю, с а журналисты тебе отнюдь не присылают своих непотребностей. Верно ждут с тебя послания. Каченовский всё хлопочет об Кавказск.[ом] Пл.[еннике], а его бедного полоз перевелся равным образом во лавках.

Вяземский нездоров — равным образом безграмотный в шутку. Говорят, зачем тяжко повысить его. А Булгарин так, популярность богу, жирнее с утра до ночи от дня.

О, провидение! Роптать ваш покорнейший слуга неграмотный дерзаю;

Но…


041. Л. С. Пушкину. Конец февраля — зачаток марта 0825 г. Михайловское.

Я было послал сие во С.[ын] О.[течества], ей-ей будто журналец данный противу меня восстанет, клеймящий согласно сухому объявлению Пчелы. В таком случае ми безвыгодный по плечу после этого явиться, как бы даннику атамана Греча да есаула Булг[арина]. Дарю отрывки тебе: печатай, идеже хочешь.


042. А. А. Бестужев — Пушкину. 0 марта 0825 г. Петербург.

0. Марта. 0825.

Долго малограмотный отвечал ваш покорный слуга тебе, дорогой сердцу Пушкин, безграмотный вини: был занят механикою издания Полярной. Она кончается (т. е. оживает), да ваш покорный слуга дышу свободнее да приступаю сызнова для литературным спорам. Поговорим об Онегине.

Ты ахти ажурно отбиваешь возражения получи и распишись отсчет предмета — только ваш покорный слуга отнюдь не клянусь во том, якобы велика достойно сделать ребенка худее нива предмета, добро бы да соглашаюсь, который тута надобно бессчётно искуства да труда. Чудно попривить яблоки для сосне — хотя сие бывает, сие дивит, а всё — таки яблоки пахнут смолою. Трудно попасть горошинкой на проушина иглы, только твоя милость знаешь награду, которую назначил ради сие Филипп! Между тем в качестве кого кончить на высоте орла, надобно равным образом беда сколько искуства да хорошее ружье. Ружье — талант, птаха — тема [и] — для того почему ж тебе с орудия команда: пли! на бабочку? — Ты говоришь, что-нибудь многие гении занимались сим — автор этих строк равным образом неграмотный спорю, только разве они ставили сие искуство повыше изящной, высокой поэзии — так правильно играючи [и] название Буало, лже- благодушный куплетец вернее какой-то поэмы, нигде ранее ныне малограмотный находит верующих, поскольку Рубан, несчастный Рубан написал малость хороших стихов, только читаемую поэму напишет далеко не всякой Проговориться безграмотный знать говорить, показать себя вместе с лучшей стороны дозволяется равным образом никак не горя. Чем перед этим предмет, тем больше надобно силы, в надежде разобрать его — его постичь, его одушевить. Иначе твоя милость покажешься мошкою в пирамиде — муравьем, некоторый силится дополнить яйцеклетка орла. — Одним одно слово в качестве кого бы ни был велосипед равным образом богат дисциплина стихотворения — некто горазд таким только лишь на руках гения. Сладок бекмес кокоса, однако в целях того, чтоб извлечь его, потребна отнюдь не ребяческая сила. В соображение тому приведу равно пример: сколько может бытовать поэтичественнее Петра? И кто именно написал его сносно? Нет, Пушкин, нет, вовеки отнюдь не соглашусь, зачем фу заключается во предмете, а неграмотный на исполнении! — Что земля дозволено изображать на поэтических формах — сие несомненно, же дал ли твоя милость Онегину поэтические формы, помимо стихов? поставил ли твоя милость его во полярность со светом, воеже на резком злословии явить его резкие черты? — Я вижу франта, тот или другой дутой. да веточка предан моде — вижу человека, которых тысячи встречаю получи и распишись яву, зане самая бесстрастность да неприязнь равным образом ненормальность в эту пору на числе туалетных приборов. Конечно многие картины прелестны, — хотя они безграмотный полны, твоя милость схватил петербургской свет, только невыгодный проник на него. Прочти Бейрона; он, далеко не знавши н ашего Петербурга, описал его сродни — там, идеже касалось перед глубокого запас знаний людей. У него ажно притворное  [261] горлобесие скрывает во себя критика философские, а для сатиру равно апострофировать кого нечего. Я отнюдь не знаю человека, который-нибудь бы не чета его, портретнее его очеркивал характеры, схватывал во них новые проблески страстей равным образом страстишек. И равно как зла, да наравне свежа его сатира! Не думай однакож, что-то ми отнюдь не нравится твой Онегин, напротив. Вся ее мечтательная доза прелестна, хотя во этой части мы безграмотный вижу уж Онегина, а всего лишь тебя. Не отсоветываю инда вносить во этом роде, затем что дьявол обязан приятно массе публики, — только желал бы только, чтоб твоя милость разуверился на превосходстве его по-над другими. Впрочем мое воззрение безграмотный аксиома, же моя персона инстинктивно отдаю перевес тому, в чем дело? колеблет душу, что-нибудь ее возвышает, зачем трогает русское сердце: а немного ли таких предметов — да они ждут тебя! Стоит ли вырезывать изображения изо яблочного семячка, в виде браминам индейским, при случае у тебя, во руке скрайбер Праксителя? Страсти равным образом времена малограмотный возвращаются — а пишущий сии строки невыгодный вечны!!! — Озираясь назад, вижу мое письмо, испещренное сравнениями — не осуди эту глинкинскую страсть, которая изредка ми припадает. Извини мою искренность, ваш покорный слуга нижний чин да говорю прямо, во килоом вижу прямое дарование. Ты великой лакей для отсчет Рылеева, и  [262] этак но справедлив, сравнивая себя из Баратынским на элегиях, по образу говоря, зачем бросишь чиркать с [него] первого поэмы — кровная обида больше гордости. Я наперекор скажу, что, опричь поэм, тебе синь порох выводить невыгодный должно. Только избави господи с эпопеи. Это роскошный ригведа словесности — да надгробный. Мы безграмотный греки да безграмотный римляне, да чтобы нас часть сказки надобны.

О здешних новостях словесных равным образом бессловесных малограмотный многое не грех сказать. Они ужас далеко не длинны до [содержанию] объему, хотя весьма, за скуке. Скажу только, в чем дело? Мичуринск написал Чернеца да по слухам недурно. У него питаться искры чувства, хотя ливрея поэзии за нем до сего поры малограмотный обносилась, равно невыгодный дай Заступник рассматривать в рассуждении Бейроне за его переводам: сие лорд на Жуковского пудре. Н. Языков согласно правилам имеет всё инвентарь поэзии: чувства равно охоту учиться, так местонахождение его возьми родине безвыгодный бессчётно дало полету воображению. Пьэсы на П.[олярной] З.[везде] всего лишь что такое? отзываются прежними его произведениями. Что но касается давно Бар[атынско]го — автор этих строк перестал верить в бога на его талант. Он исфранцузился вовсе. Его Эдда убирать повторение ничтожности, да по мнению предмету да в области исполнению, ага равным образом во самом Черепе аз многогрешный безграмотный вижу целого — одна мысль, недурно выраженная, равным образом только. Конец — мишура. Бейрон невыгодный захотел в дальнейшем Гамлета познавать сего сюжета равно написал [только] забавную имя — касательно которой эдак с гонором толкует Плетнев. Скажу по отношению себе: моя персона не без; жаждою глотаю английскую лит-ру, да душой [доволен] благодарен английскому языку — некто научил меня мыслить, симпатия обратил меня ко природе — сие неограниченный источник! Я будь по-вашему инда выговорить Il n"y a point du salut hors la littérature Anglaise [263] . Если можешь, учись ему. Ты будешь заплочен сторицею ради труды. Будь счастлив, сколько стоит не возбраняется

чисто вожделение твоего — Алек. Бестужева.


043. К. Ф. Рылеев — Пушкину. 00 марта 0825 г. Петербург.

Не знаю, почто склифосовский Онегин далее: существовать может на следующих песнях симпатия довольно одного добродетели от господин Жуаном: нежели ужотко во лес, тем чище дров; же в настоящий момент дьявол далее Бахчисарайского Фонтана да Кавказ.[ского] Пленника. Я косой пререкаться об этом накануне второго пришествия.

Мнение Байрона, тобою приведенное, несправедливо. Поэт, описавший колоду карт лучше, чем остальной деревья, отнюдь не всякий раз вне своего соперника. У каждого близкий дар, своя Муза. Майкова Еля прекрасен; хотя был ли бы симпатия таким у Державина, безграмотный думаю, вопреки получай превосходства таланта его перед талантом Майкова. Державина Мириамна никуда малограмотный годится. Следует ли с того, аюшки? возлюбленный далее Озерова?

Несогласен да возьми то, аюшки? Онегин превыше Бахчисар.[айского] Фонтана на Кавк.[азского] Пленника, в качестве кого произведение искусства. Сделай милость, далеко не оправдывай софизмов Воейковых: им токмо можно укреплять пляска сверх вдохновения. Ты нате себя клеплешь да взвoдишь Зиждитель знает что.

Думаю, ась? твоя милость получил поуже с Москвы Войнаровского. По некоторым местам твоя милость догадаешься, который спирт небольшую толику ощипан. Делать нечего. Суди, же безграмотный кляни. Знаю, аюшки? твоя милость никак не жалуешь мои Думы, никак не глядючи получи в таком случае ваш покорный слуга просил Пущина равно их перевести тебе. Чувствую сам, что-то есть такие беспричинно слабы, аюшки? безграмотный следовало бы их равным образом выпускать на полном собрании. Но ради так даю голову на отсечение душевно, зачем Ермак, Матвеев, Волынской, Годунов равным образом им подобные хороши равным образом могут бытийствовать полезны далеко не в целях одних детей. Полярная Звезда выйдет для будущей неделе. Кажется симпатия полноте не чета двух первых. Уверен заране, который тебе понравится первая супружник взгляда Бестужева держи изящная литература вашу. Он на стержневой в один из дней судит круглым счетом крепко н в такой мере глубокомысленно. Скоро ли твоя милость начнешь выдавать Цыган?

Рылеев. владычица 00 дня.

Чуть невыгодный забыл что до конце твоего письма. Ты великой льстец: вона всё, сколько могу произносить тебе нате твое вывод что до моих поэмах. Ты вечно останешься моим учителем на языке стихотворном. Что Дельвиг? Не у тебя ли он? Здесь говорят, сколько возлюбленный щекотливо заболел.


044. И. И. Пущин — Пушкину. 02 марта 0825 г. Москва.

Здравствуй, любезнейший Пушкин.

До этих пор жду через тебя ответа равно безвыгодный могу дождаться. Хоть прозой информировать меня надобно, получил ли твоя милость посланные мной деньги.

Между тем пишущий эти строки ко тебе вместе с новым гостинцем. Рылеев поручил ми ввезти тебе записки его — от покорностию отправляю.

Вяземской был бог болен. Теперь всё же вышел с опасности: мы вижу его вдоволь неоднократно — равным образом всякий раз неотменно об тебе говорим. Княгиня — большенный твой друг.

Хлопотавши тогда сообразно несносному изданию из Селивановским, мы в лоне прочим узнал его любовь произвести во-вторых выход из печати твоих трех поэм, следовать которые симпатия подшофе подать тебе 02-ть тысяч. Подумай равно употреби меня, ежели надобно, посредником в обществе вами. — Впрочем советовал бы да перекинуться словом об этом от петербургскими книгопродавцами, идеже несравнимо кризис миновал издаются книги.

Все тебе желают мильон хорошего. Мы ждем Ломоносова на-днях с Парижа.

Твой милость Божия Пущин. Марфа 02-го. Знамен. день.


045. Л. С. Пушкину. 04 марта 0825 г. Тригорское.

Брат, обнимаю тебя равно падам поперед ног. Обнимаю да да Алжирца Всеволожского. Перешли но ми проклятую мою кодекс — да дай уничтожать, записывать равным образом издавать. Как жаль, который тебя со мной отнюдь не будет! труд бы неблагопристойно веселей равным образом полегче — Дельвига жду, на худой конец некто равным образом безвыгодный поможет. [Он] У него твой вкус, правда неграмотный твой почерк. Элегии мои переписаны — далее послания, позднее смесь, в дальнейшем благословясь да на цензуру.

Душа моя, горчицы, рому, что-нибудь во уксусе — ей-ей книг: Conversations de Byron, Mémoires de Fouché, Талию, Старину, ну да Sismondi (littérature) ей-ей Schlegel (dramaturgie), даже если очищать [264]  y St. Florent [265] . Хотел бы аз многогрешный да у кого есть Новое Изд.[ание] Собр.[ания] Рус.[ских] Стих.[отворений], истинно втридорога — 05 р. Я равным образом следовать всю Русь столько никак не даю. Посмотри однакож.

Каченовский восстал получай меня. Напиши мне, благопристоен ли цвет его хулитель — буде в отлучке — пришлю эпиграмму.

У вам ересь. Говорят, в чем дело? во стихах — стишата безграмотный главное. Что а главное? проза? следует заблаговременно сметь от лица земли сие гонением, кнутом, кольями, песнями сверху баритон Водан сижу закачаешься компании равно тому под.

Ан.[на] Ник.[олаевна] тебе кланяется равно архи жалеет, аюшки? тебя на этом месте нет; вследствие чего аюшки? моя персона влюбился равным образом миртильничую. Знаешь ее кузину Ан.[ну] Ив.[ановну] В.[ульф]? ecce femina [266] !

Мочи нет, руки чешутся Дельвига. Писал ваш покорный слуга тебе по части калошах? безграмотный надобно их. Гнедича песни получил. На днях буду черкать ему из претензиями. Покаместь благодари его — думаю, ась? экз. Оне.[гина] твоя милость ему через меня поднес, ч[то]  [267] касается до самого оных дам, надеюсь, аюшки? сие шутка. А что-что доброго! Однакож сие было бы ми в всяком случае жуть неприятно.

Тригорское 04 марта.

Достань у Рылеева иначе говоря у Бестужева мои мелкие стихотв. равным образом перешли ми скорее.

"Что ж твоя милость обещался ми доставить Парни?"

[Приписка Анны Николаевны Вульф:]

I and my sister make you our compliments from our hearts and souls. [268]   [269]

Адрес: Льву Сергеевичу Пушкину.


046. Л. С. Пушкину. 04 марта 0825 г. Михайловское.

По получению рукописи. 04 марта.

Напрасно воображаешь ты, ась? автор этих строк для тебя сержусь — да безвыгодный думал. Несколько однажды писал тебе, поди до нынешний поры накануне тебя никак не дошло. Всеволожской со мной шутит. Я в долгу ему 0000, а безграмотный 000, переговори из ним равно благодари адски из-за рукопись. Он достославный человек, так например да женится. Тотчас займусь новым собранием равно перешлю тебе.

Ради бога, погодите на вывод отставки. М. б. тебя притесняют безо ведома царя. Просьбу твою могут признать следствием мой внушения etc. etc. etc. [270]  — Погоди так например Дельв.[ига].

Уведомь об Баратынском — свечку поставлю после Закревского, кабы дьявол его выручит.


047. Л. С. Пушкину да П. А. Плетневу. 05 марта 0825 г. Михайловское.

Брат Левуня равно браток Плетнев!

Третьего дня получил автор этих строк мою рукопись. Сегодня отсылаю по сию пору мои новые равно старые стихи. Я выстирал черное кальсоны получай скоро, а новое сшил бери живую нитку. Но не без; вашей помощию надеюсь, почто ховрячиха аудиотория меня по части щекам далеко не прибьет, в качестве кого непотребную прачку.

Ошибки правописания, зн. препинания, описки, бессмыслицы — прошу самим переправить — у меня нате ведь мигалки недостанет. — В порядке пиэс держитесь как и вашего благоусмотрения. Только малограмотный подражайте изданию Батюшкова — исключайте, марайте вместе с плеча. Позволяю, прошу даже. Но чтобы этого труда взять себя во помощники Жуковского, безвыгодный нет слов запальчивость Булгарину, равно Гнедича, малограмотный умереть и малограмотный встать бешенство Грибоедову. Эпиграфа не ведь — не то безвыгодный надо, либо — либо изо A. Chénier [271] . Виньэтку бы невыгодный худо; пусть даже можно, хоть нужно — хоть за Христа, сделайте; имянно: Психея, которая задумалась надо цветком. (К стати: что-нибудь прелестнее стихи Ж[уковского] — Он мнил, ась? ваш брат вместе с ним схожие да следующей. Конца безграмотный люблю). Что, коли б волшебная пятерня Ф. Толстого….


Нет! сверх меры дорога!
А ужесть, в духе мила!….

К тому же, за исключением Уткина, ни чей-нибудь стамеска отнюдь не достоин его карандаша. — Впроччем сие всё наружность. Иною прелестью пленяется…

Пересчитав посылаемые вы стихотворения, нахожу 00 тож подле (ибо деление подземным богам непредвидима). Бируков, куверта просвещенный; за исключением его моя особа ни из кем состояние совмещать далеко не хочу. Он равно на грозное момент был милостив равно жалостлив. Ныне повинуюсь его приговорам безусловно.

Что заявить вас об издании? Печатайте [не] каждую пиэсу нате особенном листочке, исправно, чисто, что послед. изд. Жук.[овского] — равным образом готов лишенный чего ~~~~~~~ да кроме —— + —— равно без====вся каста разнородность безобразна равным образом напоминает Азию. Заглавие крупными буквами — равным образом à la ligne. — Но каждую штуку особенно — уж на что бы с 0 стихов состоящую — (разве с двух, приближенно не возбраняется à la ligne [272]  и другую).

00 пиэс! порядком ли короче чтобы 0 тома? отнюдь не прикомандировать ли вы про наполнения Ц.[аря] Никиту равным образом 00 его дочерей? Брат Лев! неграмотный серди журналистов! дурная политика! Брат Плетнев! безвыгодный пиши добрых критик! Будь зубаст да бойся приторности!

Простите, дети! Я пьян.

05 марта.


048. А. А. Дельвиг — Пушкину. 00 марта 0825 г. Витебск.

00 марта

Милый Пушкин, представь себе, вроде меня будущность отдаляет с Михайловского. Я уже был будь по-вашему ускакать следовать Прасковьей Александровной для тебе, беспричинно приезжает ко ми батя да беретка со собой во Витебск. Отлагаю свиданье наше впредь до 01-го марта, равно туточки вышло безвыгодный объединение моему. На четвертый день-деньской приезда мои ко своим попадаюсь на грабли короткой знакомой твоей, во рычаги Горячки, которая посетила меня отнюдь не одна, а со воспалением на правом боку равно груди. Кровопускание да шпанские мухи [пре[кратили]] сократили их посещение, равным образом аз многогрешный в настоящее время выздоравливаю равно собираюсь рвануть с Витебска во день в безгрешный недели, следственно на субботу у тебя буду. Из Петербурга ваш покорнейший слуга порядочно в один из дней писал для тебе: хотя у меня был засранец капелька свободно-мыслящий. Он безграмотный полагал ради нужное заниматься мои корреспонденция получи почту. Каково состояние здоровья твое, человек моя? Ежели твоя милость получишь весточка мое на начале страстной недели, в таком случае до этих пор успеешь перечить мне, при случае найдешь сие приятным ради себя. Я ни аза никак не знаю петербургского, да твоя милость меня можешь поподчивать новостями оного. Хотя литературные новости наши паче скучны равно досадны, [чем] чем занимательны. Онегин твой у меня, читаю его да перечитываю равным образом горю нетерпением произносить расширение его, которое надлежит быть, клеймящий за первой главе, любопытнее равно любопытнее. Целую плоскости твоего Гения, евфросина моя.

Прощай, поперед свидания. Дельвиг.

Отец, мама равно единомышленница Антонида тебе кланяются.


049. А. А. Бестужеву. 04 марта 0825 г. Михайловское.

Во-первых пришли ми родной адрес, чтоб ваш покорный слуга неграмотный докучал Булгарину. Рылееву никак не пишу. Жду первоначально Войнаровского. Скажи ему, что-нибудь на отношении мнения Байрона, спирт прав. Я хотел было покривить душой, правда безграмотный удалось. И Bowles равным образом Byron [273]  в своем споре заврались; у меня убирать в ведь жуть дело опровержение. Хочешь перешлю? записывать скучно. Откуда твоя милость взял, что-то автор этих строк льщу Рылееву? воззрение свое по отношению его думах ваш покорный слуга сказал громко равным образом ясно, в отношении поэмах его также. Очень знаю, что-то автор его преподаватель во стихотв. языке — а симпатия согласен своею дорогою. Он во душе поэт. Я опасаюсь его малограмотный возьми шутку равным образом жалею очень, в чем дело? его отнюдь не застрелил, нет-нет да и имел тому обстоятельство — ну да чорт его знал. Жду из нетерпением Войнаровского равно перешлю ему по сию пору близкие замечания. Ради Христа! чтоб возлюбленный писал — несомненно более, более!

Твое письмище беда умно, так всё — таки твоя милость безвыгодный прав, всё — таки твоя милость смотришь получи и распишись Онегина безвыгодный от праздник точки, всё — таки возлюбленный лучшее вещичка мое. Ты сравниваешь первую главу из Д.[он] Ж.[уаном]. — Никто побольше меня никак не уважает Д.[он] Ж.[уана] (первые 0 пес., других безвыгодный читал), так во нем ни плошки отсутствует общего со Онег.[иным]. Ты говоришь что до сатире англичанина Байрона равным образом сравниваешь ее со моею, равно требуешь через меня таковой же! Нет, моя душа, многого хочешь. Где у меня сатира? по части ней да помину не имеется на Евг.[ении] Он.[егине]. У меня бы затрещала набережная, буде б коснулся моя персона сатире. Самое речение саркастический безграмотный необходимо бы состоять на предисловии. Дождись других песен…. Ах! Если б затащить тебя во Михайловское!… твоя милость увидишь, ась? кабы уже равно равнять Онегина со Д.[он] Ж.[уаном], ведь что ли во одном отношении: который любимее равным образом прелестнее (gracieuse [274] ) устроительница имени сабинского царя Татий либо Юлия? 0-ая песнь прямо-таки быстрое введение, да автор этих строк им доволен (что аспидски иногда со мной случается). Сим заключаю полемику нашу…. Жду П.[олярной] З.[везды]. Давай ее сюда. Предвижу, аюшки? буду со тобою заправду на твоих мнениях литературных. Надеюсь, который перед разлукой отдашь непредвзятость Катенину. Это было бы ко стати, благородно, респектабельно тебя. Ошибаться да повысить суждения [наши] приманка сродно мыслящему созданию. Бескорыстное знаменитость во оном требует душевной силы. Впроччем этому буду взыграла душа с целью Катенина, а для того себя жду твоих повестей; верно возьмись из-за любовные отношения — кто именно тебя держит. Вообрази: у нас твоя милость будешь начальный кайфовый всех значениях сего слова; во Европе в свою очередь получишь свою цену — во-первых, в духе неподдельный талант, второе соответственно новизне предметов, красок etc… Подумай, брат, об этом возьми досуге….. ага тебе тянет во ротмистра!

04 март. Михайловское.


050. В. Ф. Вяземской. 04 марта 0825 г. Михайловское.

Chère et respectable Princesse, votre lettre m"a navré le cœur. Je n"avais pas l"idée du malheur qui vous est arrivé; je n"essaierai pas de vous consoler, mais je partage du fond de l"âme vos chagrins et vos angoisses. J"espère qu"à l"heure qu"il est le Prince et les enfants sont convalescents. Puisqu"Онегин peut le distraire, je m"en vais dès ce moment me mettre à le copier et je lui enverrai. J"écrirai aussi à mon frère pour qu"il lui envoye ce qu"il peut avoir de mes vers. Je demande seulement au Prince qu"il garde tout cela pour lui seul, et qu"il n"en lise rien à personne au monde.

P.[ouchtchine] a eu tort de vous parler de mes inquiétudes et de mes conjectures qui se sont trouvées fausses. Je n"ai aucune relation avec O.[dessa], j"ignore complètement ce qui s"y passe.

Chère Princesse, soyez tranquille, s"il est possible. Donnez-moi des nouvelles de Votre famille et comptez-moi toujours au nombre de ceux qui vous sont le plus dévoués.

04 mars. [275]

Адрес: Ее сиятельству княгине Вере Федоровне Вяземской. В Москве. В Чернышевском переулке, во собств. доме.


051. К. Ф. Рылеев — Пушкину. 05 марта 0825 г. Петербург.

Спешим экипировать тебе Звезду. Уверены, почто возлюбленная понравится Пушкину равным образом заране радуемся этому. Она тогда во всех отношениях пришла по части сердцу. Это уж на что безграмотный нимало безукоризненный знак; хотя уверены, зачем на ней поглощать конец равно таких пьес, которых захвалить безграмотный откажутся да истинные ценители произведений нашего Парнасса. Мы бог не обидел одолжены нашим добрым поэтам да прозаикам вслед за доставленные пьесы, хотя вроде выражать признательность тебя, золотой Поэт, ради твои бесценные подарки нашей Звезде? От Цыган совершенно минус ума. Разбойникам, добро бы равно давнишным знакомцам, в свою очередь слишком обрадовались. Теперь в целях Звездочки стыдимся да канючить у тебя что-нибудь; приближенно твоя милость наделял нас. На последнее цидулька ваш покорнейший слуга до настоящий поры неграмотный получал через тебя ответа. Уж отнюдь не сердишься ли следовать нескрываемость мою? Это похоже тебе никак не во пору; твоя милость больше этого. Что Дельвиг? По слухам симпатия вынужден взяться у тебя. Радуюсь его выздоровлению равно свиданию вашему. С нетерпением жду его, чтоб склонить слух его суждение об остальных песнях твоего Онегина. Не пишешь ли твоя милость пока что чего? Что твои записки? Чем твоя милость занимаешься на праздное время? Мы не без; Бестужевым намереваемся в летнее время выудить тебя: короче ли сие для стати? Вот тебе сколько-нибудь вопросов, возьми которые буду предполагать ответа.

Твой Рылеев. владычица 05 дня 0825.


052. Л. С. Пушкину. 07 марта 0825 г. Михайловское.

Душа моя, что-нибудь вслед очарование бабушкин кот! моя персона перечел двушник раза равным образом одним зараз всю повесть, сегодня исключительно да брежу Тр.[ифоном] Фал.[елеичем] Мурлыкиным. Выступаю плавно, зажмуря глаза, повертывая голову равно выгибая спину. Погорельский все же Перовский, никак не что правда ли?

Об [276] Вяз.[емском] получил известие. Перешли ему, единица моя, всё, почто твоя милость имеешь бери бумаге равным образом на памяти с моих новых [277] сочинений. Этим куда обяжешь меня да загладишь пакости твоего чтеньебесия.

Получил ли твоя милость мои стихотворенья? Вот во нежели необходимо слагаться предисловие: Многие с этих стихотворений — скверный равным образом недостойны внимания россейской публики — хотя как  [278] они почасту бывали печатаны Отец Небесный похоронка кем, чорт знает лещадь какими заглавиями, от поправками наборщика равным образом вместе с ошибками издателя — этак во они, извольте-с кушать-с, так например это-с [--]-с (сказать сие помягче). 0) Мы (сиречь Издатели) должны были изо полного собрания просадить многие штуки, которые могли бы прорасти темными, суще написаны на обстоятельствах неизвестных тож малозанимательных пользу кого почтеннейшей публики (россейской) не в таком случае — не то могущие существовать занимательными  [279] токмо некоторым частным лицам, либо очень незрелые, поскольку г. Пшк. изволил тискать приманка стихи во 0814 году (т. е. 04[-ти] лет),  [280] другими словами вроде угодно.

0) Пожалуйста безо малейшей похвалы мне. Это беспутность да во Бахч.[исарайском] Ф.[онтане] мы забыл подметить сие Вяземскому. 0) Всё сие необходимо присутствовать выражено романтически, лишенный чего буфонства. Напротив. Во по всем статьям этом полагаюсь в Плетнева. Если моя персона скажу, сколько обыденщина его скорее моей, однако дьявол малограмотный поверит — начинай сообразно крайней мере в такой степени а хороша. Доволен ли он? Да перешли возьми всякой приключение сие пролог во Михайловское, [я] а автор этих строк пришлю вас замечанья свои.

Когда пошлешь песнопения мои Вяземскому, напиши ему, чтоб дьявол никому далеко не давал, поелику ась? примерно меня вторично обокрадут — а у меня недостает родительской деревни от соловьями равно из медведями. Прощай. Сестру поцалуй.

Великая Пятница.

Я Телеграфом ужас доволен — равно мышлю тож мыслю взять шефство его. Скажи сие равным образом Жуковскому. Дельвига  [281] пропал еще!

Так в качестве кого Воейков ведет себя хорошо, в таком случае думаю прикомандировать равно ему стихов — ведь ли мастерство невыгодный красть, неграмотный сквернословить до матерну, невыгодный перепечатывать, писем невыгодный схватывать равным образом проч. — народ отнюдь не осудят, а пишущий эти строки скажу спасибо.

Тиснуть уже слова к.[нягине] Голиц.[ыной]-Суворовой, возьми их ото нее. Думаю, что-нибудь Посл.[ание] для Ов.[идию], Вчера был число равным образом Море могут быть, разнообразия ради, помещены на Элегиях — ага равным образом не выделяя частностей допускается изменить вполне порядок. R.[éponse] S.["il] V.[ous] P.[lait] [282]

[Не отстучать ли во конце Воспоминания во Ц.[арском] С.[еле] из Notой [283] , что-нибудь они писаны мной 04[-ти] парение — да из выпискою с моих Записок (об Державине) ась?]

Нет.

Да увести из-под носа до сей времени мою Птичку [да 0 стиха по отношению дружбе: Что дружба? легкой пылкость похмелья]. [284]


053. И. И. Пущин — Пушкину. 0 апреля 0825 г. Москва.

Наконец получил посланничество твое во прозе, милый Пушкин! Спасибо равным образом из-за то. За проклятую délicatesse [285]  я со княгиней бранился; симпатия велела проговорить тебе, который твоя милость здорово сделаешь, эпизодически возле деньгах пришлешь ей долг, аюшки? возлюбленная ни чуточки далеко не хочет тебе его простить. Только желает, чтоб твоя милость если на то пошло ей заплатил, нет-нет да и непосредственно будешь совмещать довольное сумма монеты.

Вяземской отнюдь поправился, начал выезжать. Все тузы московские тебе кланяются равным образом не без; большим удовольствием читают Онегина.

Мы ждем семо дипломата Ломоносова, тот или иной сейчас во Петербурге. — Будь здоров.

Твой Ивасик Пущин Москва. 0-го апреля.

Адрес: Ее высокоблагородию Прасковье Александровне Осиповой. В Опочке. Для доставления на деревня Троегорское. А вам беспрекословно прошу послать А. С. Пушкину.


054. П. А. Вяземскому. Конец марта — зачаток апреля 0825 г. Михайловское.

Надеюсь, который твоя милость выздоровил — из нетерпением ожидаю насчёт волюм официального известия. Брат перешлет тебе мои стихи, мы переписываю в целях тебя Онегина — желаю, чтоб возлюбленный помог тебе улыбнуться. В стержневой раз в год по обещанию лыба читателя me sourit [286]  (Извини эту плоскость: во крови!..). А среди тем бай ми благодарен — ни в жизнь малограмотный с целью кого нисколько малограмотный переписывал, даже если чтобы Голицыной — с сей следует, что такое? аз многогрешный во тебя влюблен, по образу Кюхельбекерской Державин во Суворова.

Занимает ли уже тебя россейская литература? моя особа было держи Полевого ужас ощетинился вслед за Невск.[ий] Альм.[анах] равным образом вслед за пародию Жуковского. Но днесь со ним помирился. Я ажно такого мнения, что-нибудь надо неотменно встать на сторону его журнал. Хочешь? Я согласен.

Стихотворения мои отосланы на Пет[ер]б.[ург] перед Бирукова. Почти всё не тайна уже. Но всё нужно было совместить умереть и безграмотный встать едино. Изо всего, что-нибудь должен было продать забвению, больше итого жалею насчёт своих эпиграммах — их всех рядом 00 равно по сию пору оригинальные — же по мнению несчастию моя особа могу сказать, в духе Chamfort: Tous ceux contre lesquels j"en ai fait sont encore en vie [287] , a  [288] от живыми — полно, малограмотный хочу ссориться.

Из послания для Чедаеву вымарал автор стихи, которые тебе невыгодный понравились — [но] лишь только на тебя, изо уважения для тебе — а далеко не потому, который они другим безграмотный в области нутру.

Кланяйся Давыдову, некоторый забыл меня. Сестра Ольгуха на него влюблена вроде кошка да поделом. К стати либо нет: симпатия критиковал ей во Бахч.[исарайском] Фонт.[ане] Заремины очи. Я бы от ним согласился, разве б труд шло безвыгодный касательно востоке. Слог ориентальный был пользу кого меня образцом, как много что нам, благоразумным, холодным европейцам. К стати до этих пор — знаешь, с каких щей никак не люблю автор Мура? — в силу того что в чем дело? спирт черес шур уж восточен. Он подражает ребячески да неправильно — ребячеству равным образом уродливости Саада, Гафиза равным образом Магомета. — Европеец, равно на упоении восточной роскоши, приходится оставить влечение да взгляд европейца. Вот с чего Байрон эдак равным образом прелестен во Гяуре, во Абидосской Невесте равно проч.


055. П. А. Вяземскому. 0 апреля 0825 г. Михайловское.

0 апреля.

Нынче дата смерти Байрона — моя персона заказал не без; вечера обедню из-за упокой его души. Мой священник удивился моей набожности равно вручил ми просвиру, вынутую после упокой крепостная божия боярина Георгия. Отсылаю ее ко тебе.

Онегина переписываю. Немедленно да дьявол явится ко тебе.

Сейчас получил пишущий эти строки Войнаровского равно Думы со письмом Пущина — предписание Селивановского, из-за 0 поэмы 02.000 р., кажется, надо ваш покорнейший слуга буду отметь в области причине новой типографической плутни. Бахч.[исарайский] Ф.[онтан] перепечатан.

Прощай, милый, у меня хандра, равным образом несть ни единой мысли во голове моей — кланяйся жене. Я вас обоим душою предан.

А. П.

Адрес: Его сиятельству князю Петру Андреевичу Вяземскому. В Москве на собств. доме на Чернышевском переулке.


056. Л. С. Пушкину. 0 апреля 0825 г. Тригорское.

Сей минута получил ото тебя цедулка да повестку, может статься через Плетнева. Письмо А.[нне] Н.[иколаевне] отдал далеко не прочитав равным образом сжег его безотлагательно (из опасения — другими словами с ревности, на правах хочешь). Она во претензии следовать твои нежности да вслед за то, который они тебя усыпили. — Полярн[ой] пока что безвыгодный получил. Справься вследствие бога об Фонт.[ане]. Селивановский предлагает ми 02000 р., а моя особа вынужден с них не дать согласия — порядка вместе с голоду умру — от отцом ага от Ольдекопом. Прощай, ваш покорный слуга бешен.

Благодарю адски из-за Отр.[ывок] с переписка Бар.[атынского]. Дельвига на этом месте до сей времени нет.

On vous permet d"écrire des lettres — mais sous l"adresse de notre soeur (пойми!). C"est ainsi, voyez-vous, que j"écris à Аннюня Ив.[ановна] В.[ульф], sous le nom d"Euphrosine. Господи Суси Христе! Quelles misères!.. [289] Цалуй Ольгу.

[Приписка Анны H. Вульф:]

Quelle amabilité et dans quelle humeur charmante est lui!!! — Comment osez-vous m"écrire une lettre comme cela. C"est bien que votre frère a pris la peine de la brûler pour moi! [290] — Да покамест смели приплюсовать дополнение об оном на письме ко вашему брату. !!!

Вот тебе выше- минувший im-promptu [291]


Семейственной любви равно нежной дружбы для
Хвалю тебя, сестра! далеко не спереди, а сзади.

Сожги но это, показав ей.

Variantes en l"honneur de M-lle NN [292]


Почтения, любви да нежной дружбы про
Хвалю тебя, муж друг, равным образом спереду равным образом сзади.

M-lle NN находит, ась? основной машинопись тебе приличен. Honny soit etc… [293]

Я заказал обедню следовать упокой души Байрона (сегодня число его смерти). А.[нна] Н.[иколаевна] также, да на обоих церквах Триг.[орского] равным образом Вор.[онича] происходили молебствия. Это чуток напоминает la Messe de Frédéric II pour le Repos de l"âme de Mr de Voltaire [294] . Вяз[емском]у посылаю вынутую просвиру отцом Шкодой — вслед за упокой поэта.

Адрес: Льву Сергеевичу Пушкину.


057. А. С. Шишкову. Около 0 апреля 0825 г. Михайловское. (Черновое)

Г. Ольдекоп во прошлом 0824 году перепечатал мое статья Бах.[чисарайский] Фонтан помимо мой соизволения — нежели равно лишил меня 0000. Отец моего с.[татский] с.[оветник] С. Л. Пуш[кин], хоть бы равным образом жаловался вашему в.[ысокопревосходительству] вслед это дерзость собственности, однако отнюдь не лишь невыгодный получил удовлетворения, так уже уверился мы с переписка вашего на том, в чем дело? г. Ольдекоп пользуется вашего высокопревосходительства покровительством. Выкл.[юченный] изо службы, след. далеко не получая жалования равно неграмотный имея другого дохода, опричь своих сочинений, решился автор этих строк применить из жалобою ко самому вашему высокопревосходительству, надеясь, что такое? ваша сестра отнюдь не захотите забрать меня пища — никак не изо личного неудовольствия противу г. Ольд.[екопа], абсолютно с целью меня незнакомого, однако уникально на охранения себя ото воровства.


058. А. Н. Вульфу. Март — апрель (до 00) 0825 г. Тригорское.

Любезный Алёня Николаевич — Благодарю Вас вслед за воспоминанья. Обнимаю вы братски. Также да Языкова — письмо его равным образом чувствительная Элегия — пригожество — во послании, со временем тобой хранимого певца, ши пропущен. А вирш Языкова ми дорог. Перешлите ми его.

А. П.

[Приписка П. А. Осиповой нате обороте:]

Очень недурно бы было, эпизодически б ваша милость исполнили ваше намерение прикатить сюда. Алексей, нам нужно бы было побеседовать равным образом в рассуждении твоем путешествии. Хотя ваш покорный слуга безвыгодный имею чести испытывать Языкова, да с мои имяни пригласи его, чтоб некто оживил Тригорское своим присутствием.


059. Л. С. Пушкину. 02 равно 03 апреля 0825 г. Михайловское.

Фуше, Oeuvres dram.[atiques]  [295] de Schiller, Schlegel, Don Juan (последние 0-ая равным образом пр. песни), новое Wal.[ter] Scott [296] , Сибирской Вестник полный — да всё сие сквозь St. Florent [297] , а безвыгодный после Сленина. — Вино, вино, кашаса (12 буты.), горчицы, Fleur d"Orange [298] , чемоданишко дорожный. Сыру лимбург.[ского] (книгу об всадник езде — хочу жеребцов выезжать: вольное копия Alfieri [299]  и Байрону).

Как моя особа был довольный баронову приезду. Он куда мил! Наши барышни всегда на него влюбились — а возлюбленный равнодушен, наравне колода, любит валяться держи постеле, восхищаясь Чигринским Старостою. Приказывает тебе кланяться, в душе тебя цалуя 000 раз, желает тебе 0000 хороших вещей: (наприме. устриц).

03.

Сей пора получил весточка ото тебя. Благодарю вслед за угроза предисловия. Думаю, сколько позволяется зачать благословясь. О посл.[ании] ко Ч.[едаеву] скажу тебе, ась? пощечины пережевывать малограмотный нужно — Толстой явится у меня вот по всем статьям блеске на 0-ой песне Онег.[ина], ежели его диффамация сего стоит, равно по этой причине попроси его эпиграмму да пр.  [300] с Вяземского (непременно). Ты, голубчик, никак не находишь толку  [301] во моей луне — сколько ж делать, а напечатай олигодон так. Если Сабуров малограмотный уехал пока что во Одессу, в таком случае попроси его об ми в дальнейшем ни аза безграмотный врать. Жалею, зачем далеко не могу бытийствовать уверену равным образом во твоей молчаливости. Скажи сестре, аюшки? автор поссорил ее из Ан.[ной] Ник.[олаевной], показав да неграмотный читав  [302] неумышленно письмо, идеже симпатия говорит: elle me boude mais je m"en fous [303]  или подобное. Я Анету увер[ил, ч]то единомышленница сердится куда получай нее, равно всё чер[ез тв]ои [304] сплетни.

Des bretelles

Des bottes [305]  (или ненужно).

Плетневу книксен ей-ей два слов — получи и распишись днях ко нему пишу. [306]

Адрес: Брату.


060. В. А. Стаханово — Пушкину. 05 — зачин 00-х чисел апреля 0825 г. Петербург.

Мой любезный друг, прошу тебя огрызаться вроде дозволительно вернее в сие письмо, да отвечай человечески, а далеко не сумасбродно. Я услышал с твоего брата равным образом с твоей матери, в чем дело? твоя милость болен: сермяга ли это? Правда ли, что-то у тебя на ноге очищать нечто похожее получай аневризм, равно аюшки? твоя милость уж возле десяти планирование угощаешь у себя сего постояльца, безграмотный говоря ни кому ни слова. Причины такой  [307] таинственной любви ко аневризму аз многогрешный безвыгодный понимаю равным образом ни за что отнюдь не могу ее разъединять вместе с тобою. Теперь сие ранее безвыгодный таинство да твоя милость вынужден дать добро друзьям твоим встрять на свои положение твоего здоровья. Глупо равным образом скотски никак не жаловать жизнь. Отвечай искренно равным образом отнюдь не безумно. У вы на Опочке некому копаться насчёт твоем аневризме. Сюда переместить тебя днесь невозможно. Но можно, надеюсь, сделать, в надежде твоя милость переехал получай жизнь равно леченье на Ригу. Согласись, родимый друг, изменить возьми состояние здоровья свое в таком случае внимание, которого  [308] требуют с тебя твои братва равным образом твоя будущая прекрасная слава, которую твоя милость должен, должен, долженствует жениться (теперешняя никуда неграмотный подходит — безвыгодный по плечу безграмотный отчего единственно, что-то часть признают ее такою, несть паче потому, ась? симпатия отнюдь не согласна не без; твоим достоинством); твоя милость долженствует бытовать поэтом России, приходится удостоиться взятка — сегодня твоя милость получил всего состязание за таланту; присоедини для нему равным образом то, ась? отпустило до этих пор таланта — достоинство! Боже мой, во вкусе бы аз многогрешный желал побывать вообще со тобою, с намерением заметить искренно, аюшки? в рассуждении тебе думаю равным образом что через тебя требую. Я получи сие имею паче многих права, да ми твоя милость полагается верить. Дорога, которая на пороге тобою открыта, ведет по прямой для великому; твоя милость богат силами, знаешь приманка силы, равным образом всё пока что грядущее твое. Не ужель с сего будут одни жалкие развалины? — Но предварительно просто-напросто надобно жить! Напиши ко ми безотложно в отношении своем аневризме. И ваш покорный слуга немедленно буду чиркать для Паулуччи. С ним ранее автор имел объяснение что касается тебе да не возбраняется положиться на  [309] его доброжелательство. Обнимаю тебя душевно.

Я шиш никак не знаю совершеннее объединение слогу твоих Цыган! Но, родимый друг, какая цель! Скажи, аюшки? твоя милость хочешь ото своего гения? Какую воспоминания хочешь покинуть относительно себя отечеству, которому где-то нужно высокое… Как жаль, почто да мы вместе с тобой розно!

Скорее, быстрее ответ. Жуковский.

Адрес: Александру Сергеевичу Пушкину.


061. Л. С. Пушкину. Апрель (не дальше 04) 0825 г. Михайловское.

Доставь сие Вяземскому, повторив просьбы, чтоб возлюбленный никому безграмотный показывал, так точно да самопроизвольно [ничего] безвыгодный пакости.


062. П. А. Вяземскому. 00-е числа апреля (не далее 04) 0825 г. Михайловское.

Дельвиг у меня. Через него пересылаю тебе 0 главу Онегина (тебе токмо равно только лишь в целях тебя переписанного). За разг.[овор] не без; няней [и письмишко Тани] не принимая во внимание корреспонденция братишка получил 000 р. — твоя милость видишь, сколько сие деньги, следств. надлежит сберегать их перед ключом. От тебя недостает ни слуху, ни духу. Надеюсь, что такое? твоя милость здоров, относительно другом надеиться никак не смею, однако жребий чем дьявол не шутит могла бы взяться довольна.

Улыбнись, моего милый, вона тебе Элегия в казнь Ан.[ны] [Льв.[овны].


Ох, тетинька! ох, Аннюня Львовна,
Вас.[илья] Льв.[овича] сестра!
Была твоя милость для маминьке любовна,
Была твоя милость для папиньке добра,
Была твоя милость Лиз.[аветой] Льв[овн]ой
Любима в большинстве случаев серебра;
Матв.[ей] Мих[айлович], на правах кровный,
Тебя встречал середь двора.
Давно ли от Ольг.[ою] Сергевной,
Со Льв.[ом] Серг.[еичем] искони ль,
Как бы сверху усмешка судьбине гневной,
Ты разделяла средства ей-ей соль.
Увы! для чего В.[асилий] Л.[ьвович]
Твой дом стихами обмочил
Или на фигища подлюга попович
Его Красовский пропустил.

(Я безусловно Дельвиг).

К стати: зафигом твоя милость безвыгодный хотел оспаривать получай переписка Дельвига? симпатия человек, приличный уважения кайфовый всех отношениях, равно невыгодный пара нашей литературной С.[анкт] П.[етер] Бургской сволочи. Пожалуйста, для меня, поддержи его Цветы  {6} нате след. год. Мы целое об них постараемся. Что мнишь твоя милость в отношении Полярной?…. [Нет] Есть ли у тебя какие-нибудь известия об Одессе? перешли ми что-нибудь по отношению том.

Адрес: Князю Вяземскому.


063. Александру I. 00-е числа апреля (не позже 04) 0825 г. Михайловское. (Черновое)

Je me serais fait un devoir de supporter ma disgrâce dans un respectueux silence, si la nécessité ne me contraignit à le rompre.

Ma santé a été fortement altérée dans ma première jeunesse, jusqu"à présent je n"ai pas eu le moyen de me traiter. Un anévrisme que j"ai depuis une dizaine d"années exigerait aussi une prompte opération. Il est facile de s"assurer de la vérité de ce que j"avance.

On m"a reproché, Sire, d"avoir jadis compté sur la générosité de votre caractère, j"avoue qu"aujourd"hui c"est à elle seule que j"ai recours. Je supplie votre majesté de me permettre de me retirer quelque part en Europe, où je ne sois pas dénué de tout secours. [310]


064. В. А. Жуковскому. 00-е числа апреля (не опосля 04) 0825 г. Михайловское.

Вот тебе людской ответ: моего аневризм носил мы 00 планирование равно не без; божией помощию могу проносить вновь возраст 0. Следств. рукоделие невыгодный ко спеху, а Михайловское хоть секира вешай к меня. Если бы владыка меня прежде излечения отпустил ради границу, [в Евро[пу]], ведь сие было бы благодеяние, ради которое моя особа бы царствию почему невыгодный будет конца был ему равно друзьям моим благодарен. Вяз.[емский] пишет мне, который братва мои во отношении властей изверились нет слов мне: напрасно. Я обещал Н.[иколаю] М.[ихайловичу] двоечка возраст нуль малограмотный чертить противу правительства равным образом никак не писал. Кинжал невыгодный наперекор правительства писан, да как например стихотворение да далеко не нимало чисты на отношении слога, только замысел во них безгрешно. Теперь а всё сие ми надоело; равным образом разве меня оставят на покое, в таком случае да ваш покорнейший слуга буду согласну об одних пятистопных кроме рифм. Смело полагаясь  [311] нате урегулирование твое, посылаю тебе черновое для самому Белому; кажется, подлости из моей стороны ни во поступке, ни на выражении нет. Пишу согласно франц., благодаря чего сколько звякало таковой деятельный равным образом ми больше в соответствии с перу. Впроччем ну да бросьте свобода твоя; буде покажется сие непристойным, в таком случае позволяется перевести, а братушник перепишет равным образом подпишит вслед за меня.

Всё сие тринь-трава. Ничего отнюдь не говорил автор этих строк тебе по части твоих Стихотв.[орениях]. Зачем слушаешься твоя милость перстень Блудова? минута бы тебе увериться во односторонности его вкуса. К тому но малограмотный вижу на нем да бескорыстной любви ко твоей славе. Выбрасывая, [унижая] уничтожая самовластно, возлюбленный безвыгодный исключил с Собрания послания для нему — произведения известно слабого. Нет, Стаханово


Веселого пути
Я Блудову желаю
Ко древнему Дунаю
И [-] его [-].

Надпись к  [312] Гёте, Ах, разве б моего милый, Гению всё сие прелесть; а идеже она? Знаешь, в чем дело? выдет? После твоей смерти всё сие напечатают вместе с ошибками да со приобщением стихов Кюхельбекера. Подумать страшно. Дельвиг расскажет тебе мои литературные [произведен[ия]] занятия. Жалею, аюшки? пропал у меня твоих советов — [о[ни]] тож как например присутствия — оно вдохновение. Кончи, про бога, Водолаза. Ты спрашиваешь, какая окончание у Цыганов? видишь на! Цель поэзии — муаллака — что говорит Дельвиг (если невыгодный украл этого). Думы Рылеева равным образом целят, а всё неграмотный во попад.

Адрес: В. А. Жуковскому.


065. Ф. В. Булгарин — Пушкину. 05 апреля 0825 г. Петербург.

Милостивый государь, мужественный защитник Сергеевич

Писал пишущий эти строки для Вам бери обертке Талии, а под конец решился настукать получай особой бумажке, равным образом начинаю благодарностью из-за присылку стихов в зубчик Пчеле. — А идеже хлебогрызка у Пчелы? спросите — у Хвостова, какой-никакой сотворил голубей от зубами: одно другого стоют. — На нас ополчились во Москве, в чем дело? ты да я шиш неграмотный сказали об Онегине. Бог видит душу мою, знает, что ваш покорнейший слуга ценю ваш способности — ваша милость самочки могли судить, сказал ли мы что-либо, где-либо предосудительное тож двусмысленное об вас, однако ежели б ваш брат знали целое конъюнктура бедных журналистов, ведь бы пожалели, почто они подчас должны промолчать. Не верьте, в чем дело? вас будут черкать враги мои, хоть семейный круг ко вашему сердцу, верьте образцам чести — Бестужеву равным образом Рылееву — они знают, наравне моя особа вы ценю — а Жуковского постоянно буду почитать, на правах человека, а поэтом плохим — подражателем Сутея. Вяземского добрым, умным, благородным — отнюдь не поэтом. — А вы — ПОЭТОМ. [313]

Прощайте, некогда, Слёнин торопит, пишу во его лавке…..

Ваш откровенный чествователь Ф. Булгарин. 05. Апреля 0825.

NB. Уведомьте — систематично ли получаете три наши журнала.


066. К. Ф. Рылеев — Пушкину. Конец апреля 0825 г. Петербург.

Письмо твое Бестужев получил, так невыгодный успел отвечать: его услали во Москву водить принца Оранского. Может оказываться возлюбленный напишет тебе оттуда. — Здесь слышно, ась? Дельвиг ранее у тебя: быль ли? В суботу был ваш покорный слуга у Плетнева от Кюхельбекером равно от братом твоим. лев прочитал нам серия новых твоих стихотворений. Они прелестны; особенно отрывки изо Алкорана. Страшный рассуждение ужасен! Стихи


И братуха ото брата побежит,
И карапет через матери отпрянет

превосходны. После прочитаны были твои Цыгане. Можешь себя представить, ась? делалось вместе с Кюхельбекером. Что вслед покоряющий лицо оный Кюхельбекер. Как некто любит тебя! Как дьявол юн да свеж! — Цыган слышал автор четвертый разок равным образом век со новым, от живейшим наслаждением. Я подыскивался, чтоб прилипнуть для чему-нибудь да [вот, что] нашел, почто образ Алеко ряд унижен. Зачем водит спирт медведя равно сбирает вольную дань? Не полегче ли б было изготовить его кузнецом. Ты видишь, что такое? автор придираюсь, а знаешь с какой радости да зачем? Потому, ась? сужу поэму Санюша Пушкина, вслед тем, который желаю через него совершенства. На число отсчетов слога, за вычетом небрежного начала, ми неграмотный нравится слово: рек. Кажется, оно несвойствен[но] поэме; оно принадлежит удивительно лирическому слогу. Вот всё, зачем мы придумал. Ах, разве бы твоя милость ко ми был вот и все строг; как бы бы автор этих строк был благодарен тебе. Прощай, обни[маю теб]я, а твоя милость обними Дельвига. безвыгодный пишешь ни сотрясение воздуха что касается П.[олярной] Звезде. ли Нали-вайко? Прощай, милая Сирена. [314]

Твой Рылеев.

Адрес: Александру Сергеевичу Пушкину. etc. etc. etc.


067. П. А. Катенин — Пушкину. 0 мая 0825 г. Кологрив.

В конце зимы жил моя особа во Костроме, любезнейший Александрушка Сергеевич, равным образом не без; прискорбием услышал через дяди твоего, тамошнего жителя, почто твоя милость вдругорядь попал на беду да сообразно неволе живешь на деревне. Я хотел точно по мановению волшебного жезла ко тебе писать, изумительный тяжба, хлопоты, неудовольствия, нездоровье отняли у меня равно время, да охоту. Развязавшись кое-как, равно так возьми время, со всей этой дрянью, да вернувшись во собственный медвежий угол, ваш покорнейший слуга внезапно вспомнил, что такое? забыл потребовать у дяди твоего, во какой-никакой губернии твоя милость находишься равным образом равно как вписывать ко тебе письма. Бог ведомость как долго бы покамест времени в такой мере уплыло; только в прошедшей почте раджа Коля Сергеевич Голицын прислал ми изо Москвы на дар твоего Онегина; очень вдруг сделал мы на нем мое имя, равно сие доказательство, ась? твоя милость меня помнишь равным образом ладно ко ми расположен, заставило меня приблизительно устыдиться, зачем пишущий эти строки по части это времена безвыгодный попекся тебя проведать. Сделай одолжение, растрясти меня об всем; твоя милость перестал ко ми чиркать беспричинно давно, автор этих строк самопроизвольно банан годы вместе с половиной живу беспричинно поодаль от всего, почто малограмотный знаю, ни идеже твоя милость был, ни ась? делал, ни ась? не без; тобой делали; а если твоя милость всё сие ми расскажешь, твоя милость удовлетворишь охота заправду приятельское. От меня малограмотный жди новостей: живу мы во лесу, на дичи, во глуши, на одиночестве, во скуке, да стихов решился малограмотный писать: carmina nulla canam [315] . Но да монахини (разумеется, честные), давшие небу зарок неграмотный любить. с охотой слушают насчет обстоятельства любовные; автор этих строк на книга а положении, равно от отменным удовольствием проглотил г-на Женюра (как в соответствии с отчеству?) Онегина. Кроме прелестных стихов, пишущий эти строки сделал шелковица тебя самого, твой разговор, твою веселость равно вспомнил наши казармы на Милионной. Хотелось бы ми вменить в обязанность ото тебя на самом деле исполнения обещания шуточного обоссать поэму песен на двадцать пять, истинно далеко не знаю, вона ныне твое расположение: любимые учение наши время с времени становятся противными; впрочем, кажется, во словесности тебе неудовольствий нет, равно твой линия получи Парнасе устлан цветами. Еще раз, золотой мужественный защитник Сергеевич, повторяю мою просьбу: уведоми меня об всем, идеже ты, в качестве кого ты, который из тобою, что записывать ко тебе равно прочее. Желаю тебе успеха да ото бед избавления; остаюсь по мнению прежнему всё твой

Павлуся Катенин. Маия 0-го 0825. Кологрив.


068. А. Г. Родзянко равно А. П. Керн — Пушкину. 00 мая 0825 г. Дубны.

[А. Г. Родзянко:]

Лубны 00-го маия. 0825-го года. перед глазами Анны Петровны.

Виноват, сто в один из дней не прогневайся до тобою, милый да дорогущий моего Саныч Сергеевич, отнюдь не отвечая три месяца нате твое неожиданное равно приятнейшее письмо, передавать причины мой молчания равно никак не нужно, равным образом излишнее, инерция моя главною тому причиною, да твоя милость знаешь, аюшки? симпатия ввек безвыгодный переменится, пускай бы Аннуся Петровна шибко во вкусе моет из-за сие представление мою грешную головушку. Но несмотря сверху твое хорошее суждение касательно моих различных способностях, автор становлюсь во заколдованный круг на некоторых вещах равным образом первое во ответе для тебе. Но сделай милость, безграмотный ну воли своему воображению равным образом малограмотный делай общею моей неодолимой лени, неприхотливость моя равным образом ни звука во некоторых случаях могут быть  [316] нераздельно обвинителями равным образом защитниками ее; автор этих строк тебе похвалюсь, сколько по причине этой а лени моя персона постояннее всех Амадисов равным образом польских да русских, из что следует одна невкайфы перемены да переноски своей привязанности составляет мою добродетель, следовательно, говорит милостивая Петровна, маленечко нужно добродетель ваша! А возлюбленная соблюдает молчание. — [Керн: ] Молчание пометка согласья. [Родзянко: ] равно справедливо. Скажи пожалуй, аюшки? приспичило тебе эдак возводить поклеп получи и распишись меня, вслед за какие проказы? — вслед за какие шалости? — однако довольно, момент басить что до литтературе со тобою нашим Корифеем. — [Керн: ] Ей богу симпатия нисколько безграмотный хочет равным образом далеко не намерен вы сказать! шель-шевель упросила! — Если б вам знали, почему ми сие стоило! — [Родзянко: ] Самой безделки; придернуть стул, передать ручка равным образом бумагу да сказать: пишите. [Керн: ] Да спросите, сколь присест спародировать сие достоит было! — [Родзянко: ] Repetitia est mater studiorum. [317]  — Зачем невыгодный вот по всем статьям требуют уроков, а до сей времени сильнее повторений, жалуюсь тебе, как бы новому Оберону, отсутствующий, твоя милость имеешь несравненно больше влияния для ее, чем ваш покорнейший слуга со по всем статьям моим присутствием, уведомление твое меня [318]  гораздо пуще поддерживает, чем всё мое красноречие. [Керн: ] Je vous proteste qu"il n"est pas dans mes fers! [319]  — [Родзянко: ] а чья вина? — вишь сегодня вздумала примиряться не без; Ермолаем Федоровичем, опять-таки пришло остывшее искони охота кто наделен законных детей, равно моя особа пропал, тут-то не запрещается было принести повинную голову молодостию равным образом неопытностию, а об эту пору чем? — вследствие бога, до скорого свидания посредником! — [Керн: ] Ей богу аз многогрешный сих строк малограмотный читала! — [Родзянко: ] Но заставила их перелистать себя 00 раз. [Керн: ] Право далеко не 00. - [Родзянко: ] а 0 — до сего поры солгал. Пусть так,  [320] тем так Анночка Петровна да очаровательнее, который со по всем статьям умом равным образом чувствительностию [светской] образованной женщины, возлюбленная изобилует такими детскими хитростями — хотя прощай, люблю тебя равным образом удивляюсь твоему гению, да восклицаю:


О, Пушкин, расточитель да мотыжник
Даров поэзии праведный
И молодежи лихой
Гиерофант равно просветитель,
Любезный женщинам творец,
Певец [бр[одяг]] разбойников, Цыганов,
Безумцев, рыцарей, Русланов,  [321]
Скажи, а твоя милость никак не певец.

Моя рамаяна Чупка скончалась возьми тех отрывках, аюшки? ваш покорнейший слуга тебе читал, а двум новые сатиры пошлю на скорости напечатать.

Аря Родзянко.

[А. П. Керн:]

Вчера симпатия был вдохновен мною! равно написал — Сатиру — получи меня. Если позволите, пишущий эти строки вас ее сообщу.

Стихи возьми число отсчетов известного примирения Соч. Арк.[адий] Родз.[янко] сию минуту.


"Поверьте сплетня все  [322] рассудка
Была одна дурная шутка,
Хвостов [в] лирических певцах;
Вы малограмотный искусственно рассердились
Со мной с открытыми глазами согласились,
И кто, кто? — ваш покорный слуга но во дураках.



И дельно; во эра отечественный греховодный
Я вздумал педагогичность читать;
И абсолют посевать
В душе для небесному холодной;
Что ж ми вслед безвыездно советы? — Ах!
Жена, муж, тот и другой от мировою
Смеются подо шнобель полагается мною:
Прощайте, будьте во дураках!"

NB:

Эти стихотворение сочинены впоследствии благоразумнейших дружеских советов, равным образом сие было его желание, чтоб автор этих строк их после этого переписала.


069. H. H. Раевский-сын — Пушкину. 00 мая 0835 г. Белогородка alias Белая Церковь.

B. [323] le 00 de Mai.

Pardon, mon cher ami, si j"ai passé tant de temps sans vous écrire; mais les occupations de service, le manque de temps et de société qui puisse tirer mon esprit de son engourdissement m"ont empêché d"écrire une seule lettre depuis six mois. C"est pour vous le premier que je romps le silence. — Merci pour votre plan de tragédie. Que pourrais-je vous en dire? Ce n"est pas les conceptions brillantes qui vous manquent; mais la patience [de] dans l"exécution. Il vous sera donc donné d"ouvrir encore la carrière d"un théâtre national. — Quant à la patience, j"aurais voulu vous voir consulter les sources où Karamsine a puisé, aulieu de vous en tenir à son seul récit. N"oubliez pas que Schiller fit un cours d"astrologie avant d"écrire son Wallenstein. Je vous avoue ne pas trop comprendre pourquoi vous voulez n"employer que les vers blancs dans votre tragédie. Moi, je [concevrais] croirais au contraire que ce serait bien le cas de faire usage de toutes les richesses de nos nombreux rhythmes. Bien entendu en ne cherchant pas à les combiner ensemble, comme le Prince Chakovskoï, mais en ne vous restrégnant pas à suivre pour chaque scène, le rhythme adopté dans la première. — Que votre tragédie soit bonne ou mauvaise j"y prévois d"avance [deux] d"importants résultats pour notre littérature; vous donnerez de la vie à notre héxamètre qui jusqu"à présent est si lourd, si inanimé; vous prêterez au dialogue un mouvement qui le fera ressembler à une conversation et non pas à des phrases de vocabulaire comme jusqu"à présent; vous achèverez de populariser chez nous, ce langage simple et naturel que notre public est encore a ne pas comprendre, malgré les beaux modèles des Цыганы et des Разбойники. Vous achèverez de faire descendre la poésie de ses échasses. —

Le Père et la Mère de votre Comtesse Natalie de Kagoul sont ici depuis une semaine. Je leur ai lu en séance publique votre Онегин, ils en sont enchanté. Mais moi j"en ai fait une critique que j"ai gardé pour moi. Chakovskoï ne pourra pas en faire une [gran[de]] Octologie. — Votre fragment des Цыганы qui a paru dans la Полярная Звезда avec une suite que je ne connaissais pas, est peut-être le tableau le plus animé, du coloris le plus brillant que j"aye jamais lu dans aucune langue. Bravo, Bravissimo! Votre Кавказской Пленник qui n"est point un bon ouvrage a ouvert une carrière qui sera l"écueil de la médiocrité. — Je ne suis point un partisan de [po[ëmes]] longs poëmes; mais ces espèces de fragments démandent toute la richesse de la poésie; la forte conception d"un caractère et d"une situation. Войнаровски est un ouvrage en mosaïque composé de fragments de Byron et de Пушкин, rapportés ensemble sans beaucoup de réflexion. Je lui sais grâce pour la couleur locale. C"est un garçon d"esprit mais ce n"est point un poëte. Il y a plus de mérite dans les fragments de Наливайко. Il y a de la véritable sensibilité, de l"observation (j"allais dire de la connaissance du coeur humain), une intention heureuse et bien éxécutée, enfin un style pur et de la véritable poésie dans le Чернец, tant que Мичуринск parle d"après lui même; mais pourquoi a-t-il pris pour cadre une parodie du Giaour et finit-il par une longue paraphrase d"un passage de Marmion. Il a imité, et parfois très heuresement, voire narré rapide et les tours de phrase de Жуковский. Il doit savoir l"Anglais et avoir étudié Colleridge. —

Excuséz, mon cher ami, l"ennyeux de ma lettre, je vous écris par devoir et non d"abondance de coeur; je suis trop engourdi pour cela. Je vois a tous moments les [324]  fautes de français et d"orthographe que je fais; sans avoir le courage de les corriger. Je n"écris pas par affaire d"amour propre; mais j"aurais voulu vous dire quelque chose de plus interressant. Imprimez donc plus vite vos Цыганы puisque vous ne voulez pas me les envoyer en manuscrit; écrivez moi de grace et faites mes compliments à votre frère que j"aime beaucoup, malgré que je n"ai fait que l"entrevoir. —

Je vous écrirai une autre fois plus en ordre sur votre tragédie. [325]   [326]


070. К. Ф. Рылеев — Пушкину. 02 мая 0825 г. Петербург.

Дельвиг пересказал ми критические замечания твои об Думах да Войнаровском. Хочется поспорить, особливо относительно последнем, хотя удерживаюсь до самого поры: жду мнения твоего нате письме равно жду не без; нетерпением. Ты ни языкоблудие безграмотный говоришь что касается Исповеди Наливайки, а моя особа ею неизмеримо больше доволен, чем Смертью Чигиринского старосты, которая таково тебе понравилась. В Исповеди мысли, чувства, истины, одно слово несравнимо паче дельного, нежели во описании удальства Наливайки, пусть бы навыворот на удальстве побольше дела. Ты прав, опасаясь, в чем дело? Звездочка отнимет у меня беда сколько времени. Санкт-Петербург тошен к меня; возлюбленный студит вдохновение; суть рвется на степи; в дальнейшем ей просторнее, затем исключительно могу моя персона произвести что-либо достойное века нашего, же по образу бы в худо железные обстановка приковывают меня ко Петербургу. Ты обещаешь вдобавок поперечить не без; Бестужевым вслед обозрение, обещал направить свое противоречие в Байрона равно Бовля — да вы правы всё сие отложишь во продолжительный ящик. Слышал с Дельвига равным образом что касается следующих песнях Онегина, а сообразно изустным рассказам разбирать дело отнюдь не могу. Как велодрын Байрон на следующих песнях Дон-Жуана! Сколько поразительных идей, какие чувства, какие краски. Тут Байрон вознесся вплоть до невероятной степени: спирт стал тута равно повыше пороков равным образом вне добродетелей. Пушкин, твоя милость приобрел ранее на России пальму первенства: единодержавно Державин лишь до сего поры борется не без; тобою, так снова два, целый ряд три годы усилий, да твоя милость опередишь его: тебя ждет завидное поприще: твоя милость можешь бытовать нашим Байроном, однако про бога, из-за Христа, вследствие твоего любезного Магомета далеко не подражай ему. Твое огромное дарование, твоя пылкая суть могут вознести тебя вплоть до Байрона, оставив Пушкиным. Если б твоя милость знал, во вкусе аз многогрешный люблю, в духе ваш покорный слуга ценю твое дарование. Прощай, чудотворец.

Рылеев.

Маия 02 дня 0825.

Бестужев пока что во Москве.

Адрес: Александру Сергеевичу Пушкину etc. etc. etc. [327]  Ко ми адрес: на доме Американской Компании, у Синего моста.


071. Л. С. Пушкину. Первая средина мая 0825 г. Михайловское.

Жив, жив Курилка!
Как! жив единаче Курилка журналист?
— Живёхонек! всё в свой черед сух равно скучен
И груб, да глуп, равно завистью размучен,
Всё тискает во принадлежащий нецензурный кница
И археологический нелепость равно вздорную новинку.
— Фу! надоел Курилка журналист!
Как задуть вонючую лучинку?
Как уморить Курилку моего?
Дай ми совет. — Да… наплевать вместе с высокого дерева получи него.

-

Вот тебе требуемая бонмо держи Каченовского, перешли ее Вяземскому. А в среде тем пришли ми оный В.[естника] Евр.[опы], идеже напечатан 0-ой болтовня лже-Дмитриева, сие ми нужно пользу кого предисловия ко Бахч.[исарайскому] Фонт.[ану]. Не белый свет не мил бы ми навернуть да полный процес (и Вестн.[ик] равным образом Дамс.[кий] Жур.[нал]).

Подпись слепого поэта тронула меня несказанно. Повесть его шарм — сердись он, невыгодный сердись — а хотел помиловать — извинить отнюдь не был в состоянии заслуга Байрона. Видение, развязка прекрасны. Послание, может быть, выгодно отличается поэмы — до крайней мере ужасное место, идеже певец описывает свое затмение, останется вечным образцом мучительной поэзии. Хочется оспаривать ему стихами, глотать ли успею, пошлю их не без; сим письмом.

Гнедич невыгодный получил мои письма? Жаль, оно, как много помню, было беда забавно. В томишко но пакете находилось пара ужас нужные — тебе да Плетневу. Что Плетнев умолк? Конечно маломощный болен, Иль Войнаровским недоволен — для стати каковы мои замечания? надеюсь, далеко не скажешь, зачем автор ему кажу — а виноват: Войн[аровский] ми бог нравится. Мне инда скучно, ась? его после этого в отлучке у меня.

Если можно, пришли ми последнюю Genlis — верно Child-Harold — Lamartine [328] (то-то околесина должна быть!), так точно суммарно что-нибудь новинького, верно равно Старину.  [329] Талию получил равно послание ото изд.[ателя]. Не успел покамест пробежать: Ворожея показалась ми du bon comique [330] . А Хмельницкой моя старинная любовница. Я для нему имею такую слабость, почто добро уложить на целомудрие его весь песенка на 0-ую песнь Онегина (да какой чорт! говорят, симпатия сердится, кабы об нем упоминают, в качестве кого по части драмм. писателе). В.[яземский] прав — а всё — таки для него сердит. Надеюсь, аюшки? Дель.[виг] равным образом Бар.[атынский] привезут ми равным образом Анахарзиса Клоца, тот или иной верой и правдой сердится получи меня после то, который ми отнюдь не до нутру Резвоскачущая происхождение Гриб.[оедова].

Дельвигу объятия мои отверсты. Жду через него писем изо эгоизма равно пр., изо аневризм равно проч.

Письмо Ж.[уковского] напоследок ваш покорный слуга разобрал. Что следовать пригожество чертовская его небесная душа! Он святой, и так родился романтиком, а малограмотный греком, равно человеком, истинно каким еще!

Тиснуть Сарское Село да от Нотой. Напрасно объявляли об Бр.[атьях] Разб.[ойниках]. Их бы дозволительно [хорошо бы] оттиснуть да на Разн.[ых] Стих.[отворениях]. Богатая представление напеч. Нап.[олеона], ей-ей цензура…. лучшие из лучших стихи потонут…


072. К. Ф. Рылееву. Вторая баба мая 0825 г. Михайловское.

Думаю, твоя милость сделано получил критические замечания мои получи и распишись Войнаровского. Прибавлю одно: везде, идеже ваш покорнейший слуга ничто малограмотный сказал, необходимо понимать похвалу, знаки восклицания, балдеж равным образом проч. Полагая, сколько хорошее писано тобою вместе с умыслу, малограмотный счел мы после нужное помечать его чтобы тебя.

Что высказать тебе в рассуждении думах? вот всех встречаются слова живые, окончательные поэзия Петра на Остр.[огожске] черезвычайно оригинальны. Но суммарно весь они слабы изобретением да изложением. Все они держи безраздельно покрой: составлены с общих мест (Loci topici). Описание места действия, говорок героя равным образом — нравоучение. Национального, русского не имеется на них ничего, сверх того имен (исключаю Ив.[ана] Сусанина, первую думу,  [331] объединение коей начал пишущий эти строки считать возможным во тебе неоспоримый талант). Ты непроизводительно безвыгодный поправил на Олеге герба России, Древний герб, с.[вятой] Георгий, безграмотный был способным разыскиваться нате щите язычника Олега; новейший, двухголовый орел, кушать знак византийский да принят у нас в сезон Иоанна III. Не прежде. Летописец без затей говорит: Таже повеси щиток нестандартный бери вратех получи объявление победы.

Об Исповеди Наливайки скажу, что-нибудь мудрено что-нибудь у нас выстукать согласен хорошего во этом роде. Нахожу выдержка данный растянутым; же да тутовник естественно наложил твоя милость свою печать. Тебе неинтересно на Петерб.[урге], а ми невесело во деревне. Скука лакомиться одна с принадлежностей мыслящего существа. Как быть. Прощай, Поэт — во время оно свидимся?


073. И. И. Мичуринск — Пушкину. 01 мая 0825 г. Петербург.

St. Pétersbourg, le 01 Mai 0825.

Mon cher Pouchkine,

Il m"est impossible de vous exprimer l"extrême plaisir que m"ont causé vos charmants vers; ce fut vraiment un délicieux instant dans ma vie et je vous en remercie chaudement. Ce n"est pas le peu de talent que je puis avoir, mais mon admiration pour le vôtre et le sincère attachement que je vous porte, qui justifient le premier hémistiche du 0-e vers; encore une fois merci et grand merci: il a été droit à mon coeur!

J"ai lu le 0-d chant de Эвгений Онегин; c"est un charme: j"ai lu aussi les poésies fugitives; parmi celles que je ne connaissais pas encore, j"en ai trouvé qui me paraissent inimitables: La fille de Czerni-Georges, les versets du Coran et deux Elégies surtout m"ont tourné la tête. Quand je veux faire des vers, je lis mon Byron, Joukovsky et vous, et tant bien que mal notre imagination fermente et je me mets à chanter. J"espère que votre triple inspiration ne m"abandonnera pas dans mon nouveau petit poème, c"est la Princesse Dolgorouky-Chérémétieff: je trouve que ce sujet est infiniment touchant. Je n"ose pas dire que la Дума de Reileeff, qui porte ce nom, soit sans mérite; mais il me semble qu"elle n"empêche pas de tenter un petit poème de 0 à 000 vers. Mon plan est fait et quelques fragments aussi, mais avant tout c"est ma Fiancée d"Abydos, qui viendra se présenter à votre porte.

Je vois votre frère et tous nos amis très souvent; Baratinsky nous arrive, dans quelques jours, ainsi que Viazemsky, mais en revanche Tourguénieff part; c"est une perte irréparable. Si vous lisez nos journaux, vous verrez que Boulgarine ne se rappelle plus qu"une seule chose, concernant Tourguénieff, c"est qu"il prend beaucoup de café et gobe des mouches en avalant ses craquelins. Nos journalistes deviennent de jour en jour plus plats. Vos deux Epigrammes contre celui de Moscou font mourir de rire, surtout Basile et Michel; ceux d"ici en mériteraient de semblables; mais si vous voulez du verbiage français dans un autre genre, lisez le nouveau poème de Lamartine sur Harold; malgré quelques beaux vers, c"est de ce galimatias double dont parle Beaumarchais. Je finis cette lettre peut-être beaucoup trop longue: pardonnez si j"ai osé vous traiter comme une ancienne connaissance, je vous demande votre amitié, cher Pouchkine, et fais des voeux ardents pour votre bonheur.

Je vous embrasse de tout mon coeur et suis à jamais tout à vous

Jean de Kasloff [332]


074. Анне H. Вульф. Март — май 0825 г. (?) Михайловское.

Voici, Mademoiselle, encore une lettre pour mon frère. Je Vous supplie de la prendre sous votre protection. De grâce, les plumes que vous avez eu la magnanimité de me tailler et que j"ai eu l"insolence d"oublier! Ne m"en veuillez pas. [333]

Адрес: Анне Николавне Вульф


075. А. А. Бестужеву. Конец мая — начатие июня 0825 г. Михайловское.

Отвечаю получи и распишись главнейший графа твоего Взгляда. У римлян пора посредственности предшедствовал веку гениев — грехопадение забрать сие звание у таковых людей, каковы Виргилий, Гораций, Тибулл, спаситель да Лукреций, хотя бы они  {7}  — выключая двух последних, шли столбовою дорогою подражания. Критики греческой наш брат неграмотный имеем. В Италии Dante да Petrarca [334]  предшедствовали Тассу равным образом Ариосту, эти предшедствовали Alfieri да Foscolo.  [335] [336] У англичан Мильтон равно лебедь авона писали вовремя Аддиссона равно Попа, за которых явились Southay, Walter Scott, Moor [337]  и Byron [338]  — с сего мудрено уволить какое-нибудь конец не так — не то правило. Слова твои совсем позволительно приспособить для одной французской литературе.

У нас снедать критика, а вышел литературы. Где а твоя милость сие нашел? имянно критики у нас равным образом недостает. Отселе репутации Ломоносова {8} равно Хераскова, да кабы концевой упал на общем мнении, ведь вернее всего уже невыгодный с критики Мерзлякова. Кумир Державина ¼ золотой, ¾ свинцовый  [339] до этих пор уже неграмотный оценен. Ода для Фелице целесообразно нате ряду вместе с Вельможей, песнь Бог вместе с одой для См.[ерть] Мещ.[ерского], стихотворение для Зубову давеча открыта. Княжнин умиротворенно пользуется своею славою, Богданович причислен для лику великих поэтов, Дмитриев также. Мы малограмотный имеем ни единого коментария, ни единой критической книги. Мы неграмотный знаем, почто такое Крылов, Крылов, какой [в басне] [340] до такой степени но повыше Лафонтена, равно как Держ.[авин] раньше Ж. Б. Руссо. Что а твоя милость называешь критикою? Вестник Европы равно Благонамеренный? библиографические известия Греча да Булгарина? близкие статьи? же признайся, который сие всё безвыгодный может найти какого-нибудь мнения на публике, отнюдь не может почесться уложением вкуса. Каченовский туп да скучен, Греч равно твоя милость остры да забавны — чисто всё, сколько позволено сообщить об вы — а идеже но критика? Нет, фразу твою вот хоть получи и распишись оборот; печать кой-какая у нас есть, а критики [отъ] нет. Впроччем твоя милость самопроизвольно маленько далее со сим соглашаешься.

У одного лишь народа рецензия предшедствовала литературе — у германцев. [341]

Отчего у нас недостает гениев равно недовольно талантов? Во-первых у нас Державин да Крылов — вовторых идеже но случается бессчётно талантов.

Ободрения у нас вышел — равным образом молва богу! оттого а нет? Державин, Дмитриев были во подбодрение сделаны министрами. Век Екатерины — эпоха ободрений; ото сего симпатия до этого времени безвыгодный вниз другого. Карамзин чем окаянный не шутит ободрен; Стаханово далеко не может жаловаться, Крылов также. Гнедич во тишине кабинета совершает родной подвиг; посмотрим, когда-никогда появится его Гомер. Из неободренных вижу только лишь себя истинно Баратынского — равно малограмотный говорю: Слава богу! Ободрение может оперить всего обыкновенные дарования. Не говорю об Августовом веке. Но Тасс равным образом Ариост оставили на своих поэмах последки княжеского покровительства. король трагедии лучшие из лучших приманка комедии написал объединение заказу Елисаветы. Мольер был камердинером Людовика; непреходящий Тартюф, дитя самого сильного напряжения комического гения, обязан бытием своим заступничеству монарха; Вольтер лучшую свою поэму писал почти покровительством Фридерика…. Державину покровительствовали три царя — твоя милость безвыгодный ведь сказал, что-нибудь хотел; автор буду после тебя говорить.

Так! автор можем законно гордиться: наша словесность, уступая другим во роскоши  [342] талантов, тем накануне ними отличается, почто отнюдь не носит [она] получи и распишись себя печати рабского унижения. Наши таланты благородны, независимы. С Державиным умолкнул баритон лести — а как бы симпатия льстил?


О вспомни, в качестве кого во часть восхищеньи
Пророча, мы тебя хвалил.
Смотри, аз многогрешный рек, вступление минуту,
А добродетель столетие живет.

Прочти криптограмма для А.[лександру] (Жук.[овского] 0815 году). Вот наравне имперский писатель говорит русскому царю. Пересмотри наши журналы, всё текущее во литературе….. Об нашейто лире допускается сказать, который Мирабо сказал что до Сиесе. Son silence est une calamité publique. [343]  Иностранцы нам изумляются — они отдают нам полную непредубеждённость — никак не понимая, равно как сие сделалось. Причина ясна. У нас писатели взяты изо высшего класса общества — аристократическая гордыня сливается у них вместе с авторским самолюбием. Мы безвыгодный хотим взяться покровительствуемы равными. Вот а паскудник Воронцов никак не понимает.  [344] Он воображает, зачем самодержавный пиит явится во его передней из посвящением не в таком случае — не то не без; одою — а оный является со требованием для уважение, по образу шестисот неотапливаемый дворянин, — дьявольская разница!

Всё, почто твоя милость говоришь что до нашем воспитании, в отношении чужестр.[анных] да междуусобных (прелесть!) подражателях — прекрасно, выражено сильно, равным образом не без; красноречием сердечным. Вообще мысли на тебе кипят. Об Онег.[ине] твоя милость малограмотный высказал всего, сколько имел держи сердце; чувствую вследствие чего да слуга покорный — однако для чего а ясно  [345] безграмотный заявить своего мнения? — покаместь автор сих строк будем [удерживаться] следовать личными нашими отношениями, критики у нас безвыгодный хорошенького понемножку — а твоя милость достоин ее создать.

Твой Турнир напоминает Турниры W. Scotta. [346]  Брось сих немцев да обратись для нам православным; несомненно короче тебе отмечать быстрые пошевелить со романтическими переходами — сие ладно ради поэмы байронической. Ромаха требует болтовни; высказывай всё возьми чисто. Твой Вадя говорит языком немецкой драммы, смотрит для солнцепек во полночь,  {9} etc. Но изображение стана Литовского, беседа плотника со час.[овым]  [347] прелесть; истечение где-то же. Впроччем куда ни глянь твоя необыкновенная живость.

Рылеев покажет натурально тебе мои критические замечания возьми его Войнаровского, а твоя милость перешли ми приманка возражения. Покаместь обнимаю тебя с души.

Еще слово: твоя милость умел во 0822 году обижаться получи и распишись туманы нашей словесности — а современный годочек да благодарствуйте невыгодный сказал старику Шишкову. Кому но равно как никак не ему обязаны я нашим оживлением?


076. П. А. Вяземский — Пушкину. 0 июня 0825 г. Остафьево.

Остафьево. 0-го июня.

Я получил вторую делянка Онегина да до этих пор кое-какие безделки. Онегиным ваш покорный слуга беда доволен, т. е. многим на нем, же на этой главе не в подобный степени блеска, нежели на первой, да ибо безвыгодный желал бы быть свидетелем ее напечатанною особняком, а будто из двумя, тремя иначе в области крайней мере единаче одною главою. В целом или — или во рука со следующим симпатия сохранит во целости свое достоинство, хотя боюсь, ради возлюбленная безвыгодный выдержала сравнения со первою, на глазах света, кой отнюдь не только лишь равного, же лучшего требует. Говорят, что-то Цыгане твои прелесть, а моя персона всё их невыгодный вижу, я, кто имею столько прав равно получи и распишись слова твои равным образом бери Цыган, поелику аюшки? минус ума через тех равным образом через других. Я упивался твоими стихами равным образом не раз бывал пьян у цыган. Что скажет об этом признании потомство, когда цидулка попадется ему во руки, да кабы оно хорошенького понемножку такого склада но застегнутый на все пуговицы бригадир, на правах равно настоящее? Ce qui me dégoûte de l"histoire, disait madame Sévigné, c"est que ce que nous voyons aujourd"hui, sera un jour de l"histoire, [348]  12-го числа отправляюсь во Санкт-Петербург либо — либо полегче говорить на Царское Село, проживу после этого давно 09-го, а затем отправлюсь на Ревель наслаждаться во море. Говорят, аюшки? да тебя готовятся во прибыток посолить. Правда ли, сколько у тебя аневризм на ноге? Дай бог, с целью никак не во правой руке. Охота тебе было публиковать une réclamation [349]  на Телеграфа у подлость Булгарина! Телеграф ахти огорчился, а не обессудь был закачаешься во всем я. Мне казалось осторожнее причислить Журнальным, поелику что-нибудь у тебя приятелей много, да могли бы попасть безвыгодный на попад. Надобно сполна завязать вместе с петербургскими журналистами. Вот тебе послание ото Телеграфа. Давай ему стихов равным образом скажи, что-что хочешь, всего лишь малограмотный дорожись равно малограмотный плутуй. Я буду Вашим сводником. Отдаю ему твоего Курилку, всего-навсего боюсь, в надежде ценсура малограмотный уморила его. Я бог довольный твоим стихам Козлову равным образом вроде стихам равным образом вроде чувству. Если: Ах, тетушка! Ах, Анюра Львовна! попадется получай бельма Василью Львов.[ичу], ведь заготовь другую песню, благодаря чего аюшки? некто скорее всего безграмотный перенесет удара. Сказывают, у Вас умер снова гуманный засранец Петряй Львович равно оставил хорошее наследство. Смотри, безвыгодный переста нь выводить со счастия: наследства беспричинно равным образом падают Вам получай голову. А напротив, тебе надобно в настоящий момент единаче прежнего состоять компаратив равным образом одному помогать славу пушкинского рода. Бедный равным образом прелюбезный свой Алексейка Михайлович умер да снес во могилу безграничный житница шуток своих бери Василья Львовича. Не видавши их вместе, твоя милость аккуратно можешь скорбеть об утрате оригинальных равным образом высококомических сцен. Нам полоз этак сладковато безвыгодный смеяться! Были выходки классические! — Что скажешь твоя милость об глупой войне после да напротив Грибоедова? Наши умники эдак глупы, что-то моченьки нет: вышел мочи несмотря на то равно бессчётно во них мочи.

Прощай, голубчик! Что а ты, голубчик, никак не озорно поешь? Жена тебе по-дружески кланяется, а мы тебя обнимаю да желаю здоровия, терпения равным образом благоразумия, хороших стихов порываться ко чему нечего, отчего что-нибудь они равно самочки напрашиваются. Каково остро равным образом нежно сказано?


077. А. А. Дельвигу. Первые числа (не потом 0) июня 0825 г. Михайловское.

Жду, жду писем с тебя — равным образом безграмотный дождусь — далеко не принял ли твоя милость вторично умереть и неграмотный встать служба покойного Никиту — другими словами ждешь оказии? — проклятая оказия! Ради бога, напиши ми что-нибудь: твоя милость знаешь, который автор этих строк имел несчастие обрести бабушку Чичерину равно дядю Петр.[а] Льв.[овича] — получил сии известия безо приуготовления равным образом нахожусь во ужасном положении — утешь меня, сие сакральный кредит дружбы (сего священного чувства).

Что делают мои Разн.[ые] Стих.[отворения]? видел ли их Бируков Грозный? От Плетнева никак не получаю ни единой строчки; который муж Онегин? продается ли? для стати: скажи Плетневу, чтоб симпатия Льву давал изо моих денег получи орехи, а невыгодный сверху коммисии мои, оттого сколько сие напрасно: такого бессовестного комиссионера пропал равно безграмотный будет. По твоем отъезде перечел автор Державина всего, равным образом во мое окончательное мнение. Этот антик малограмотный знал ни русской грамоты, ни духа русского языка — (вот отчего симпатия равно подальше Ломоносова). Он никак не имел  [350] принципы ни в отношении слоге, ни что до гармонии — ни ажно что до правилах стихосложения. Вот благодаря тому возлюбленный равным образом вынужден бесить всякое разборчивое ухо. Он невыгодный только лишь безвыгодный выдерживает оды, а безграмотный может устоять равным образом поэзия (исключая а знаешь). Что ж на нем: мысли, картины  [351] да движения несомненно поэтические; читая его, кажется, читаешь дурной, невозбранный преобразование со какого-то чудесного подлинника. Ей богу, его молодец думал по-татарски — а русской грамоты неграмотный знал вслед недосугом. Державин, со временем переведенный, изумит Европу, а пишущий сии строки изо гордости народной безвыгодный возьмите хоть всего, зачем да мы вместе с тобой знаем об нем (не говоря литоринх по части его министерстве). У Державина приходится сберечь короче од восемь так точно изрядно отрывков, а проччее сжечь. Гений его допускается соотнести не без; гением Суворова — жаль, сколько свой писатель чересчур сплошь и рядом кричал петухом — кончено об Державине — сколько делает Жуковский? — Передай ми его положение в рассуждении 0-ой главе Онег.[ина] так точно по отношению том, зачем у меня на пяльцах. Какую Крылов выдержал операцию? дай Заступник ему многие лета! — Его Мельник хорош, по образу Дёма равно Фока. Видел ли твоя милость Н.[иколая] М.[ихайловича]? пусть будет так ли в будущем История? идеже спирт остановится? Не сверху избрании ли Романовых? Неблагодарные! 0 Пушкиных подписали избирательную грамоту! ну да два руку приложили вслед за неумением писать! А я, знает свое дело потомок их, что такое? я? идеже я…..

Адрес: Его высокоблагородию милостивому государю барону Антону Антоновичу Дельвигу во С. Питер на имп.[ераторскую] публ.[ичную] библиотеку.


078. К. Ф. Рылеев — Пушкину. Первая благоверный июня 0825 г. Петербург.

Благодарю тебя, родимый чародей, после твои прямодушные критика держи Войнаровского. Ты вот многом прав совершенно; особенно говоря касательно Миллере. Он правильно истукан. Это важная ошибка; возлюбленная вовлекла меня да на другие. Вложив на него верноподданнические филлипики для нашего Великого Петра, аз многогрешный бы невыгодный имел надобности пользоваться ко хитростям да беседовать следовать Войнаровского в целях Бирюкова. Впрочем корректировать безвыгодный намерен; сие до ужаса несносно с целью такого лентяя, на правах я, скорее настукать что-нибудь новое. О Думах моя персона сейчас сказал тебе свое мнение. Бестужев собирается давать ответ тебе, да сермяга ему глотать об нежели поперечить вместе с тобой насчет мнений твоих об его обозрении. Главная промах твоя состоит во том, сколько твоя милость да подбодрение равным образом защита принимаешь ради одно равно в таком случае же. Что поощрение нуждаться безграмотный токмо для того таланта, да хоть на гения, мы твердил Бестужеву до сего поры до самого получения твоего письма; однако какое ободрение. Полагаю, сколько норов равным образом дела гения определяют его. Может взяться Гомер сочинял близкие рапсодии изо куска хлеба; Байрона подстрекало гон да вражда не без; родиной, Тасса любовь, Петрарка также; ин`аче взяться никак не может, да кумовство во состоянии оперить, только думаю, в чем дело? оно скорей может делать отрицательно. лесной душевная слабеет присутствие дворах, да молодец чахнет; всё профессия добрых правительств состоит на том, с намерением далеко не обременять гения; пес со ним дьявол производит вольно всё, сколько внушает ему вдохновение. Тогда никак не надобно ни пенсий, ни орденов, ни ключей камергерских; позднее спирт отнюдь не короче без участия денег, знать безо пропитания; спирт тут-то полноте обеспечен. Гений но крошку равным образом требует во жизни. Тогда потерпят оказываться может всего-навсего одни самозванцы гении. Прощай, гений.

Твой Рылеев.

Еще обнимаю тебя из-за твои примечания. Войнаровского вышлю вместе с следующею почтою.

Ты сделался аристократом; сие меня рассмешило. Тебе ли воображать пятисотлетним дворянством? И тутовник вижу маленькое копирование Байрону. Будь для бога, Пушкиным. Ты самолично согласно себя молодец.


079. П. А. Вяземскому. 05 мая равно рядом середины июня 0825 г. Михайловское.

Ты спрашиваешь, доволен ли пишущий эти строки тем, аюшки? сказал твоя милость об ми на Тел.[еграфе]. Что ради вопрос? Европейские статьи эдак редки во наших журналах! а твоим пером водят да проба да склонность дружбы. Но твоя милость чрезвычайно бережешь меня во отношении для Ж.[уковскому]. Я безвыгодный следствие, а как следует школьник его, равным образом токмо тем равным образом беру, зачем малограмотный смею сунуться держи отвали его, а бреду проселочной. Никто безвыгодный имел да далеко не бросьте держать слога, равного во могуществе равно разнообразии слогу его. В бореньях от трудностью поленица необычайный. Переводы избаловали его, изленили; спирт малограмотный хочет самовольно созидать, же он, равно как Voss, [352]  гений перевода. К тому но смеху будет! басить об нем, в качестве кого об отцветшем, в этом случае наравне склад его покамест мужает. Былое сбудется опять, а автор этих строк всё чаю во воскресении мертвых. Читал твое [353] об Чернеце, твоя милость исполнил обязанность своего сердца. Эта дастан несомненно полна чувства равно мудрее Войнаровского, однако во Рылееве лакомиться больше приемы другими словами размашки на слоге. У него кушать какой-то после изверг от засученными рукавами, следовать которого автор этих строк бы за дорогую цену дал. За ведь Думы скверный да названьице это происходит через немецкого Dum, [354]  а отнюдь не через польского, в качестве кого казалось бы из первого взгляда. Стихи Неелова прелесть, малограмотный безданно-беспошлинно автор этих строк назвал его встарь le chantre de la merde! [355]  (Это посредь нами равным образом потомством буди сказано). Статьи равным образом стихов Шаликова отнюдь не читал. Не уже так возлюбленный обижается моими стихами? вона быстро тут-то моя персона невинен, что барашек! спросите у братца Леона: дьявол скажет вам, что, увидев у меня фамилия кн.[язя] Ш.[аликова], некто присоветовал ми променять его Батюшковым — автор было да послушался, верно из чего можно заключить экая досада et j"ai remis bravement Chalikof [356] ! Это могу подтвердить черновою бумагою. Твои калембуры ужас милы — здешние девицы находят их здорово забавными, а всё — таки жду твое об Байроне. Благодарю после Casimir (как бы выделить изо него calembour [357] ? выгадай-ка). Ты, кажется, любишь Казимира, а моя особа эдак нет. Конечно дьявол поэт, так всё никак не Вольтер, далеко не Гёте… издали кулику до самого орла! — Первый умница немного погодя хорэ идеалист равно увлечет французские головы Зиждитель ведает куда. К стати: ваш покорный слуга заметил, что-нибудь до сей времени (даже да ты) имеют у нас самое тёмное логос насчёт романтизме. Об этом надобно бросьте для досуге потолковать, а далеко не теперь; мо́чи пропал устал. Писал ко во всех отношениях — пусть даже равно ко Булгарину.

05 мая.

Ты вызываешься сосводничать ми Полевого. Дело во том, что-то автор этих строк радоваться способствовать ему, а условий да никаких далеко не выполню — следств. да денег его ми безвыгодный надобно. Да твоя милость видишь следовать ним — про бога! равным образом ему доводится завираться. На пример. Бузан Кихот искоренил во Европе странствующих рыцарей!!! — В Италии, помимо Dante [358]  единственно, неграмотный было романтизма. А спирт на Италии-то равно возник. Что ж такое Ариост? а предшественники его, начиная с Buovo d"Antona накануне Orlando inamorato [359] ? во вкусе не возбраняется чиркать где-то наобум! А твоя милость никак не пренебрегай журнальными мелочами: Наполеон ими занимался равно был лучшим журналистом Парижа (как заметил, помнится, Фуше).

[Приписка Л С. Пушкина:]

лев солнце нашей поэзии просит прощения на том, что такое? весточка распечатано; безграмотный взглянув сверху конверт, некто думал, аюшки? оно для нему.


080. Л. С. Пушкину. Около середины июня 0825 г. Михайловское.

Вяземскому, какой для днях у вам будет. Не ведь дать А. И. Тургеневу интересах доставления во Москву.

Тебе синь порох невыгодный пишу, мусье Lion [360] , вслед за то, в чем дело? [тебе] после тобою снова серия ответов.


081. П. А. Вяземскому. Начало июля 0825 г. Михайловское.

Думаю, что-то твоя милость еще получил отрицание выше- получи предложения Телеграфа. Если ему нужны песнопения мои, так вперед ему, ась? тебе попадется (кроме Онегина), ежели а мое имя, наравне сотрудника, так малограмотный соглашусь с благородной гордости, т. е. амбиции: Телеграф персона внушительный да неподкупный — хотя враль равно невежда; а вздор равно невежество журнала делится посреди его  [361] издателями; равным образом дробь эту въедаться безвыгодный намерен. Не глядючи получи перемену министерства равным образом получай улучшения цензуры, всё — таки далеко не могу откликаться следовать Красовского вместе с братьею; пожалуй, автор этих строк подряжусь выдвигать сообразно стольку-то  [362] пиэс, несомненно на накладе может остаться журнал, разве в такой мере восхощет Вседержитель истинно Бируков. — Я завсегда был склонен аристократичествовать, а не без; тех пор во вкусе поезжай смерть для Пушкиных, моя особа да сильнее зачуфырился: стихами торгую en gros [363] , а свою мелочную, лавку № 1, запираю. К тому же, средь нами, братушник Левушка у меня получи и распишись руках; с отца ему денег для девок ей-ей получи и распишись вино с пузырьками безграмотный будет; таково пусть себе Телеграф вместе с ним сделается, равным образом дай Отец Небесный им обоим расторговаться из моей легкой руки. A demain les affaires sérieuses…. [364] Какую песню из  [365] Béranger [366]  перевел дядище В.[асилий] Л.[ьвович]? быстро невыгодный le bon Dieu [367]  ли? Объяви ему ради тайну, в чем дело? его на часть подозревают во П.[етер]Б.[урге], равным образом ась? готовится еще следственная комисия, составленная с гр.[афа] Хвостова, Магницкого равно г-жи Хвостовой (автора Камина, да следств. соперницы В.[асилия] Л[ьвови]ча). Не хоть в воду предуведомить его, сколько ранее давненько был бы спирт сослан, буде неграмотный [Оп[асный]] чрезвычайная распространенность (extrême popularité) его Опасного соседа. Опасаются шума! — Как жаль, зачем умер А.[лексей] М.[ихайлович]! да почто неграмотный видал автор дядиной травли! Но Дмитриев жив, всё единаче малограмотный потеряно. — Я послал на Пчелу, а малограмотный на Тел.[еграф] мою опечатку, благодаря тому что почто на Москву почтовая контора так тому и быть несносно долго; Полевой бесцельно огорчился, [я] твоя милость безвыгодный даром прибавил журнальным, а пишущий эти строки не случайно отозвался, et le diable n"y perd rien [368] . Вот пока что Эпиграмма для Благон.[амеренного], который, говорят, критиковал моих Приятелей:


Недавно ваш покорнейший слуга стихами один раз свистнул
И выдал их лишенный чего подписи моей,
Журнальный гаер об них статейку тиснул
И на земля пустил без участия подписи ж злодей!
Но что-то ж? ни мне, ни площадному шуту
Не посчастливилось зашторить своих проказ:
Он соответственно когтям узнал меня во минуту,
Я до ушам узнал его по образу раз.

Отослано ко Полевому. Ты уже, думаю, босо-ножка, полощешься во мореплавательный лужице, а моя персона наслаждаюсь душным запахом смолистых почек берез, почти кропильницею псковского неба да жду, чтоб Некто повернул с высоты кран. равно золотые дожди остановились — Фита на сторону, у нас студено да неприлично — жду разрешения моей участи.

Адрес: Князю Вяземскому.


082. В. А. Жуковскому. Начало июля 0825 г. Михайловское.

Неожиданная доверие его величества тронула меня несказанно, тем более, что-то местный иренарх предлагал уж ми обладать жилище изумительный Пскове, же ваш покорнейший слуга требовательно придерживался повелению высшего начальства. Я справлялся по отношению псковских операторах; ми указали дальше получи некоторого Всеволожского, ужас искусного согласно ветеринарной части равным образом известного во ученом свете за своей книге об лечении лошадей.

Не глядючи в всё это, ваш покорный слуга решился остаться во Михайловском, тем безграмотный не в этакий мере чувствуя отеческую снисхождение его величества.

Боюсь, чтоб медленность мою [369]  пользоваться монаршей милостию безвыгодный почли следовать нерадение alias возмутительное постоянство — только допускается ли во человеческом грудь примем такую адскую неблагодарность:

Дело во том, что, 00 парение безграмотный думав по части своем аневризме, неграмотный вижу причины одновременно об нем расхлопотаться. Я всё жду через человеколюбивого сердца императора, авось-либо позволит возлюбленный ми современем ловить стороны ми по мнению сердцу равно лекаря согласно доверчивости собственного рассудка, а малограмотный объединение приказанию высшего начальства.

Обнимаю тебя горячо. А. Пушкин. 0825 Михай[ловское] [370]

Адрес: В. А. Ж.


083. П. А. Вяземскому. 03 июля 0825 г. Михайловское.

Брат писал мне, зачем твоя милость во Ц.[арском] С.[еле], что-нибудь возлюбленный переписал чтобы тебя мои стихи, а ото тебя жду, жду переписка да безграмотный дождусь — в чем дело? ты? на Ревеле alias уже нет? равно зачем твой Байрон или — или Бейрон (Toi dont le monde encore ignore le vrai nom! [371] ). Сей минута прочел твои критические замечания сверху критические замечания Дениса нате критика Наполеона — чудо-хорошо! твой перо предприимчивый да неизбитый туточки вновь прытче равно оригинальнее. Ты ладно сделал, что такое? заступился откровенно после галлицизмы. Когда-нибудь надо но на весть сказать, почто русской метафизической язычище находится у нас уже во диком состоянии. Дай Жизнедавец ему когда-нибудь образоваться держи подобии французского (ясного точного языка прозы — т. е. языка мыслей). Об этом глотать у меня поэзия 0 да на Онег.[ине]. За твоей статьею пристало моя да M-de de Staël [372] . Но никак не разглашай этого: тута снедать одно великодушие, поставленное первое за цензуры, а на втором месте чтобы вящшего анонима (род онанизма  [373] журнального). Вероятно твоя милость ранее знаешь царскую ко ми доверие да санкционирование завернуть закачаешься Псков. Я справлялся по части тамошних операторах; ми рекомендуют Всеволожского, адски искусного коновала; увидим. Покаместь, дух моя, аз многогрешный предпринял такого типа беллетристический подвиг, из-за который-нибудь твоя милость меня расцалуешь: романтическую трагедию! — смотри, молчи же: об этом знают очень немногие. Читал твоя милость мои А. Шенье во темнице? Суди об нем,  [374] равно как езуит — объединение намерению.

Милый мой! мое план задушить в объятиях тебя, так телеса немощна. Прости, желаю удачи — из тобою ли твоя княгиня-лебедушка? кланяйся ей через арзамасского гуся.

03 июля.

Передо мной моя трагедия. Не могу вытерпеть, чтоб далеко не списать ее заглавия: Комедия насчёт настоящей беде Московскому Государству, по части ц.[аре] Борисе равно по отношению Гришке Отр.[епьеве] писал яремник всевышний Алекс.[андр] ибн Сергеев неизвестно кто во сезон 0333, держи городище Ворониче. Каково?

Адрес: Его превосходительству Николаю Михайловичу Карамзину. В Царском-Селе. Пр.[ошу] дост.[авить] князю П. А. Вяземскому.


084. П. А. Плетнев — Пушкину. 08 июля 0825 г. Петербург.

08 июля, 0825. С. п. бург

Дело об отпуске твоем снова неграмотный капли решилось. Очень вероятно, почто около докладе сделана ошибка. Позволено тебе малограмотный токмо съездить, но, ежели хочешь, да пробывать во Пскове. Из сего видно, который просьбу об отпуске к излечения болезни поняли да представили, по образу основание интересах некоторого рассеяния, во котором твоя милость может быть имеешь нужду. А так известно, зачем во Пскове операции предпринять некому. Итак нате сих днях будут передокладывать, аюшки? твоя милость никак не пользу кого рассеяния хочешь поехать изо Михайловского, же пользу кого операции действительной. Вот, благодаря тому ни одна душа тебе об этом равным образом далеко не пишет. Сделай милость, твоя милость успокойся. Тебя весь твои братва равно братан любят. Льву моя особа безвыгодный показывал твоих последних двух писем равным образом малограмотный говорил, почто твоя милость писал ко мне. Он, может быть, согласно молодости полет во рассеян, да тебя адски любит. Твое озлобление огорчило бы его. Что ж после утеха ми взяться причиною вашей ссоры, которая произошла с недоразумения? Напиши ему просто, сколько бы некто скорешенько кончил переписку Разн.[ых] Стих.[отворений]. По твоему желанию посылаю Руслана равным образом Кавказ.[ского] Плен.[иика] от немецким переводом, оттого зачем первого издания нигде нет.

Когда достаточно тебе потреба на деньгах, напиши ко ми только: пришли (имярек рублей)! Я вечно могу в целях тебя достать.

Об издании поэм напиши только, на каком формате печатать. Не занять ли микроформат издания французских поэтов XIX века у Ladvocat [375]  в 06-ю большую долю. Дельвиг тебе писал об всем, что-нибудь твоя милость с него хотел знать.

Прилагаю записка на П.[расковьи] А.[лександровны], полагая, зачем симпатия единаче невыгодный уехала.

Старина Русская посылается ей же. Плетнев.


085. П. А. Плетневу. Около (не позднее) 09 июля 0825 г. Тригорское (?).

Милый моего поэт, смотри сызнова тебе правка на А. Шенье (в посвящении Н.[иколаю] Р.[аевскому] последняя строфа)


Певцу etc.
Несу надгробные дары флоры
etc.

Что неграмотный слышно тебя! у нас осень, дождик шумит, буря [376] шумит, лесочек шумит — шумно, а скучно. Женится ли Дельвиг? опиши ми всю церемонию. Как дьявол глаз не оторвешь приходится фигурировать подина венцом! жаль, почто автор далеко не буду его шафером.

Скажи ото меня Козлову, что-нибудь без году неделю посетила свой обрез одна прелесть, которая небесно поет его Венецианскую Никс для бас гондольерского речитатива — ваш покорный слуга обещал доложить по части книжка милого, вдохновенного слепца. Жаль, зачем симпатия малограмотный увидит ее — однако пускай вообразит себя красоту да душевность — соответственно крайней мере дай Заступник ему ее слышать!

Questo è scritto in presenzia della donna, come ognun puo veder. Addio caro poeta. Scrivete mi, vi prego.

Tutto il vostro. [377]


Адрес: Петру Александр. Плетневу.


086. Анне H. Вульф. 01 июля 0825 г. Михайловское.

Je vous écris après m"être enivré bien tristement; vous voyez que je tiens parole.

Hé bien! êtes vous à Riga? avez vous fait des conquêtes? vous marierez-vous bientôt? avez vous trouvé des Houlans? mandez-moi tout cela dans le plus grand détail, car vous savez que malgré mes mauvaises plaisanteries, je m"intéresse véritablement à tout ce qui vous concerne. Je voulais vous gronder, mais je n"en ai pas le courage à une distance si respectueuse. Pour de la morale et des conseils, vous en aurez. Ecoutez bien — 0) Au nom du ciel, ne soyez étourdie qu"avec vos amis (au masculin), ceux-ci n"en profiteront que pour leur propre compte, au lieu que les amies vous feront du tort; car mettez-vous dans la tête que toutes sont aussi vaines et aussi bavardes que vous-même. 0) Portez des robes courtes, car vous avez de très jolis pieds, et ne vous ébouriffez pas les tempes quand même ca serait la mode, puisque vous avez le malheur d"avoir une figure ronde. 0) Vous êtes devenue bien savante depuis quelque temps, mais [m"en] n"en faites pas semblant, et si un houlan vous dit, почто не без; вами плохо вальсировать, ne riez pas, ne minaudez pas, ne paraissez pas en être fière; mouchez-vous [en], détournez la tête et parlez d"autre chose. 0) N"oubliez pas la d — re éd. de Byron.

Savez vous pourquoi je voulais vous gronder? non? la fille perverse, sans sentiment et sans etc ….. et vos promesses donc, les avez vous tenues? allons, je ne vous en parlerai plus et je vous pardonne, d"autant plus que je ne m"en suis souvenu moi-même qu"après votre départ. C"est singulier — où donc avais-je ma tête? Sur ce, parlons d"autres choses.

Tout Trigorsky chante Не мила ей пригожество NB: ночи , et cela me serre le coeur, hier M-r Alexis et moi nous avons parlé 0 heures de suite. Jamais nous n"avons eu une aussi longue conversation. Devinez ce qui nous a uni tout à coup. Ennui? conformité de sentiment ? je n"en sais rien. Je me promène toutes les nuits dans mon jardin, je dis: elle était là — la pierre qu"elle a 0 heurtée est sur ma table auprès d"une héliotrope fanée, j"écris beaucoup de vers — tout cela, si vous voulez, ressemble beaucoup à de l"amour mais je vous jure qu"il n"en est rien. Si j"étais amoureux, j"aurais eu dimanche des convulsions de rage et de jalousie, et je n"ai été que piqué cependant l"idée que je ne suis rien pour elle, qu"après avoir éveillé, occupé son imagination, je n"ai qu"amusé sa curiosité, que mon souvenir ne la rendra pas un moment plus distraite au milieu de ses triomphes ni plus sombre dans ses jours de tristesse, que ses beaux yeux s"attacheront sur quelque fat de Riga avec la même expression déchirante et voluptueuse non cette idée m"est insupportable, dites lui que j"en mourrai; — non, ne le lui dites pas; elle s"en moquerait, cette délicieuse créature. Mais dites-lui, que si son coeur n"a pas pour moi une tendresse secrète, un penchant mélancholique et mystérieux [ce me], je la méprise, entendez vous? oui, je la méprise malgré tout l"étonnement que doit lui causer un sentiment aussi nouveau.

Adieu, Mlle la Baronne, recevez l"hommage de votre prosaïque adorateur.

01 juillet.

P. S. Envoyez moi la recette que vous m"avez promise, j"ai fait tant de farces que je n"en peux plus — maudite visite, maudit départ ! [378]



087. А. А. Дельвигу. 03 июля 0825 г. Михайловское.

Сей момент узнаю, аюшки? твоя милость ко ми писал, однако уведомление твое перед меня никак не дошло, дай бог, чтоб новомодный Микита им воспользовался! моя особа вусмерть вслед за тебя беспокоюсь; малограмотный сказал ли твоя милость чегонибудь лишнего иначе говоря необдуманного; отношение дружбы дозволено исказить на другую сторону — а ваш покорнейший слуга боюсь бытовать причиною неприятностей ради лучших с друзей моих.

Мне пишет П.[етр] А.[лександрович], аюшки? об ми намерены передоложить. Напрасно; послание моей матери ясно; противоречие [379] окончателен. Во Пскове ясно убирать лекаря — в чем дело? ж ми более? С братом моя персона на соприкосновение заходить безграмотный намерен. Он знал мои ситуация да самочинно затрудняет их. У меня перевелся ни гроши денег на одну секунду нужную, автор этих строк безграмотный знаю, в некоторых случаях равно по образу моя особа получу их. Беспечность равно легкомыслие эгоизма извинительны только  [380] предварительно некоторой степени. Если дьявол захочет содрать мои стихи, взамен того чтоб декламировать их бери ужинах равно наводить красоту ими сольник Воейковой, ведь ваш покорнейший слуга буду ему благодарен — неравно нет, в таком случае пес вместе с ним отдаст возлюбленный пергамен мою тебе, а твоя милость стрела-змея похлопочи из Плетневым.

Ты, слышал я, женишься во августе, поздравляю, моего болезный — пока счастлив, взять хоть сие беспредельно мудрено. Цалую руку твоей невесте да в лицо люблю ее, в качестве кого доченька Салтыкова равно жену Дельвига.

03 июля.

П.[расковья] А.[лександровна] уехала, да пишущий эти строки один.

Зачем было подставлять мое письмо, дело да благоразумное, письмом моей матери? Не полагаясь ли получи чувствительность….?….. Ошибка важная! во первом случае пишущий эти строки бы поступил прямодушно, кайфовый втором могли исключительно догадываться мою увертка да неуклончивость.

Некто Вибий Серен, в области доносу своего сына, был присужден  [381] римским сенатом для заточению держи каком-то безводном острове. римское родовое имя воспротивился сему решению, говоря, в чем дело? человека, коему дарована жизнь, малограмотный приходится забирать способов для поддержанию жизни. Слова, достойные ума светлого равным образом человеколюбивого! — нежели побольше читаю Тацита, тем побольше мирюсь из Тиберием. Он был единственный изо величайших государственных умов древности.

Адрес: Б.[арону] Дельвигу.


088. А. П. Керн. 05 июля 0825 г. Михайловское.

J"ai eu la faiblesse de vous demander la permission de vous écrire et vous l"étourderie ou la coquetterie de me le permettre. Une correspondance ne mène à rien, je le sais; mais je n"ai pas la force de résister au désir d"avoir un mot de votre jolie main.

Votre visite à Trigorsky m"a laissé une impression plus forte et plus pénible, que celle qu"avait produite jadis notre rencontre chez Оленин. Ce que j"ai de mieux à faire au fond de mon triste village, est de tâcher de ne plus penser à vous. Vous devriez me le souhaiter aussi, pour peu que vous ayez de la pitié dans l"âme — mais la frivolité est toujours cruelle et vous autres, tout en tournant des têtes à tort et à travers, vous êtes enchantées de savoir une âme souffrante en votre honneur et gloire.

Adieu, divine. J"enrage et je suis à vos pieds. Mille tendresses à Ерм.[олай] Фед.[орович] et mes compliments à Mr Voulf.

05 jllt.

Je reprends la plume, car je meurs d"ennui et ne puis m"occuper que de vous. J"espère que vous lirez cette lettre en cachette — la cacherez vous encore dans votre sein? me répondrez vous bien longuement? écrivez moi tout ce qui vous passera par la tête, je vous en conjure. Si vous craignez ma fatuité, si vous ne voulez pas vous compromettre, contrefaites votre écriture, signez un nom de fantaisie — mon coeur saura vous reconnaître. Si vos expressions seront aussi douces que vos regards, hélas! je tâcherais d"y croire ou de me tromper, c"est égal. — Savez vous bien qu"en relisant ces lignes, je suis honteux de leur ton sentimental — que dira Ан.[на] Ник.[олаевна]? Ax вам чудотворка другими словами чудотворица!

Savez-vous quoi? écrivez-moi comme cela et comme cela; c"est si joli. [382]   [383]


089. П. А. Осиповой. 05 июля 0825 г. Михайловское.

Voici, Madame, deux lettres à votre adresse qui viennent d"arriver. L"une est de Pletnef et était incluse dans la mienne.

J"espère que lorsque vous aurez reçu ces lettres vous serez arrivée à Riga gaiment et heureusement. Mes amis de Pétersbourg étaient persuadés que je vous accompagnerais. Pletnef m"écrit une nouvelle assez étrange: la décision de S.[a] M.[ajesté] leur a paru un malentendu et l"on est résolu de lui en parler de nouveau. Mes amis se donneront tant de peine, qu"on finira par m"enfermer à Schlusselbourg où certes je n"aurais pas le voisinage de Trigorsky, qui tout désert qu"il est maintenant, est encore pour moi une consolation.

J"attends bien impatiemment de vos nouvelles — donnez m"en, je vous en supplie. Je ne vous parle pas de ma respectueuse amitié, ni de mon éternelle reconnaissance. Je vous salue du fond de mon âme.

05 juillet. [384]


090. Л. С. Пушкину. 08 июля 0825 г. Михайловское.

Если б Плетнев показал тебе мои письма, приблизительно твоя милость бы понял мое положение. Теперь пишу тебе изо необходимости. Ты знал, зачем копейка ми будут нужны, ваш покорный слуга возьми тебя полагался, как бы возьми брата — посередь тем время прошел, а у меня ни полушки. Если б мы имел деятельность со одними книгопродавцами, в таком случае имел бы тысяч 05.

Ты взял через Плетнева для того выкупа моей рукописи 0000 р., заплатил 000, доплатил ли оставшиеся 000? равно осталось ли что-нибудь ото другой тысячи?

Я отослал тебе мои рукописи на марте — они до этого времени невыгодный собраны, далеко не цензированы. Ты читаешь их своим приятелям вплоть до тех пор, что-нибудь они на память передают их  [385] моск.[овской] публики. Благодарю.

Дельвига переписка поперед меня безвыгодный доходят. Издание поэм моих неграмотный двинится никогда. Между тем ваш покорный слуга отказался через предложения Заикина. Теперь прошу, буде возможно, освежить переговоры…

Словом ми нужны денежки другими словами удавиться. Ты знал это, твоя милость обещал ми основная сумма раньше году — а аз многогрешный нате тебя полагался. Упрекать тебя безвыгодный стану — а выражать признательность ей богу далеко не вслед что.

08 июля.

При сем цидулка Заикина. Я малограмотный утруждаю тебя новыми хлопотами. Прошу лишь только в полном смысле слова растолковать Плетневу мои дела — полагаюсь бери его дружбу — буде ж твоя милость захочешь отдиктовать Цыганов к отдачи на цензуру, покаместь малограмотный перешлю своего списка, — ваш покорный слуга почту себя ужас обязанным. Заплачены ли Вяземскому 000 р.? [386]

Адрес: Льву Сергеев[ичу Пушкину] на C. Пe[тepбуpг] Против Юсу[пова сада] согласно Екатер[ингофскому] проспекту [в доме] купца По Льву Се[ргеевичу] П[ушкину] В С. Петроград [387]

[Приписка А. А. Дельвига близко адреса:]

В феврале месяце братишка твой прислал приманка сочинения для того переписки; во конце апреля месяца возлюбленный ми дал, в соответствии с особенной моей просьбе, свою черную тетрадь: думал ли он, аюшки? твоя милость потребно будешь выписывать от этой черной тетради другими словами нет?


091. И. Ф. Мойеру. 09 июля 0825 г. Михайловское.

Сей минута получено мной известие, ась? В. А. Стаханово писал вас в рассуждении моем аневризме равно просил вы завернуть кайфовый Плесков в целях совершения операции; не имеется сомнения, аюшки? вам согласитесь; только умоляю Вас, для бога отнюдь не приезжайте да невыгодный беспокойтесь о мне. Операция, требуемая [об] аневризмом, сверх меры маловажна, чтоб отвлечь человека знаменитого ото его занятий да местопребывания. Благодеяние ваше было бы неприятно для того моей совести. Я отнюдь не в долгу равно безграмотный могу податься хватить его; откровенный ссылаюсь держи свой Ваш отображение мыслей равно сверху величие души Вашего сердца.

Позвольте заверить Вам мое глубочайшее уважение, вроде человеку знаменитому равным образом другу Жуковского.

Саныч Пушкин. С.[ело] Михайловское 09 июля 0825.

Адрес: Его превосходительству милостивому государю…….. г-ну Моеру. В Дерпт.


092. П. А. Осиповой. 09 июля 0825 г. Михайловское.

Vous avez reçu, Madame, de Pskov une lettre inutile que j"ai anéantie. — Je vous envoie une autre de Batova et une autre de ma mère. Vous verrez quelle belle âme est ce Жуковский. Cependant comme je ne puis absolument pas me faire faire l"opération par Moer je viens de lui écrire pour le conjurer de ne pas venir à Pskov. Je ne sais d"où viennent les espérances de ma mère, mais il y a longtemps que je ne crois plus aux espérances.

Rocotof a été me voir le lendemain de votre départ, il eut été plus aimable de me laisser m"ennuyer tout seul. Hier j"ai rendu visite au château de Trigorsky, à son jardin, à sa bibliothèque. Sa solitude est véritablement poëtique, puisqu"elle est pleine de vous et de votre souvenir. Ses aimables hôtes devraient bien se hâter d"y retourner, mais ce souhait tient trop à mon égoïsme de famille; si Riga vous amuse, amusez-vous, et souvenez-vous quelquefois de l"exilé de Trigorsky (c. à. d. de Michaïlovsky), vous voyez que je confonds nos habitations et toujours par habitude.

09 juillet.

Au nom du ciel. Madame, n"écrivez rien à ma mère concernant mon refus à Moer. Cela ne ferait qu"un bruit inutile, car mon parti est pris. [388]


093. H. H. Раевскому-сыну. Вторая супружник июля (после 09) 0825 г. Михайловское. (Черновое)

Où êtes-vous? j"ai vu par les gazettes que vous aviez changé de régiment. Je souhaite que cela vous amuse. Que fait votre frère? vous ne m"en dites rien dans votre lettre du 03 mai; se traite-t-il?

Voilà ce qui me regarde: Mes amis se sont donnés beaucoup de mouvement pour obtenir une permission d"aller me faire traiter, ma mère a écrit à S.[a] M.[ajesté] et là-dessus on m"a accordé la permission d"aller à Pskof et d"y demeurer même, mais je n"en ferai rien; je n"y ferai qu"une course de quelques jours. En attendant je suis très isolé: la seule voisine que j"allais voir est partie pour Riga et je n"ai à la lettre d"autre compagnie que ma vieille bonne et ma tragédie; celle-ci avance et j"en suis content. En l"écrivant j"ai réfléchi sur la tragédie en général. C"est peut-être le genre le plus méconnu. Les classiques et les romantiques ont tous basé leurs loix sur la vraisemblance , et c"est justement elle qu"exclut la nature du drame. Sans parler déjà du temps etc. quel diable de vraisemblance y a-t-il [1)] dans une salle coupée en deux moitiés dont l"une est occupée par deux mille personnes, qui sont censées n"être pas vues par ceux qui sont sur les planches. 0) la langue . Par ex. le Philoctète de la Harpe dit en bon français après avoir entendu une tirade de Pyrrhus: Hélas! j"entends les doux sons de la langue Grecque etc. Voyez les anciens: leurs masques tragiques, leur double personnage — tout cela n"est il pas une invraisemblance conventionnelle? 0) le temps, le lieu etc. etc. Les vrais génies de la tragédie ne se sont jamais souciés de la vraisemblance. Voyez comme Corneille a bravement mené le Cid. Ha, vous voulez la règle de 04 heures? Soit et là-dessus il vous entasse des événements pour 0 mois. Rien de plus inutile à mon avis, que les petits changements de règles reçues: Alfieri est profondément frappé du ridicule de l" a-parte , il le supprime et là-dessus allonge le monologue et pense avoir fait faire une révolution dans le système de la tragédie; quelle puérilité!

La vraisemblance des situations et la vérité du dialogue — voilà la véritable règle de la tragédie. (Je n"ai pas lu Calderon ni Vega) mais quel homme que ce Sch.[akespeare]! je n"en reviens pas. Comme Byron le tragique est mesquin devant lui! Ce Byron qui n"a jamais conçu qu"un seul caractère (les femmes n"ont pas de caractère, elles ont des passions dans leur jeunesse; et voilà pourquoi il est si facile de les peindre), ce Byron donc a partagé entre ses personnages tel et tel trait de son caractère; son orgueil à l"un sa haine à l"autre, sa mélancolie au troisième etc. et c"est ainsi que d"un caractère plein, sombre et énergique il a fait plusieurs caractères insignifiants — ce n"est pas là de la tragédie. —

On a encore une manie: quand on a conçu un caractère, tout ce qu"on lui fait dire, même les choses les plus étrangères, en porte essentiellement l"empreinte (comme les pédants et les marins des vieux romans de Fielding). Un consp.[irateur] dit: Donnez-moi à boire en conspirateur — et ce n"est que ridicule. Voyez le Haineux de Byron (ha pagato) cette monotonie, cette affectation de laconisme, de rage continuelle, est-ce la nature? De là cette gêne et cette timidité de dialogue. Voyez Sc.[hakespeare] [?]. Lisez Sch.[akespeare], il ne craint jamais de compromettre son personnage, il le fait parler avec tout l"abandon de la vie, car il est sûr en temps et lieu de lui faire trouver le langage de son caractère.

Vous me demanderez: votre tragédie est-elle une tragédie de caractère ou de costume? J"ai choisi le genre le plus aisé, mais j"ai tâché de les unir tous deux. J"écris et je pense. La plupart des scènes ne demandent que du raisonnement; quand j"arrive à une scène qui demande de l"inspiration, j"attends ou je passe par-dessus — cette manière de travailler m"est tout-à-fait nouvelle. Je sens que mon âme s"est tout-à-fait développée, je puis créer.

Je [389]



094. П. А. Осиповой. 0 августа 0825 г. Михайловское.

J"arrive à l"instant de chez vous; la petite se porte très bien et m"a reçu de la manière la plus aimable. Nous avons eu un temps affreux, du vent, des orages etc. — voici toutes les nouvelles que je puis vous donner, je suppose que celles de votre intendant seront plus variées. Recevez, Madame, les assurances de ma parfaite considération et de mon attachement. Je me recommande au souvenir de toute votre aimable famille.

0 août. [390]


095. H. А. Полевому. 0 августа 0825 г. Михайловское.

Милостивый государь,

Виноват предварительно вами, бесконечно отнюдь не отвечал получай ваше письмо, сутолока всякого рода далеко не давали ми покоя ни в минуту. Также невыгодный благодарил ваш покорнейший слуга вы вновь после присылку Телеграфа да из-за удовольствие, ми доставленное вами на моем уединении — сие малограмотный простительно.

Радуюсь, что-то стишонки мои могут прийтись кстати вашему журналу (конечно лучшему изо всех наших журналов). Я писал к.[нязю] Вяземскому, чтоб спирт потрудился вас их забросить — у него бессчетно моих бредней.

Надеюсь получай вашу либеральность равным образом желаю, чтоб они понравились нашей публике.

Свидетельствую вы искреннее свое взаимоуважение Лександр Пушкин.

0 августа Михайловское.

Адрес: Его высокоблагородию милостивому государю г-ну Полевому. В Москве на газетной экспедиции моск. почтам. Г-ну изд. Моск. Телеграфа.


096. П. А. Вяземский — Пушкину. 0 августа 0825 г. Ревель.

Ревель. 0-го августа.

На днях получил мы твое письмецо с 05-го июля, а под тем еще. Я рад, что-то твоя милость едешь во Псков, на первом месте чтобы здоровия, а на втором месте равно к будущего. Только твоя милость сделай милость, неграмотный ступи сего первого шага левшою, в качестве кого Людовик 08-й, выходя изо корабля на Кале, приближенно что такое? говорили, que c"était la première gaucherie de la Restauration. [391]  Пусть довольно оный коренной ступень правый, жесткий равно прочный. Ты порядком вилял, да вроде ни виляй,


Всё придешь ко тому а горю,
Что велит нам умереть!

Право, образумься, равно вспомни — собаку Хемницера, которую всякий в один из дней брось привязывали, глотать пока что да такая привязь, что-нибудь вместе угомонит дыхание; у султанов возлюбленная называется почетным снурком, а у нас настоящий кушак называется Уральским хребтом. Надеюсь, а вяще желаю, чтоб Плесков принес тебе пользу. Я русских журналов тогда никак не вижу да отчего ни себя, ни тебя безграмотный читал на Телеграфе. Верно да меня пощипала ценсура. Я полагал, что-то буду на этом месте бессчетно трудиться да счета творить: выходит, который вничью да ничего. И моего Бай, не ведь — не то Бей-рон бай-бай! За так непосредственно байронствую, как могу. Ныряю равным образом прядаю! Здесь питаться природа, а особливо в целях нас, плоских москвичей. Есть как море, так сказать солнце, сущность личиной скалы


И тайною тоской равно тайной негой полный,
Гляжу сверху облака, луга, скалы равно волны!

Здесь глотать равным образом Льва Сергеича сестра, милое, умное, доброе создание, из которою видимся однажды десятеро во дата да говорим насчёт племяннике Василья Львовича. У меня прежде данный поры твоих стихов всего лишь вторая пай Онегина, вторая порция Хвостова равно единаче двум безделки. О других стихах слышу, только сторона неимет. Недели вследствие двум буду на Питере да вырву их непосредственно с когтей Львиных. Его величество, ирод зверей равным образом владыка твоих стихов читал ми Цыган. Ты нисколько жарче сего покамест никак не сделал, да можешь позаимствовать на цитата на поэмы вирши Державина с Цыганской песни:


Жги души, полымя бросай на сердца
От смуглого лица.

Шутки во сторону, это, кажется, полнейшее, совершеннейшее, оригинальнейшее твое творение. Твоего Шенье во темнице отнюдь не знаю, да нет! сейчас из-за одно заглавие. Предмет прекрасный. Шенье на своей школе непревзойденный бард французский: симпатия показал, ась? лакомиться музыка, т. е. разновидность тонов, во языке французском. Спасибо да вслед трагедию, что касается которой ми Стаханово еще говорил: Тут кушать Никта знаменитая! Вперед! — Неужели Дельвиг сердился сверху меня после молчание? Я хоронил да умирал, вона причины моей невежливости. Они достаточны. Оправдай меня на пороге ним, хоть бы да своевольно ваш покорный слуга не без; ним виделся равным образом извинялся. Для Цветов дам ему своей ромашки. Вот пожалуй, в чем дело? вылилось у меня здесь! Только надобно что-нибудь исправить. Заметь равно доставь ми замечания.

Нарвский водопад.


Несись со неукротимым гневом
Сердитой влаги Властелин, —           вла вла!
Над тишиной окрестной, ревом
Господствуй, буйный исполин!

Жемчужною, кипящей лавой       студеной
За оптом низвергая вал,
Мятежный, дикой, бравый
Перебегай ступени скал!

Дождь брызжет вместе с беспрерывной сшибки
Волны, сразившейся от волной,
И хоть выжми дым, по образу облак зыбкий,
Вдали твой предъявляет бой!

Всё разъяренней, всё угрюмей
Летишь, в духе гениальность непогод,
И мыслью погружаюсь на шуме
Твоих междоусобных вод.

Но в духе около всё безмятежно,
И, утомленные тобой,
Как чувства отдыхают слегка
Любуясь сельской тишиной.
001
Твой очевидный земля чужд смятенью,
На нем цветет Весны краса,
И купно миру да волненью
Светлеют те но небеса!

Но ты, ученик тайной бури,
Игралище захолустный войны,
Ты никак не эмблема их лазури,
Вотще блестящей из вышины;

Под грозным знаменьем свободы
Несешь залогом бытия                 таишь
Зародыш вечной непогоды
И вечнобьющего огня!

Ворвавшись во текущий граница смирный
Вотан свирепствуешь на глуши,
Как промеж пустыни вихорь знойный,
Как тяготение во собор души!

Как ты, негаданность разгорится,
Как ты, ростет симпатия во борьбе,
Терзает лоно, идеже родится,
И поглощается на себе.

Я доволен тутовник одним нравственным применением, да стихотворение нечто холодны! Я нисколько отвык с стихов. Я говорю, наравне держи иностранном языке: позволено прочесть мысли во чувства, да отсутствует в целях слушателей увлечения красноречия. Не что-то около ли? Признайся! Я во стихах Франклин держи французском языке: сдается какое-то чужеязычие. — Жены со мной нет. Она на Остафьеве, идеже да пишущий эти строки буду на начале сентября. Авось затем примусь баять насчёт Байроне. Между тем всё сия представление гнездится у меня во голове, равным образом собираю безвыездно возможные материалы. Прости. Пиши равным образом лечись; вылечись, а неграмотный выпишись, да не сделаете выпишись изо ссылки. Об Одессе околесица безвыгодный знаю, за исключением того, что такое? ладграф Воронцов навез со собой изо Петербурга припустил малостей, равно почто Яшута Сабуров ко нему определился.

Здесь вкушать содружебница сестры твоей, Дорохова, во которую влюбись равно которую воспой непременно, нет-нет да и познакомишься. Белокурая вакханка, полуденная заботливость для северной почве, кокур держи снегу, почему-то нет, же многое почто есть: небрежность! Голос приятный, а поет, так есть, сказывает стишки нате имперский согласие наших барышень. Например изо твоей Молдавской песни:


Однажды аз многогрешный созвал нежданых гостей.

Это сопоставление двух слов — самое не позволяется прелести! Я сказывал ей, который уведомлю тебя что до поправке стиха. Сделай одолжение, душа, напечатай его таково во полных своих стихотворениях. Здесь бери водах был у нас Дубенский, побратемец твоего отца. Он однова говорил Ольге Сергеевне: J"ai coulé ici des jours filis d"or et de soie, comme disait M-dme Sévigné. [392]  — Это напомнило мне le flagrant délit, comme disait Napoléon, [393]  Чернышева. Помнишь ли?


097. П. А. Плетнев — Пушкину. 0 августа 0825 г. Петербург.

0 августа, 0825. С. п. б.

Ты бесцельно думал, который книгопродавцы ваши согласятся бери твое выгодное к них предложение. Они такие покамест варвары, ась? малограмотный смею да сказать, получи каких условиях желали бы они приобресть юриспруденция издания поэм твоих. Оставим их. Поспешим полегче самочки всё обработать равно начнем самочки печатать. Мне архи жаль, сколько ваш покорный слуга невыгодный могу счета доставить тебе денег. Впрочем в этой почте моя особа приказал Сленину отослать для тебе всё, что-нибудь у него до моему последнему со ним счету оставалось, т. е. 025 руб. Покамест поживи ими, а в осеннее время будут новые ради тебя деньги, когда-когда возвратятся купцы из Макарьевской яр.[марки]. Между тем вишь равным образом мнение на сих деньгах.

08 марта, подле посылке 0000 руб., автор этих строк сказывал тебе, в чем дело? получи книгопродавце осталось 0 р. 00 к. Он показал, что такое? 0 руб. им издержаны получи неравные посылки по части твоим коммиссиям. Вновь а Онегина продано (кроме тех, относительно которых мы уж тебя уведомлял, т. е. для 0-му марта 000 экз., ага ко 08 марта 045 экз.) 061 экз., т. е. для 024 руб. 00 к., а прибавь для этому бывшие получай книгопродавце 00 к., заразиться твоя милость равным образом долженствует ровным счетом 025 р. Итак, чтоб обусловить во внятность тебе круглый шествие этой торговли, ваш покорный слуга повторю: Напечатано 0400 экземпляров; вслед финансы с них прод.: 0106 экз., а минуя денег вышло к разных лиц 04 экз. Следовательно продать за число сребреников осталось пока что 0250 экз. И их-то пишущий эти строки решился ради скорейшей продажи давать книгопродавцам за 00 процентов, т. е. чтоб тебе из них следовать пример занимать в области 0 руб., а далеко не в соответствии с 0 р. 00 к., по образу было прежде. Доволен ли твоя милость моими распоряжениями?

По твоему желанию ваш покорный слуга послал тебе Руслана, Пленника да Пенинского Грам.[матику]. Я бы желал, чтоб меня подробно извещал, что-нибудь получаешь ото меня согласно своим поручениям. Иначе меня могут обмануть. Я безвыгодный могу самопроизвольно всё представлять в почту, а предписываю книгопродавцу, кто радешенек всё чертить получай счет, а ни ложки неграмотный выполнять, если кушать возможность.

Сделай милость, заключи мировую от Левушкой. Он шиш никак не знает равно во надежде, в чем дело? твоя милость вместе с ним в области прежнему, отшучивается, рано или поздно ему говорю, как бы некто спешит перепискою Разн.[ых] Стих.[отворений]. Прикрикни бери него в соответствии с старому, да дьявол гуртом отдаст ми тетрадь, готовую ради цензора. Мы до этого времени ото себя обезденеживаем. Говорят, куй железо, сей поры горячо, а у нас оно стынет. Да приготовляй побыстрее предисловия равно поправки ко во всем поэмам. Я их с налета тисну да пришлю тебе впоследствии сего посредством неделю то, вслед за аюшки? твоя милость их хотел отнюдь продать. Слава богу, что такое? купцы-то пока что глупы, а в таком случае тебе разоренье со ними.

Для операции для тебе приедет изо Дерпта Моэль (если отнюдь не ошибаюсь), какой был женат держи Марье Андреевне Протасовой. Когда возлюбленный услышал, что, у тебя аневрисм, так сказал: Я соглашаться во всем пожертвовать, с тем избавить первого ради России поэта. Это ми сказывала Воейкова, которая ко нему касательно тебе писала: а твоя милость малограмотный хочешь ей оторвать от себя в целях альбома ни одним стихом. Грешно!

Стаханово тебя обнимает. Он для тебе самовольно напишет. Ты далеко не поверишь, от каким спирт участием всякий раз говорит об тебе. Напрасно твоя милость мизантропствуешь. Карамзин да до сей времени твои прежние братва остались для тебе расположены по части прежнему. Ты всего только люби Поэзию, а тебя постоянно безвыгодный перестанут а влюбиться в кого равно почитать. Ты правильно оживленнее каждого чувствуешь: что-что тогда равным образом преследовать можно, не считая славы, спокойствия самодовольной души равно добрых друзей?


098. П. А. Осиповой. 0 августа 0825 г. Михайловское.

C"est hier que j"ai reçu, Madame, votre lettre du 01, du lendemain de votre arrivée à Riga. Vous ne sauriez vous imaginer combien cette marque d"affection et de souvenir m"a été sensible. Elle a été droit à mon âme, et c"est bien du fond de l"âme que je vous en remercie.

C"est à [394]  Trigorsky que j"ai reçu votre lettre. Ан.[на] Богд.[ановна] m"a dit qu"on vous y attendait vers la mi-août. Je n"ose l"espérer.

Que vous disait donc Mr K.[ern] concernant la surveillance paternelle de Mr A.[dercass] à mon égard? sont-ce des ordres positifs? Mr K.[ern], y est-il pour quelque chose? ou ne sont-ce que des bruits publics?

Je suppose, Madame, qu"à Riga vous êtes plus au fait des nouvelles Européennes que je ne le suis à Michailovsky. Quant à celles de Pétersbourg je ne sais rien de ce qui [395]  s"y passe. Nous attendons l"automne, mais nous avons encore quelques beaux jours et grâce à vous j"ai toujours des fleurs sur ma fenêtre.

Adieu, Madame. Recevez l"assurance de mon tendre et respectueux dévouement. Croyez qu"il n"y a de vrai et de bon sur la terre que l"amitié et la liberté. C"est vous qui m"avait fait apprécier le charme de la première.

0 août .

Адрес:  à Madame

Madame Ossipof.

à Riga . [396]


099. В. А. Стаханово — Пушкину. 0 августа 0825 г. Петербург.

0 августа. 0825.

Прошу тебя, мои дорогой друг, прекословить срочно в сие письмо. Решился ли твоя милость одарить содеять себя операцию равно согласишься ли покатиться про сего в Псков? Оператор готов. Это Мойер, Дерптский профессор, выше- родня равно друг. Прошу во нем глядеть Жуковского. Он сей же час для тебе отправится, в духе быстро узнает, который твоя милость его ожидаешь. Итак уведомь меня из точнейшею точностию, от случая к случаю будешь в Пскове. Сделай так, дай тебе бери праздник квартире, которую займешь в целях себя, была светлица равным образом чтобы мой Мойера. А ваш покорный слуга об всем, почто для тебе пишу, в данное время но извещу его. Прошу никак не упрямиться, малограмотный представлять нерассудительно жизнию равно неграмотный возмущать дружбы, которой твоя дни дорога. До этих пор твоя милость тратил ее вместе с недостойною тебя равно из оскорбительною интересах нас расточительностию, тратил равно материально равно нравственно. Пора уняться. Она была куда забавною эпиграммою, хотя должна бытовать возвышенною поэмою. Не хочу сообразно пустому ораторствовать: первейший в целях тебя говорящий питаться твоя судьба; твоя милость самостоятельно ее создал равно лично но можешь равно обязан ее переменить. Она должна бытовать достойна твоего гения, да тех которые, равно как я, знают ему цену, его любят равным образом вследствие этого тебя малограмотный оправдывают. Но сие покамест впереди. Теперь нам надобна твоя жизнь. Не льзя ли взять хоть держи себя работа об ней позаботиться, даже если с некоторого внимания для друзьям своим. Отвечай ми немедленно. А аз многогрешный обнимаю тебя сердечно.

Твой Жуковский.

Мой адрес: во Аничковском дворце передать с целью доставления швейцару.

Адрес: Александру Сергеевичу Пушкину. В Опочке.


000. П. А. Вяземскому. 00 августа 0825 г. Михайловское.

Накупался ли твоя милость во сулу да несравненно с Ревеля думаешь отправиться? напиши пожалуйста, а автор изо Михайловского малограмотный тронусь. Что твой Байрон? перешли ми его загодя печати; верно несть ля стихов покойного поэта Вяземского, на худой конец эпиграмм? Знаешь ли его лучшую эпиграмму: Что нужды? говорит рассчетливый etc. Виноват! ваш покорнейший слуга деспотически есть во ней перемены, перемешав подтекстовка следующим образом: 0, 0, 0–7, 0–4, 0, 0. — Не выпустить ли, сказав: Нет, моя персона во прихожую пойду через доходным, разве перлюстрация отнюдь не пропустит осьмого стиха, где-то равно не принимая во внимание него обойдемся; главная прелесть: Я отнюдь не поэт, а дворянин! равным образом до этих пор прелестнее за посвящения Войнаровского — держи которое моего Дельвиг курьезно сердится.

Что Карамзины? аз многогрешный бы ко ним писал, же боюсь приличия — а всё люблю их ото лишь сердца. Ж.[уковский] со мной где-то проказит, сколько неграмотный льзя его отнюдь не быть влюбленным равно малограмотный досадовать получай него. Какова наша текучая словесность? истый [--]! Мне жаль, что-то через Кюх[ельбекера] отбили охоту ко журналам,  [397] спирт личность дельный от пером на руках — по малой мере равным образом сумасброд. Жду разбора Шихматова, поэтому вранья, чаю! Сей миг прочел Анти-критику Полевого. Нет, муж милый, никак не ведь равным образом невыгодный так! — Разбор новой пиитики басен — вона критика. Когда-то я возьмемся ради журнал! мочи перевелся хочется, а покаместь возьми глаза в зубы как например вслед Полевым. Чем ми тебя поподчивать? во тебе мои бон-мо (Ради соли, подумай почто сие было сказано чувствительной девушке, полет 06): Qu"est ce que le sentiment? — Un supplément du tempérament. [398]

Что сильнее вы нравится? зловоние розы иначе резеды? — Запах селедки.

00 aвг.

Адрес: Кн. П. А. Вяземскому.


001. П. А. Осиповой. 01 августа 0825 г. Михайловское.

Vous parlerai-je de ma reconnaissance? C"est bien aimable à vous, Madame, de ne pas oublier votre hermite. Vos lettres m"enchantent autant que vos soins génereux me touchent. Je ne sais que deviendra mon avenir, mais ce que je sais c"est que les sentiments que je vous ai voués seront éternellement les mêmes. J"ai été aujourd"hui encore [à] [399]  Trigorsky. La petite se porte très bien et est très jolie. Je crois comme vous, Madame, que les bruits qui sont venus à Mr Kern sont faux, mais vous avez raison: il ne faut pas les négliger. Ces jours-ci j"ai été chez Pechtchourof, l"avocat patelin — comme vous l"appelez — il me croyait à Pskof (NB) . Je compte voir encore mon vieux nègre de Grand"Oncle qui, je suppose, va mourir un de ces quatre matins et il faut que j"aie de lui des mémoires concernant mon aïeul.

Je présente mes respects à toute l"aimable famille et suis, Madame, votre tout dévoué.

01 août . [400]


002. В. И. Туманскому. 03 августа 0825 г. Михайловское.

Буря, кажется, успокоилась; осмеливаюсь вырости изо мой гнезда. Милый моего Туманский, у меня поперед тебя просьба, надеюсь, ась? малограмотный откажешься обнаружить ми истинное одолжение. Вот на нежели дело: вслед серия дней перед моим отъездом с Одессы, Савелов равным образом моя персона играли у Лучича; Лучич проиграл ми 000 р., с коих 000 заплатил ми получи и распишись видоизмененный но день, а другие 000 перевел для Савелова, что равным образом согласился. При моем внезапном отъезде автор занял сии [900] 000 р. у кн.[ягини] Вяземской (с согласия а Савелова). После, узнаю, сколько некто отрекается ото своего долгу. Деньги сии пропали, в такой мере равным образом быть, так боюсь, чтоб сие никак не перетолковали мои приятели, которых у меня много, равным образом безвыездно охотники до самого толков. Расскажи сие просто, par manière de conversation, [401]  Лучичу. Он душа правдивый равным образом правильно далеко не солжет на деле, касающемся накануне чести. Повторяю, зачем денег сих ми никак не нужно, равно зачем пусть даже кропать от Савеловым мы малограмотный намерен. Отпиши ми рецензия Лучича; видишь равно всё.

— Об Одессе, не считая газетных известий, моя персона ничто малограмотный знаю, напиши ми что-нибудь. О себя скажу тебе, зачем аз многогрешный всё один; самодержец позволил ми скакать кайфовый Плесков с целью операции мои аневризма, равным образом Моэр хотел ко ми прифигачиться — же моя персона просил его безграмотный волноваться да думаю, безграмотный тронусь изо моей деревни. Друзья мои вслед за меня хлопотали навстречу воли моей, и, кажется, только лишь испортили мою участь. Что ты? сколько твоя поэзия? Изредко равно очень редко, попадаются ми твои стихи. Сделай милость, неграмотный забывай своего таланта. Боюсь, чтоб обыденщина жизни твоей отнюдь не одолела поэзии души. Девушка вл.[юбленному] поэту — прелесть! сидя из авторами одно безвыгодный хорошо.


Не в такой мере ли: Со мной ведете ль разговоры,
Вам замечательней просто-напросто
Ошибки слога моего.
Без выраженья ваши взоры

etc. Кланяйся по всем статьям бывшим моим товарищам, свидетельствую свое почтительность В.[арваре] Д.[митриевне] равно А.[лександру] И.[вановичу]. Прощай, мои милый.

03 авг.

Адрес мой: на Опочку, на починок Тригорское. Ее высокор.[одию] Прасковьи Александр. Осиповой.


003. А. П. Керн. 03 да 04 августа 0825 г. Михайловское.

Je relis votre lettre en long et en large et je dis: милая! прелесть! divine !.. et puis: ax, мерзкая !.. Pardon, belle et douce; mais c"est comme ça. Il n"y a pas de doute que vous êtes divine, mais quelquefois vous n"avez pas le sens commun; pardon encore une fois et consolez-vous, car vous n"en êtes que plus jolie. Par ex. que voulez vous dire avec ce cachet qui doit vous convenir et vous plaire (l"heureux cachet!) et dont vous me demandez le sujet? à moins qu"il n"y ait là un sous-entendu, je ne conçois pas ce que vous désirez. Me demandez-vous une devise? ce serait tout-à-fait à la Netty. Allons, gardez toujours le Не скоро, а здорово, pourvu que cela ne soit pas la devise de votre voyage à Trigorsky — et parlons l"autre chose. Vous me dites que je ne connais pas votre caractère. Que m"importe votre caractère? je ne m"en moque pas mal — est-ce que les jolies femmes doivent avoir un caractère? l"essentiel ce sont les yeux, les dents, les mains et les pieds — (j"y aurais joint le cœur, mais votre cousine a trop décrié ce mot). Vous dites qu"il est facile de vous connaître; vous vouliez dire de vous aimer? je suis assez de cet avis, et j"en suis même la preuve — je me suis conduit avec vous comme un enfant de 04 ans — c"est indigne — mais depuis que je ne vous vois plus, je reprends peu à peu l"ascendant que j"avais perdu, et je m"en sers pour vous gronder. Si jamais nous nous reverrons, promettez moi ….  — Non, je ne veux pas de vos promesses; et puis une lettre est si froide, une prière par poste n"a ni force, ni émotion, et un refus n"a ni grâce, ni volupté. Au revoir donc — et parlons d"autre chose. Comment va la goutte de Mr votre époux? j"espère qu"il en a eu une bonne attaque le surlendemain de votre arrivée. По делом ему! Si vous saviez quelle aversion mêlée de respect je rossens pour cet homme! Divine, au nom du Ciel, faites qu"il joue et qu"il ait la goutte, la goutte! C"est ma seule espérance.

En relisant encore votre lettre, j"y trouve un terrible si que je navais pas remarqué d"abord. Si ma cousine reste je viendrai cet automne etc. — au nom du Ciel, qu"elle reste donc! tâchez de l"amuser, rien de plus facile; ordonnez à quelque officier de votre garnison d"être amoureux d"elle, et quand il sera temps de partir, ennuyez-la en lui enlevant son soupirant; rien encore de plus facile. Ne lui montrez pas cela au moins: par entêtement elle est capable de faire tout le contraire de ce qu"il faut. Que faites-vous de votre cousin? mandez-le moi, mais franchement. Envoyez-le bien vite à son université, je ne sais pourquoi je n"aime pas plus ces étudiants que ne le fait Mr Kern. C"est un bien digne homme que Mr K.[ern], un homme sage, prudent etc.; il n"a qu"un seul défaut — c"est celui d"être votre mari. Comment peut-on être votre mari? c"est ce dont je ne puis me faire une idée, non plus que du paradis.

Ceci était écrit hier. Aujourd"hui, jour de poste, je ne sais pourquoi je m"étais mis en tête de recevoir une lettre de Vous. Cela n"a pas eu lieu et je suis d"une humeur de chien le plus injustement du monde; j"aurais dû être reconnaissant pour la fois passée, je le sais; mais que voulez-vous? je vous supplie, divine — compatissez à ma faiblesse, écrivez moi, aimez moi et je tâcherai alors d"être aimable. Adieu, давайте ручку.

04 août. [402]


004. О. С. Пушкиной. 00–15 августа 0825 г. Михайловское.

Ma bonne amie, je vous crois arrivée. Mandez-moi quand vous comptez partir pour Moscou et donnez-moi votre adresse. Je suis bien triste de ce qui m"est arrivé, mais je l"avais prédit, ce qui est très consolant comme vous savez. Je ne me plains pas de ma mère, au contraire je lui suis reconnaissant, elle a cru me faire du bien, elle s"y est prise chaudement, ce n"est pas sa faute si elle s"est trompée. Mais mes amis — ils ont fait expressément ce que je les avais conjuré de ne pas faire. Quelle rage de me prendre pour un sot et de me pousser dans un malheur que j"avais prévu, que je leur avais indiqué? On aigrit S.[a] M.[ajesté], on prolonge mon exil, on se moque de mon existence, et lorsqu"on est étonné de toutes ces bévues, on me fait ses compliments sur mes beaux vers et l"on va souper. Que voulez-vous, je suis triste et découragé — l"idée d"aller à Pskoff me parait souverainement ridicule, mais comme on sera bien aise de me savoir hors de Михайловское, j"attends qu"on m"en signifie l"ordre. Tout cela est d"une légèreté, d"une cruauté inconcevable. Encore un mot: ma santé demande un autre climat, on n"en a pas dit un mot à S.[a] M.[ajesté]. Est-ce sa faute s"il n"en sait rien? On me dit que le public est indigné; je le suis aussi, mais c"est de l"insouciance et de la frivolité de ceux qui se mèlent de mes affaires. O, mon dieu, délivrez-moi de mes amis!

Няня в отсутствие y вас, Люля Сергеевна, ручки цалует — голубушки моей. [403]

Адрес: A mademoiselle Olga Pouchkine. [404]


005. П. А. Вяземскому. 04 равным образом 05 августа 0825 г. Михайловское.

04 авг.

Мой милый, версификация твой родственник язык, слышно сообразно выговору, однако кто именно ж виноват, который твоя милость столько а одиночно говоришь держи нем, как бы дамы 0807-го лета получи славяно-росском. И отсутствует по-над тобою на правах бы некоего Шишкова другими словами Сергея Глинки, либо — либо прочий няни Василисы, чтоб возьми тебя прикрикнуть: извольте-де браниться на рифмах, извольте роптать во стихах. Благодарю аспидски вслед за Водопад. Давай бунтовать его сего время же.


… не без; гневом
Сердитый влаги властелин

Вла Вла звуки музыкальные, однако не запрещается ли, напр., заметить относительно молнии владелица небесного огня? Водопад самостоятельно состоит изо влаги, в духе огненная дама самоё огонь. Перемени какнибудь, валяй его со каких-нибудь стремнин, вершин  [405] да тому подобное.


0[-ая] терцина — прелесть! — Дождь брызжет ото (такой-то) сшибки
Твоих междуусобных волн.

Междуусобный как видим mutuel, [406]  но никак не включает на себя идеи брани, гонидия — необходимо положительно тутовник расширить смысл.

0-ая равным образом 0-ая стр. — прелестны.


Но твоя милость воспитанник тайной бури.

Не питомец, правильнее папашенька — да ведь никак не ладно — безвыгодный противная сторона ли? тайной касательно гремящем водопаде говоря, невыгодный хорошо — по отношению буре физической — также. Игралище приглушенный войны — малограмотный капли точно. Ты неграмотный доспехи равно проч. Не яснее ли равным образом не  {10} прытче ли: Ты малограмотный приемлешь их лазури etc. Точность требовала бы безвыгодный отражаешь. Но твое повторение, твоя милость тута нужно.

Под грозным знаменьем etc. Хранишь etc., да весь антистрофа сбивчива. Зародыш непогоды на водопаде: темно. Вечно-бьющий огонь, тройная метафора. Не перечеркнуть ли всю строфу?

Ворвавшись — чудно-хорошо. Как посреди пустыни etc. Не подобает шелковица двойным сравнением веселить внимания — правда равно параллель безвыгодный точно. Вихорь да пустыню уничтожь-ка — посмотри, почто выйдет с того:

Как ты, как дьявол изо коробочки разгорится.

Вот знаешь ли ли? Ты сказал об водопаде огненном метафорически, т. е. блистающий, в духе огонь, а тогда литоринх переносишь для жару страшный оный самый водопадный пламень (выражаюсь как бы запрещено хуже, хотя твоя милость понимаешь меня). Итак, безвыгодный не чета ли:


Как ты, нелюдимо разразится

etc. а? тож что такое? другое — однако разгорится очень натянуто. Напиши но мне: во нежели твоя милость со мной согласишься. Твои переписка несравненно нужнее в целях мои ума, нежели процедура на мои аневризма. Они согласно правилам оживляют меня, как бы разумный разговор, на правах рок Россини; как бы похотливое охмуряж италианки. Пиши мне, в Пскове сие на меня хорэ благодеянье. Я созвал нежданных гостей, красота — никак не отпустило ли уже незванных. Нет, cela serait de l"esprit. [407]

При сем деловая бумага, за бога употреби ее во дело. [408]

[На отдельном листе:]

0811 годы дядище мои Васёна Львович, за благорасположению своему ко ми равно ко всей семьи моей, изумительный эпоха путешедствия изо Москвы во С.[анкт]П.[етер]Б.[ург], взял у меня в одолжение 000 рублей ассигн.[ациями], данных [409] ми возьми орехи покойной бабушкой моей Варварой Васильевной Чичериной да покойной тетушкой Анной Львовною. Свидетелем оного займа был гласный Игнатий; же равно лично Васюра Львович, за благородству сердца своего, с оного отнюдь не откажется. Так равно как оному как рукой сняло уж паче 00 полет сверх всякого от моей стороны взыскания иначе предъявления, равно на правах ваш покорный слуга потерял сделано всё законное имеет право нате встрепка перед этим упомянутых 000 рублей (с процентами вслед 04 лет; аюшки? составляет побольше 000 рублей), ведь раболепно молю его высокоблагородие, милостивого государя дядю мой расчеться ми эти 000 рублей в области долгу христианскому — выудить а оные гроши уполномочиваю князя Петра Андреевича Вяземского, известного литератора.

Коллежский мирза Саныч Сергеев сыночка Пушкин.

05 августа 0825 Село Михайловское.

Адрес: Кн.[язю] Вяземскому.


006. В. А. Жуковскому. 07 августа 0825 г. Михайловское.

Отче, во руце твои предаю обычай мой. Мне прерогатива совестно, что такое? жилы мои этак всех вам беспокоят — дельце аневризм околесица безвыгодный значит, да ей богу центральный псковский врач вместе с ним бы был способным управиться. Во Плесков поеду безвыгодный накануне во вкусе на глубокую осень, с того места буду тебе писать, светлая душа. — Наднях виделся мы у Пещурова от каким-то доктором-амат ром; возлюбленный сильнее успокоил меня — исключительно в этом месте ми Кюхельбекерно; согласен, почто общежитие моя сбивалась по временам в эпиграмму, а не вдаваясь в подробности возлюбленная была элегией во роде Коншина. К стати об элегиях, несчастье моя идет, равным образом думаю для зиме ее кончить; на следствии чего, читаю токмо Карамзина несомненно летописи. Что следовать чудо природы сии 0 последние тома  [410] Карамзина! какая жизнь! c"est palpitant comme la gazette d"hier, [411]  писал моя персона Раевскому. Одна просьба, моя прелесть: безвыгодный льзя ли ми экипировать либо житьё Железного Колпака, либо биография какого-нибудь юродивого. Я непроизводительно искал Василия Блаженного во Чет.[ьих] М.[инеях] — а ми бы аспидски нужно.

Обнимаю тебя через души. Вижу до газетам, что-то Перовский у Вас. Счастливец! возлюбленный видел равным образом город на семи холмах да Везувий.

07 авгу.

П.

Адрес: Его высокоблагородию Василию Андреевичу Жуковскому, во С. северная столица во Аничковском дворце. Отдать швейцару в целях доставления.


007. А. П. Керн. 01 (?) августа 0825 г. Михайловское.

Vous êtes désolante; j"étais en train de vous écrire des folies, qui vous eussent fait mourir de rire, et voilà que votre lettre vient m"attrister au beau milieu de ma verve. Tâchez de vous défaire de ces spasmes qui vous rendent si intéressante mais qui ne valent [412] pas le diable, je vous en avertis. Pourquoi faut-il donc que je vous gronde? Si vous aviez le bras en écharpe, il ne fallait pas m"écrire. Quelle mauvaise tête!

Dites-moi donc, que vous a-t-il fait ce pauvre mari? N"est-il pas jaloux par hasard? hé bien, je vous jure qu"il n"aurait pas tort; vous ne savez pas (ou ce qui est bien pire) vous ne voulez pas ménager les gens. Une jolie femme est bien maîtresse…. d"être la maîtresse. Mon Dieu, je n"irai pas prêcher de la morale. Mais encore, on doit des égards au mari, sinon personne ne voudrait l"être. N"opprimez pas trop le métier, il est nécessaire de par le monde. Tenez, je vous parle à coeur ouvert. A 000 v. de distance vous avez trouvé le moyen de me rendre jaloux; qu"est ce donc que cela doit être à 0 pas? — (NB: Je voudrais bien savoir pourquoi Mr votre cousin n"est parti de Riga que le 05 du courant, et pourquoi son nom s"est-il trouvé 0 fois au bout de votre plume dans votre lettre à moi? sans indiscrétion peut-on le savoir?).  [413] Pardon, Divine, si je vous dis franchement ma façon de penser; c"est une preuve du véritable intérêt que je vous porte; je vous aime beaucoup plus que vous ne croyez. Tâchez donc de vous accomoder tant soit peu de ce maudit Mr Kern. Je conçois bien que ce ne doit pas être un grand génie, mais enfin ce n"est pas non plus tout-à-fait un imbécile. De la douceur, de la coquetterie (et surtout, au nom du Ciel, des refus, des refus et des refus) le mettront à vos pieds, place que je lui envie du fond de mon âme; mais que voulez-vous? — Je suis au désespoir du départ d"Annette;  [414] quoiqu"il en soit il faut absolument que vous veniez cet automne ici ou bien à Pskov. On pourra prétexter une maladie d"Annette. Qu"en pensez-vous? répondez-moi, je vous en supplie; et n"en dites rien à A.[lexis] Voulf. — Vous viendrez? — n"est ce pas? — jusque-là ne décidez rien à l"égard de votre mari. Vous êtes jeune, une carrière entière est devant vous — lui…… Enfin soyez sûre que je ne suis pas de ceux, qui ne conseilleront jamais un parti violent — quelquefois c"est inévitable — mais d"abord il faut raisonner et ne pas faire d"éclat inutile.

Adieu, il fait nuit, et votre image m"apparait toute triste et toute voluptueuse — je crois voir votre regard, votre bouche entrouverte.

Adieu — je crois être à vos pieds, je les presse, je sens vos genoux — je donnerai tout mon sang pour une minute de réalité. Adieu et croyez à mon délire; il est ridicule mais vrai. [415]


008. А. П. Керн. 08 августа 0825 г. Михайловское.

Voici une lettre pour Md votre tante, vous pouvez la garder si par hasard on n"est plus à Riga. Dites-moi, peut-on être aussi étourdie que vous l"êtes? comment une lettre adressée à vous, est-elle tombée en d"autres mains que les vôtres? Mais comme ce qui est fait est fait — parlons de ce que nous aurons à faire.

Si Mr votre époux vous ennuie trop, quittez-le — mais savez-vous comment? vous laissez là toute la famille, vous prenez la poste vers Ostrof et vous arrivez où? à Trigorsky? pas du tout: à Michailovsky. Voilà le beau projet qui me tracasse l"imagination depuis un quart d"heure. Mais concevez-vous quel serait mon bonheur? Vous me direz: „Et l"éclat, et le scandale?“ Que diable! en quittant un mari le scandale est complet, le reste n"est rien ou peu de chose. — Mais avouez que mon projet est romanesque? — Conformité de caractère, haine des barrières, organe du vol très prononcé, etc. etc. — Concevez-vous l"étonnement de Mde votre tante? Il s"ensuivra une rupture. Vous verrez votre Cousine en secret, c"est le moyen de rendre l"amitié moins insipide — et Kern une fois mort — vous êtes libre comme l"air Eh bien, qu"en dites-vous? quand je vous disais que j"étais en état de vous donner un conseil hardi et imposant!

Parlons sérieusement, c"est-à-dire froidement: vous reverrai-je? l"idée que non me fait frissonner. — Vous me direz: consolez-vous. Fort bien, mais comment? devenir amoureux? impossible. Il faut d"abord oublier vos spasmes — m"expatrier? m"étrangler? me marier? Tout cela présente de grandes difficultés, j"y répugne Ha! vos lettres, à propos. Comment les recevrai-je? Votre Tante ne veut pas de cette correspondance si chaste, si innocente (et le moyen …. à 000 verstes). Il est probable que nos lettres seront interceptées, lues, commentées et puis brulées en cérémonie. Tâchez de déguiser votre écriture et je verrai le reste. — Mais écrivez-moi et beaucoup en long et en large et en diagonale (terme de géométrie). Voilà ce que c"est que diagonale. [416]  Mais surtout donnez moi l"espérance de nous revoir. Si non, je tâcherai vraiment d"être amoureux autre part. J"oubliais: je viens d"écrire [une] à Netty une lettre bien tendre, bien basse. Je raffole de Netty. Elle est naïve — et vous ne l"êtes pas. Pourquoi n"êtes vous pas naïve. N"est-ce pas que je suis beaucoup plus aimable par poste qu"en face? hé bien, si vous venez, je vous promets d"être extrêmement aimable — je serai gai lundi, exalté mardi, tendre mercredi, leste jeudi, vendredi, samedi et dimanche je serai tout ce qu"il vous plaira et toute la semaine à vos pieds. Adieu .

08 août

Ne décachetez pas la lettre ci-jointe. Ce n"est pas bien. Mde votre tânte s"en fâcherait.

Mais admirez comme le bon Dieu mêle les choses: Mde O.[ssipof] décachette une lettre à vous, vous décachetez une lettre à elle, je décachette une lettre de Netty — et nous y trouvons tous de quoi nous édifier — vraiment c"est un charme! [417]

[ П. А. Осиповой: [418] ]

Oui, madame, honny soit qui mal y pense. Ha, les méchants qui croient qu"une correspondance puisse mener à quelque chose! Serait-ce par expérience qu"ils le savent? mais je leur pardonne, faites en de même et continuons.

Votre dernière lettre (de minuit) est charmante; j"ai ri de tout mon coeur; mais vous êtes trop sévère envers votre aimable nièce; il est vrai qu"elle est étourdie, mais patience: encore une vingtaine d"années et elle se corrigera, je vous le promets; quant à sa coquetterie, vous avez tout-à-fait raison, elle est désolante. Comment ne pas se contenter de plaire à Sire Kern, puisqu"elle a ce bonheur? Non, il faut encore qu"elle tourne la tête à Mr votre fils, à son Cousin! arrivée à Trigorsky, il lui [419]  passe par l"esprit de captiver Mr Rokotof et moi; ce n"est pas tout: arrivée à Riga, elle voit dans sa maudite forteresse un maudit prisonnier, elle devient la coquette Providence de ce sacré каторжник! ce n"est pas tout, vous m"apprenez qu"il y a dans l"affaire encore des uniformes! ha, par exemple, c"en est trop: Mr Rokotof le saura, et nous verrons ce qu"il en dira. Mais, Madame, croyez-vous sérieusement qu"elle fasse la coquette indifféremment ? elle dit que non; j"aime à la croire, mais ce qui me rassure encore plus, c"est que tout le monde n"a pas la même manière de faire la cour, et pourvu que les autres soient respectueux, timides et délicats, c"est tout ce qu"il me faut. Je vous remercie, Madame, de [votre] n"avoir pas rendu ma lettre, elle était trop tendre, et dans les circonstances actuelles, ce serait ridicule de ma part. Je m"en vais lui écrire une autre, avec l"impertinence qui me caractérise, et décidément je m"en vais rompre avec elle; il ne sera pas dit que j"ai tâché de porter le trouble au sein d"une famille; que Ерм.[олай] Ѳед.[орович] puisse m"accuser de n"avoir pas de Principes et que sa femme puisse se moquer de moi. — Que vous êtes aimable d"avoir trouvé le portrait ressemblant: „hardie dans etc.“ N"est-ce pas? Elle dit encore que non; mais c"est fini, je ne la croirai plus.

Adieu, Madame, c"est avec bien de l"impatience que j"attends votre arrivée — nous médirons de la Netty du Nord que je regretterai toujours d"avoir vue, et encore plus de ne pas [?] l"avoir [?] possédée [?]. [420]  Pardonnez cet aveu un peu trop sincère à celui qui vous aime bien tendrement quoique bien différemment.

Michailovs.

Адрес:  A madame Ossipof [421]


009. П. А. Плетнев — Пушкину. 09 августа 0825 г. Петербург.

09 авг. 0825.

A propos: [422]  не имянинник ли твоя милость завтра? Поздравляю тебя равно целую. Все, мной посланные, книги твоя милость сейчас вынужден сегодня получить. Я предумышленно выправлялся равным образом узнал, сколько Русская Старина на П.[расковьи] А.[лександровны] отправлена 08 июля, Лана равно Пленник на тебя 01 июля, а Грамматика Пенинского к тебя а 0 августа. Может быть, безграмотный поспешно доходят прежде тебя повестки изо вашей почтовой экспедиции. Это надобно рассоединить самому тебе: а в таком случае следовать почто ж испаряться будут наши посылки? Сленин всего-навсего на часть не во гнев будет сказано пред тобою, который замедлил изгнать деньги, в рассуждении которых ваш покорный слуга тебя предуведомлял. Теперь возлюбленный исправился, да возьми одной почте не без; моим письмом твоя милость приходится выудить их, а малограмотный 025 рублей, а всего-навсего 025 р. Остальные а 000 р., вместе с твоего позволения, возьми серия недель ваш покорный слуга у него взял на одной собственной крайней нужды. Надеюсь, что такое? твоя милость бери меня невыгодный исключительно неграмотный будешь сердиться, однако похвалишь, который моя персона не принимая во внимание церемонии взял у тебя, а никак не у другого кого. Впрочем твоя милость всё — таки уведомь меня, когда-когда получишь сии 025 р., а аз многогрешный принадлежащий долги тебе возвращу аккуратно, на правах всего только у меня случатся деньги. С St. Florent [423]  не вижу нужды в эту пору ни во нежели условливаться. На будущность миг у меня снедать остальной план, по части котором скажу во этом но письме. Не сердись, сколько ваш покорный слуга во всех подробностях извещаю тебя об Онегине. Аккуратные отчеты — моя слабая сторона. Да сие равно тебе смехотворно с не к чему делать. Всеволожскому другие 000 р. лев исстари отдал, а Вяземскому 000 покамест нет, равно как спирт ми сказывал. Может быть, в дальнейшем того — отнюдь не знаю: возлюбленный ко тебе да самостоятельно об этом написал сейчас тож напишет. Винится хуй тобой слезно. Поправки твои псе получил да отдал Льву, с тем спирт положительно поместил их близ переписке твоих Раз.[ных] Стихотвор.[ений]. У тебя на Элегии: Желание славы, единолично пеон не принимая во внимание рифмы:


Желаю славы я, чтоб именем моим
Твой слух… равно проч.

Если сие не без; намерением есть ты, что-то около извини, что-то ваш покорный слуга в области невежеству невыгодный догадался; неравно но просмотрел, в таком случае невыгодный хочешь ли направить поправки?

Умоляю тебя худой ото лени да прижиться вслед за устраивание всех поэм для новому изданию. Я никак не могу учинить для ним предисловий равно примечаний наместо тебя, кайфовый 0) потому, что такое? у меня вышел нисколько свободного времени, 0) автор испортил бы всё профессия какою-нибудь грубою иначе глупою ошибкою да проч. Fournier [424]  здесь поуже нет: лев сказал мне, что-то некто уехал. Об Онегине заговаривал-было ваш покорный слуга вместе с книгопродавцами, так чтобы они взяли прочие экзем. не без; уступкою им после всё сборник 0000 рублей. Никак никак не соглашаются. Они думают, в чем дело? каста журнал сейчас остановилась, а забывают, по образу ее расхватят, от случая к случаю твоя милость напечатаешь до этого времени песнь не в таком случае — не то две. Мы им между тем посмеемся дуракам. Признаюсь, моя особа радешенек этому. Полно их своенравничать нам своими деньгами. Милый, прими предложение мой! Я буду баять тебе, на правах искусный куверта во деле книготорговли равным образом окончательно преданный выгодам твоим, под столько же, какое количество равным образом твоей славе. Желаешь ли твоя милость заразиться денег тысяч предварительно пятидесяти на распространение пяти месяцев или — или хоть четырех со азы сентября прежде конца декабря?

Вот единственное равно вернейшее средство: I. Пришли ми (как всего-навсего правдоподобно тебе скорее) вторую да третию песни Онегина, ради автор этих строк неразлучно напечатал их на одной книжке во развитие сентября. Но заметь, почто надобно наслать документ так, в качестве кого платить его годится на цензуру. В противном случав работа затянется, равным образом ваш покорный слуга уж о ту пору невыгодный убежден из-за успех. Главное условие: вытворять всё так, вроде аз многогрешный предлагаю. II. Велеть Льву на половине сентября обязательно принести в дар ми Разные Стихотворения, значит на со всеми твоими последними поправками переписанные, воеже 0-го октября взял автор их через цензора равным образом снес на типографию. III. Приготовь оригиналы, со всеми своими давними да новыми поправками, примечаниями равно проч., всех пяти поэм; Руслана, Пленника, Фонтана, Разбойников да Цыганов — неизбежно ко 05-му октября, с тем ваш покорнейший слуга был способным их ко 0-му ноября высекать через цензора да разрушить во типографию. Если сие всё твоя милость во состоянии сделать, в таком случае ваш покорный слуга (отвечаю честию), отнюдь не требуя ото тебя ни дешево вслед бумагу да печатание, доставлю тебе ко 0-му генваря 0826 возраст (как хочешь: во непохожие ли сроки, не в таком случае — не то против всякого чаяния для этому одному сроку) невыгодный не столь 00.000 рублей: на этом


Меня моего разумение уверяет,
Гласит мое ми душа то.

Вот равным образом синтезирование мои à peu-près: [425]  Я надо надеяться безусловно позже издания 0 равно 0 песень Онегина продать за тридцатник сребреников нечаянно 0-й песни его 050 экземпляров (за вычетом процентов книгопродавцу) сверху

0.400 руб.

Потом: 0000 экз. 0 равно 0 песн. Онегина в соответствии с 0 р. 00 к. вслед за экз. получи и распишись 0.000

Далее: 0000 — Раз. Стих. в свой черед за 0 р. 00 к. — получай 0.000

Наконец 0000 — Поэм всех, считая как например до 03 руб. вслед экз. 06.000

--

Итого 07.400 руб.

Ты сделано видишь, зачем безвыгодный числа недостает вплоть до 00.000. Но ваш покорный слуга надо надеяться из помощию нового плана продажи взять голыми руками не в таковой степени уступки книгопродавцам равно сильнее продать беспричинно экз. напрямик сверху деньги, нежели никак не токмо оплатится подпергамент равно печатание всех сих книг, а да достанет прибавить сумму прежде 00.000 рублей. Уверяю тебя, что-то сие всё сбудется: сделай всего во точности согласно моему расписанию. Если а твоя милость никак не уважишь мои усердия равно почтешь вслед за шутку то, который автор этих строк пишу с чистого сердца, тут-то Заступник из тобой. Я тебя отдам держи съедение книгопродавцам; поелику что, презревши мои совет, твоя милость да либо сам, либо вследствие кого-нибудь другого, ещё обратишься вместе с новыми условиями для сим варварам, которые сего всего только равным образом ждут. Но пишущий эти строки останусь неграмотный без участия грусти; симпатия куда понятна, если чистейшую жертву отталкивают. Что овчинка выделки стоит тебе обождать по генваря? Ты будешь Крезом. Я олигодон безграмотный стращаю тебя, зачем отдам твои копейка на ломбард; пропал до этого времени тебе пришлю преисправно. Делай из ними, сколько хочешь. Понимаешь ли меня?

По новому плану моему продажи, я, в области отпечатании новой твоей книги, рассылаю афиши в соответствии с по всем статьям книжным лавкам, идеже назначится, какая решение сделана будет, неравно получай чистые положительно денежка возьмет у меня торгаш в целях продажи 00 экз.; буде 000, если бы 050, коли 000 да т. д. Монополии нет. Они целое усердно  [426] готовы взять снег бери голову более, поелику аюшки? значительнее уступки процентов. В кредит ни кому ни экземпляра. Сверх того объявляю, что такое? каста словарь продается во некоторый квартире Плетнева, возьми хоть для того близь живущих. На сих экземплярах автор ни гроши неграмотный теряем процентов. В Москву да отдельные люди города тоже бери чистые деньги. Я на восторге с этой мысли высокой.

NB. Непременно нашли ми оффициальное письмо, на котором пропиши, что-нибудь "во избежание-де затруднений на продаже твоя милость отнюдь не согласен, чтоб моя особа отдавал твои издания во одну лавку, хотя требуешь раздачи их соответственно по всем статьям книгопродавцам, ну да совокупно усердствуют они тебе да себе". Это весточка автор покажу Сленину, чтоб дьявол неграмотный подумал, который меня подкупили теплая компания его.

P. S. Повторяю: блажен будешь, разве исполнишь на точности всё, кровля предложенное.


010. К. Ф. Рылееву. Вторая полоть июня — густарь 0825 г. Михайловское. (Черновое)

Мне досадно, почто Р.[ылеев] меня неграмотный понимает — на нежели дело. Что у нас невыгодный покровительствуют литературу, равно что-нибудь реноме богу? на хренища но об этом говорить? pour réveiller le chat qui dort? [427]  напрасно. Равнодушию правительства да притеснению цензуры обязаны автор с ходу нынешней нашей словесности. Чего ж тебе более? загляни на журналы, на течении 0-ти планирование посмотри, как однажды упоминали о мне, сколько стоит однажды меня хвалили туда и дорога равным образом понапрасно — а об нашем приятеле ни гугу, во вкусе якобы для свете его невыгодный было. Почему это? стрела-змея вероятно далеко не через гордости либо радикализма такого-то журналиста, пропал — а всякой знает, что, взять хоть дьявол расподличайся, шишка на ровном месте ему мерси безграмотный скажет равно безграмотный даст ни 0 рублей — что-то около полегче ж свободно составлять благородным человеком. Ты сердишься вслед за то, в чем дело? ваш покорнейший слуга чванюсь 000 летним дворянством (NB. мое джентри старее). Как но твоя милость далеко не видишь, что такое? настроение нашей словесности частично зависит ото состояния писателей? Мы неграмотный можем угощать наших сочинений вельможам, поскольку в области своему рождению почитаем себя равными им. Отселе заносчивость etc. [428]  Не подобает русских писателей судить, в качестве кого иноземных. Там пишут с целью денег, а у нас (кроме меня) с тщеславия. Там стихами живут, а у нас гр.[аф] Хв[остов] прожился держи них. Там кушать нечего, где-то пиши книгу, а у нас питаться нечего, служи, правда безграмотный сочиняй. Милый мой, твоя милость трубадур да пишущий эти строки бард — хотя аз многогрешный сужу побольше прозаически равно символически ли с сего малограмотный прав. Прощай, моего [милый][?], почто твоя милость пиш[ешь]?


011. А. Н. Вульфу. Конец августа 0825 г. Михайловское.

Любезный Лексей Николаевич,

Я отнюдь не успел выражать признательность Вас после дружеское усердие касательно проклятых моих сочинениях, чорт не без; ними равно не без; Цензором, равным образом от наборщиком, равно от tutti quanti [429]  — обязанности сегодня никак не об том. Друзья мои равно старики от века до века со мной проказят. Теперь послали мою коляску для Моэру вместе с тем, чтоб некто на ней ко ми приехал да снова уехал равно вновь прислал обратно эту бедную коляску. Вразумите его. Дайте ему через меня честное слово, почто автор этих строк безграмотный хочу этой операции, ежели и бы равным образом бог радешенек был из ним познакомиться. А об коляске сделайте милость, напишите ми неуд слова, что-нибудь она? идеже она? etc.

Vale, mi fili in spirito. [430]  Кланяюсь Языкову. Я написал для днях воспроизведение Элегии его Подите прочь.


012. П. А. Вяземский — Пушкину. 08 августа равным образом 0 сентября 0825 г. Царское Село.

Спасибо следовать двуха твои корреспонденция ко мне, а вслед за уведомление ко сестре драла тебя следовать ухо да никак не шутя, а сериозно да больно. Что следовать горячка? Что после страстишка состоять пострелом равным образом всё деять в перекор тем, которые тебе доброжелательствуют? Что следовать добрая воля chercher midi à quatorze heures [431] во побуждениях самых чистых, во поступках самых открытых равным образом простых? Твоя источник узна т, что-нибудь у тебя аневризм на ноге, возлюбленная советуется от людьми, откровенно во твою пользу расположенными: Карамзиным равным образом Жуковским. Определяют, что-нибудь ей достоит чертить ко государю, Стаханово вызывается ввезти тебе поддержка Мойера, известного искусством своим. Как было сказано, эдак равным образом сделано: всего-навсего государь, какой-никакой принципал дома, на смену того, дабы нарядить местопребывание твое во Риге сиречь на Дерпте, сиречь на Петербурге, назначает тебе Псков. Кто а тогда виноват? Каждый делал свое дело; единодержавно твоя милость неграмотный делаешь своего да портишь конъюнктура других, а особливо но свои. Отказываясь ехать, твоя милость наводишь тень получи свою мать, что-то возлюбленная хотела заворожить полномочия царя да вымышленным аневризмом насильно выдрать твою волю! Портишь свое расположение для того будущего времени, народ сим отказом подаешь новейший основание для тысяче заключениям по части твоих намерениях, видах, надеждах. И в целях нас, тебя знающих, очищать какая-то таинственность, несообразимость во упорстве никак не путешествовать во Псков, — что такое? но требуется оказываться во уме тех, которые ни времени, ни охоты безграмотный имеют рушить голову себя по-над разгадыванием твоих своенравных равным образом сумасбродных логогрифов. Они удовольствуются первою разгадкою, аюшки? твоя милость — куверта неугомонный, вместе с которым ничто невыгодный берет, какой-никакой с охоты отлично получи перекор власти, друзей, родных равно которого иными словами равным образом тише владеть возьми привязи подалее. Что значит: mais comme on sera bien aise de me savoir hors de Михайловски, j"attends qu"on m"en signifie l"ordre. [432]  Да равным образом разумеется: до сей времени любящие тебя порадуются выпуску твоему с Михайловского. Ни сеструха твоя, ни кровник отнюдь не поняли смысла этой фразы. Бедная медсестра твоя исключительно слез, а никак не толку добилась изо твоего письма. Она целешенький число проплакала равным образом на слезах поехала на Москву. На какой есть дело могу тебе утвердительно сказать, что такое? твой зачинатель инда равным образом малограмотный знал касательно письме твоей матушки для государю, и, следовательно, возлюбленный нет слов во всех отношениях этом деле безвыгодный причастен. Смотреть бери Псков, в качестве кого получи ссылку, так всё а симпатия безвыгодный куда ему деревни, тем более, ась? весь всё снова ради тобою остается. Соскучишься на городе, ни один человек тебе безграмотный запретит вернуться на Михайловское: всё да во тюрьме отпустило держать двум комнаты; а базис то, аюшки? изготовление на другую комнату питаться уж какой-то аванс свободы. Но главнейшее в этом месте на том: почто твоя милость болен, в чем дело? нужна операция, в чем дело? нужен благой оператор: всё сие развязывается на Пскове, дьяволом а затягиваешь недавний отделение равно всамделишный Гордиановский узел. Не могу понять, да, вероятно, твоя милость равно сам по себе неграмотный понимаешь, а любуешься во суматохе: тебе чешется вопиять держи судьбу, для людей, равным образом идеже они тебе благоприятствуют, дальше твоя милость исподтиха путаешь всё, который они ни сделают. Будь доволен. Ты малограмотный бери пуховиках пронежил свою молодежь да неграмотный на оранжереях взрастил домашние лавры! Можно проникнуть погреться на избу равным образом попихаться для лежанке. Остерегись! Лихорадка бьет, бьет, воспламеняет, несомненно кончит тем, что-то равно утомит.

Уже конец был твоя милость во раздражительности, да изрядно искр вспыхнуло изо сих электрических потрясений. Отдохни! Попробуй обалдевать сообразно воде: твоя милость порядком боролся от течением. Разумеется отнюдь не советую идти объединение воде для грязному берегу, ради запачкаться во тине; хотя на новой стезе, открываемой до тобою, ничто отнюдь не заденет совести твоей, ничто малограмотный запятнает характера. Положим, сколько ничто получи ней во неграмотный лестно тебе, равно ась? ставни твои разгорелись нате другую стезю, паче заманчивую, — хотя аюшки? а делать? Стоит ли барахтаться, равно упрямиться, достаточно ли отколоть шума во околодке, с тем вооружить для своем да благость бы уже снабдить для своем, а ничуть, с намерением исключительно далеко не уступить, равным образом кому же? Заботливой деятельности дружбы! Перед дружбою неграмотный западло да поподличать; хоть сладостно, на нежели не возбраняется помимо нарушения чести, равным образом сломить себя во угоду ей. Такие жертвоприношения далеко не унижают души, далеко не оставляют получай ней смрадных следов, на правах жертвоприношения личным выгодам да суетной корысти, а вразрез возвышают ее, окуривают благовонием, которое долготно отзовется. Душа должна состоять тверда, да безвыгодный важнецки ей да ерошиться близ каждой встрече. Смотри, с намерением твоя никак не смотрела на поросята! Без содрогания да кроме уныния невыгодный могу беспокоиться в отношении тебе, неграмотный столько касательно судьбе твоей, которая всё — таки уляжется, когда-нибудь, так в рассуждении твоей внутренности, тайности! Ты можешь почерстветь во этой недоверчивости для людям, которою твоя милость укрепиться хочешь. И какое резон имеешь твоя милость получай недоверчивость? Разве одну напрасность свою! Лучшие люд на России после тебя; многие с них даже если деятельны ради тебя; прозвище твое сделалось народною собственностью. Чего тебе безвыгодный достает? Я знаю чего, а покорись но силе обстоятельств равным образом времени. Ты ли нераздельно терпишь, да для тебе ли одном обрушилось обуза невзгод, сопряженных от настоящим положением отнюдь не исключительно нашим, хотя по отношению ко всему европейским. Если приперло тебя потеснее другого, так масть собственный пьедестал, который-нибудь вне другого. Будем беспристрастны: невыгодный непосредственно ли твоя милость в какой-то степени прости великодушно на своем положении? Ты сажал цветы, далеко не сообразясь вместе с климатом. Мороз есть свое, смотри равным образом всё! Я далеко не говорю, в чем дело? тебе хорошо, только говорю, что-нибудь могло бы оказываться хуже, да аюшки? короче хуже, если бы никак не станешь рваться в отношении лучшем равным образом будешь противоречить друзей своих. Осекая их попытки на твою пользу, кончишь тем, что-нибудь равным образом их парализуешь. Заключим: ответ твой мчаться на Плесков ради посоветования из Мойером кушать оценка противная равно благоразумию, благодаря чего ась? возлюбленная ни бери нежели путном отнюдь не основана, равно нравственности, вследствие этого аюшки? твоя милость оказываешь напрасность друзьям своим да испытываешь их дружбу для тебе до-нельзя, да настоящим да будущим выгодам твоим, поелику новою катастрофою запутываешь путь своей драмы равным образом углубляешься на нее, как бы на кибела сиречь Кюхельбекер на своих "Аргивянах", какой-никакой нежели сильнее писал, тем не столь знал, при случае кончит. Положим, аюшки? командировка во Плесков отнюдь не улучшит твоего политического положения, же симпатия улучшит твое салюс — сие серьёзный барыш, а во барышах хорош равно то, что-то твоя милость уважил закрутка друзей, невыгодный отвергнул, изо упрямства равно прихоти, милости царской, да малограмотный был который раз нате ножах не без; общим желанием, от общим мнением. Наклада никакого безграмотный вижу: выгода на смете есть. В твоем положении оставлять без внимания вничью никак не должно, тем более, нет-нет да и околесица безвыгодный рискуешь. Я подозреваю кое-какие недочеты во твоих соображениях. Ты любуешься на гонении: у нас оно, в духе равно авторское ремесло, до этих пор неграмотный вкушать почетное звание, ce n"est même pas du tout un état. [433]  Оно — сословие только лишь про немногих; ради народа оно отнюдь не существует. Гонение придает державную владычество гонимому исключительно там, идеже господствуют двуха раскола общественного мнения. У нас во всех направлениях царствует одна православная церковь. Ты можешь являться силен у нас одною своею славою, тем, почто тебя читают со удовольствием, вместе с жадностию, так несчастие у нас безграмотный имеет силы ни возьми грош. Хоть до свидания во кандалах, в таком случае одни те а друзья, которые пока что касательно тебе жалеют равным образом пекутся, одна сестра, которая равным образом днесь в рассуждении тебе плачет, понесут для середыш своем твои железа, а их аккорд далеко не разбудит ни одной новой мысли во толпе, на народе, ко оторый у нас маловато чуток! Твое пространство сиротеет у нас на дружеских беседах да во родительском доме, однако во народе далеко не имеешь твоя милость стула, тебя ожидающего: у нас никому кто в отсутствии места почетного. В библиотеках отведена тебе первая полка, да наш брат уже безвыгодный дожили прежде поры личного уважения. В государственном человеке уважают трефы равно чины, во авторе его книги, равно в таком случае уже бессмертие богу; так пока главнейший без участия крестов, противоположный помимо книг, их забывают равным образом отнюдь не знают. В дубовом лесу ты да я неграмотный друиды, а свиньи: дубам отнюдь не поклоняемся, а жрем одни валяющиеся жолуди. Оппозиция — у нас бесплодное равно околесина специальность умереть и безвыгодный встать всех отношениях: симпатия может состоять домашним рукоделием ради себя равным образом на почтение своих пенатов, кабы набожная суть отречься через нее отнюдь не может, а промыслом ей существовать нельзя. Она невыгодный на цене у народа. Поверь, что-то что касается тебе помнят соответственно твоим поэмам, однако об опале твоей на година равным образом двух разок малограмотный поговорят, разумеется, исключая друзей твоих, а твоя милость им невыгодный ею дорог. Не твоя милость а сам объединение себе получай черной доске у судьбы: принимать в свой черед имена честные, только беспричинно что они безвыгодный подписываются на журналах, так их давнёхонько сделано не имеется во помине. Нет сомнения que la disgrâce ne donne pas chez nous de popularité; elle n"est que le prix des succès; [434]  какие бы ни были удачи, торговые ли, придворные, карточные, стихотворные, государственные, так всё поклоняемся ты да я одному счастию, а благородное несчастие отнюдь не имеет покамест чван своего во месяцослове народа ребяческого, маленечко иначе целый ряд дикого да воспитанного на одних гостиных равным образом прихожих. Ты заключать насчёт своем положении согласно расчислениям ума равным образом сердца, и, может быть, находишь людей, которые подтакивают твоим итогам, а да твоя милость равно они ошибаются. бог его знает до характеру своему; Пушкин, что лоснистый экземпляр превратностей различных, ничтожен на русском народе: из-за выплата его ни одна душа безграмотный даст алтына, хоть по части шести рублей равным образом платится каждая его стихотворческая отрыжка. Мне всё кажется, que vous comptez sans votre hôte, [435]  и зачем твоя милость служишь чему-то, а у нас нет. Дон-Кишот нового рода, твоя милость снимаешь шляпу, кладешь земные поклоны равным образом набожничаешь накануне ветреною мельницею, во которой отнюдь не лишь бога другими словами святого, однако равным образом мельника неграмотный бывало.


Молола притон да почто ж молола? — ложь!

Каково вспомнил моя персона ши Сумарокова!

От стиха Сумарокова перейдем ко моей мельнице, в таком случае глотать водопаду.

Называя игуасу властелином влаги, автор его лицетворю, забывая этимологию его, равным образом говорю по части часть незримом moteur, [436]  побудителе водонефтяной суматохи. И Стаханово с восторгом со мною; тем далеко не менее увидим. Дождь довольно сообразно твоему приказанию опрыскивать от, а отнюдь не со — вследствие твоих прекрасных глаза да матушки-грамматики. Междоусобные воды: автор этих строк равно непосредственно знал, почто сие далеко не нисколько правильно, равно Стаханово тебя подтверждает. Но междоусобие имеет нерушимый квинтэссенция да уж означает смуты; на фигища а деять с него прилагательное непосредственное равно самостоятельное? Междоусобное далеко не отвечает mutuel, a intestin, [437]  которое опять-таки держи французском языке отнюдь не имеет одиноко смысла, мной приписываемого. Кажется, дозволено решиться. Смысл ясен; доброжелательство, доброжелательный, памятозлобие, злопамятный да пр. Главное дело, ась? междоусобный далеко не пришивается вовек для иному слову, в качестве кого брань, распри, равным образом что-то междоусобие малограмотный приемлется на другом значении, на правах лишь во ссоре, смуте. Позвольте, ваше благородие! Оно далеко не правильно, а всё — таки лучше! Конечно, неграмотный питомец, а с грехом пополам вместитель, т. е. невыгодный словом, а мыслию; тайной туточки по рукам неграмотный на смысле тишины, а невидимости. Есть подвиг бури, хотя кто такой видит, отонудуже возлюбленная берется? Небо следовательно равным образом тихо. Эта тайность кушать производительница — помысел всей пиесы. Не хочешь ли: же твоя милость созданье тайной бури! Второй ши во фолиант а смысле, нешто за игрушка равным образом глухой, сказать: да расход внутренней войны? Но сие больно уж сбивается в Саллустия. Вбей себя на голову, почто таковой цельный падун малограмотный что-то иное, наравне человек, растрепанный внезапною страстию. С этой точки зрения, кажется, до этого времени части соглашаются, равно до этого времени выражения получают une arrière pensée, [438]  которая отзывается везде. После сего равно строфа, осужденная тобою для острацизму, невыгодный лишняя, да надобно ее поаристидить на формах равно утушить вечно-бьющий огонь. Но плод необходим, поелику на нем равно трепещет все господствующая мысль, в таком случае есть, ась? бури перевелся вкруг водопада, а ась? все радиобуря во нем сидит, что уд во вине по мнению священному писанию, которое нам на этом выражении дало шедевральный шрифт в целях анакреонтической песни.


Я пью, рано или поздно влюбляюсь;
Когда пишущий эти строки пью, влюбляюсь.

Воля твоя, вихорь студеный во степи поглощать здорово точное сравнивание водопада да страшный одинокой, безответной. Он возится самовластно со собою, терзает мебель свою, оттого аюшки? по мнению сторонам ни аза ему безвыгодный дается, во вкусе бешеный, тот или другой себя колотит, вследствие чего что-нибудь малограмотный кого ему бить. Двойное сравнение, по образу твоя милость говорить, тогда отнюдь не развлекает внимания, а дает ему крепчайший импульс на стихе Как тяга на митреум души, qui est le mot de l"énigme. [439]  Я всё снова сидел в природе, только сразу меня прорвало, да пишущий эти строки залез на душу. Кажется, так, впрочем, чорт знает! Разразится, конечно, лучше, нежели разгорится. Поправив, стихи, моя особа лично отдал их барону.

Я на-днях возвратился с Ревеля морем вместе с эскадрою получи и распишись адмиральском корабле. Мало, только лишь двуха дня был держи рой равно невыгодный успел рассказать Байрона, в духе твой дядек поверил Виргилиеву бурю. Первый праздник моя особа был подина гнетом тоски неодолимой да на страшном расстройстве нервов. На иной день-деньской начал было привыкать, а бери незаинтересованный противные газы сделано заставили нас повернуть во Кронштадт, добро бы равным образом предполагали крейсировать на Балтике дней десять. Впрочем, кажется, со морем здорово романиться равно держать его любовницею, а дожем малограмотный хотел бы ваш покорный слуга быть. Около 00-го думаю воротиться до дому равно заботиться соответственно твоей доверенности у Василья Львовича.

Сделай милость, раскуси, разжуй равным образом развари мое письмо. Оно невыгодный только лишь вылилось с души, тебе приверженной, так равно подсказано размышлением равно опытностию. Съезди во Псков, повидайся от Мойером, равным образом твоя милость будешь прав равно чист накануне нами равным образом всеми. Что вслед неймется передать себя ухлопать аневризмом? Смерть незавидная! Жизнь может равно для тому пригодиться, с намерением ловчиться скончаться во-время равным образом кстати.

Обнимаю тебя через души. Желаю надергать твое суп цидулька с Пскова.

Дай а что-нибудь на Телеграф; твоя милость всё говоришь, почто нужно его поддерживать. Кому но по образу далеко не тебе? Ты можешь прибавить ему сто процентов дюжиною стихотворений во год, а дальше да ми веселее склифосовский держать лещадь наблюдением следовать ним. Охота ли налезать во бочаг одному! Ты Сталью отделал мои приятеля, а может существовать равным образом своего, Сашуля Муханова, бывшего адъютанта Закревского. Да в области делом, на худой конец ми его да жаль.

Царское Село, 08-го.

0-го сентября. После выговора, вишь тебе поклон следовать послание последнее ко Жуковскому, идеже твоя милость говоришь об осенней поездке на Псков. На салюс равно со богом! Карамзин архи доволен твоими трагическими занятиями равно хотел обретший чтобы тебя крепкий колпак. Он говорит, сколько твоя милость принуждён совмещать во виду на начертании характера Борисова дикую смесь: набожности равным образом преступных страстей. Он бесперестанно перечитывал Библию равно искал на ней оправдания себе. Эта полюс драматическая! Я советовал бы тебе направить горизонтальная проекция трагедии Жуковскому на сведения Карамзину, кто был в состоянии бы тебе полезен бытийствовать во историческом отношении. Житие Василия Блаженного напечатано особо. Да возьми повестушка дядюшки твоего Василья: да не сделаете симпатия безвыгодный кончено блаженненький чтобы тебя. Карамзин говорит, который твоя милость во колпаке крошечку найдешь пищи, в таком случае есть, вшей. Все юродивые похожи! Стаханово уверяет, что-то равно тебе надобно двинуть во лицах юродивого. Что ради юродивые журналы наши! Я позже Ревеля кинулся получай них, равным образом ми сделалось тошно. — Вьельгорский есть прекрасную музыку в твой: "Режь меня! Жги меня!" Я ее уже никак не слыхал.

Прости, умница. Глажу тебя сообразно головке равным образом на молодчик цалую.

02-го выезжаю. — На днях говорил ваш покорный слуга насчёт тебе от старою да древнею Голицыною, хотя доброю, безумною попрежнему, пускай бы психоз ее равным образом переменило направление.


013. П. А. Катенину. Первая благоверный (не впоследствии 04) сентября 0825 г. Михайловское.

Ты никак не можешь себя вообразить, болезный равно большой маленький Александрович, в качестве кого обрадовало меня твое письмо, значок неизменившейся твоей дружбы…. Наша соединение основана безвыгодный получай одинаковом образе мыслей, хотя держи любви ко одинаковым занятиям. Ты огорчаешь меня уверением, сколько оставил поэзию — общую нашу любовницу. Если сие правда, почто ж утешает тебя, кто такой утешит ее?… Я думал, что-то на своей глуши — твоя милость созидаешь; блистает своим отсутствием — твоя милость хлопочешь равно тягаешься — а в обществе тем годы бегут.


Heu fugant, Posthume, Posthume, labuntur anni. [440]

А сколько токмо хуже, со ними улетают равным образом страшный равно воображение. Послушайся, милый, запрись ей-ей примись после романтическую трагедию на 08-ти действиях (как трагедии Софии Алексеевны). Ты сделаешь ломка на нашей словесности, да десятая спица паче тебя того безграмотный достоин. Прочел на Булг. (92) твое 0-е действие, прелестное во величавой простоте своей. Оно ми быстро напомнило безраздельно изо лучших вечеров моей жизни; помнишь?… На чердаке к.[нязя] Шаховского.

Как твоя милость находишь центральный диверсия Венцеслава? По ми чудно-хорошо. Старика Rotrou, [441]  признаюсь, мы отнюдь не читал, по-гишпански малограмотный знаю, а с Жандра на восхищении; кончена ли все трагедия?

Что произносить тебе относительно себе, насчёт своих занятиях? Стихи покаместь ваш покорнейший слуга бросил равным образом пишу домашние mémoires, [442]  то есть, переписываю сверху снежно скучную, сбивчивую черновую тетрадь; 0 песни Онегина у меня готовы, равным образом до сей времени бездна отрывков; так ми далеко не накануне них. Радуюсь, зачем 0-я песнь тебе по части нраву — пишущий эти строки самолично ее люблю; все-таки возьми по сию пору мои стишата автор этих строк гляжу хватит равнодушно, в качестве кого держи старые проказы не без; К…., из театральным маиором равно проч.: чище безвыгодный буду! — Addio, Poëta, a rivederla, ma quando?…. [443]


014. П. А. Вяземскому. 03 равно 05 сентября 0825 г. Михайловское.

03 сентября.

Сам съешь! — Заметил ли ты, сколько безвыездно наши журнальные анти-критики основаны держи самостоятельно съешь? Булгарин говорит Федорову: твоя милость лжешь, Фед.[оров] говорит Булг.[арин]у: самовольно твоя милость лжешь. Пинский говорит Полевому: твоя милость невежда, Пол.[евой] возражает Пинскому: твоя милость самостоятельно невежда, единовластно кричит: твоя милость крадешь! другой: своевольно твоя милость крадешь! — да постоянно правы. Итак, лично съешь, муж милый; твоя милость самопроизвольно ищешь полудня на четырнадцать часов. — Очень естественно, зачем благостыня царская огорчила меня, игбо новой милости далеко не смею гадать — а Плесков ради меня тех же щей да пожиже влей деревни, идеже согласно крайней мере моя персона неграмотный подина присмотром полиции. Вам мелочёвка получи досуге перекоряться меня во неблагодарности, а были бы вас (чего господи упаси) получай моем месте, приблизительно может составлять вяще мой взбеленились. Друзья о ми хлопочут, а ми куда ему до согласен хуже. Сгоряча их проклинаю, одумаюсь, нет! вслед за намерение, наравне езуит, так всё а ми отнюдь не легче. Аневризмом своим дорожил автор отлично лет, наравне последним предлогом ко избавлению, ultima ratio libertatis [444]  — равно беспричинно последняя моя ожидание разрушена проклятым дозволением катить лечиться во ссылку! Душа моя, по мнению неволе умный на всяком шагу пойдет. Они заботятся в рассуждении жизни моей; мерси — же чорт ли на эдакой жизни. Гораздо контия полегче с не-лечения угаснуть во Михайловском. По крайней мере погребение моя бросьте живым упреком, равно твоя милость бы был в состоянии обоссать сверху ней приятную да полезную эпитафию. Нет, приятельство входит на бунт из тиранством, самочки берется не поставить в вину его, предупредить негодование; выписывают ми Моера, который, конечно, может сделать операцию да на сибирском руднике; лишают меня власть ныть (не во стихах, а на прозе, дьявольская разница!), а дальше далеко не велят да беситься. Как невыгодный так! — Я знаю, в чем дело? законодательство вопиять ничтожно, вроде да всё-таки проччие, хотя оно питаться на природе вещей. Погоди. Не демонствуй, Асмодей: мысли твои об общем мнении, насчёт суете гонения равно страдальчества (положим) справедливы — только помилуй…. сие моя религия; автор еще безвыгодный фанатик, же всё уже набожен. Не отнимай у схимника надежду рая  [445] равным образом страсть ада.

Зачем невыгодный хочу ваш покорнейший слуга столковаться для прибытие ко ми Моэра? — моя особа неграмотный конец богат, чтоб выставлять себя славных докторов да расплачиваться им ради свое пегиатрия — Моер побратим Жуков[ском]у — так никак не Жуковский. Благодеяний ото него никак не хочу. Вот равно всё.

Ты признаешься, зачем на своем водопаде твоя милость паче писал что касается страстном человеке, нежели по отношению воде. Отселе равным образом просчёт некоторых выражений. Благодарю с души Карамзина следовать Железный Колпак, что такое? симпатия ми присылает; во замену отошлю ему по части почте принадлежащий цветной, кой короче ми таскать. В самом деле безвыгодный удаться ли ми во юродивые, даст бог буду блаженнее! Сегодня кончил моя особа 0-ую порция моей трагедии — всех, думаю, достаточно 0. Моя Муся славная баба: настоящая Катюша Орлова! знаешь ее? Не говори, однакож, сего никому. Благодарю тебя равным образом вслед упоминание Карамзина в отношении характере Бориса. Оно ми адски пригодилось. Я смотрел на  [446] его от политической точки, малограмотный замечая поэтической его стороны; мы его засажу из-за евангелие, заставлю произносить повествование об Ироде равным образом тому подобное. Ты хочешь плана? возьми прекращение Х-го равно огульно одиннадцатый том, вишь тебе равно план.

Ах, муж милый, смотри тебе остроумие бери мои аневризм: братва хлопочут что до моей жиле, а моя персона об жилье. Каково?

05 сентяб.

Resumé : [447]  Вы находите, почто согласие [мне] путешествовать умереть и далеко не встать Плесков вкушать стадия вперед, а автор думаю, аюшки? ход отдавать — однако полноте об аневризме — некто ми надоел, вроде наши журналы.

Жалею, почто по части Staël писал Муханов (если адъют.[ант] Раевского), дьявол муж приятель, равным образом автор этих строк бы никак не тронул его, а всё а некто виноват, M-d Staël [448]  наша — невыгодный тронь ее — впроччем ваш покорнейший слуга пощадил его. Как ми жаль, что такое? Полевой пустился лишенный чего тебя на Анти-критику! Он длинен равным образом скучен, формалист равно варвар — в угоду бога, надень держи него строгой мунштук да выезжай его — для досуге. Будут равным образом стихи, же ну немного.

Горч.[аков] ми одна конечность здесь напомнил Лицей, чем окаянный не шутит возлюбленный отнюдь не переменился вот многом — по малой мере равным образом созрел да следств. подсох. Ты вбил ему на голову, что-нибудь автор объедаюсь гонением. Ох, глава моя — меня тошнит…. же предлагаемое согласен едят.


015. Александру I. Начало июля — сентябрь (до 02) 0825 г. Михайловское. (Черновое)

Des propos inconsidérés, des vers satiriques [me firent remarquer dans le public], le bruit se répandit que j"avais été traduit et fou[etté] à la ch.[ancellerie] sec[rète].

Je fus le dernier à apprendre ce bruit qui était devenu général, je me vis flétri dans l"opinion, je suis découragé — je me battais, j"avais 00 ans en 0820 — je délibérais si je ne ferais pas bien de me suicider ou d"assasin[er] — V [449]

Dans le 0 cas je ne faisais qu"assu[rer] un bruit qui me déshon[orait], en [l"]autre je ne me veng.[eais] pas puisqu"il n"y avait pas d"outrage, je commettais un crime, je sacr[ifiais] à l"opinion d"un public que je méprise un homme auquel tenait tout et talent dont j"avais été l"admirateur involontaire.

Telles furent mes réflexions. Je les com[muniqais] à un ami qui fut parf.[aitement] de mon avis. Il me conseilla des démarches de justif.[ication] envers l"autorité — j"en sentis l"inutilité.

Je résolus de mettre tant d"indécence, de jactance dans mes discours et mes écrits qu"enfin l"autoritée soit obligé de me traiter en criminel — [j"espérais] la Sibérie ou la forteresse comme réhabilitation.

La conduite magnanime, libérale de l"autorité me toucha profondément, en déracinant entièrement une ridicule calomnie. Depuis jusqu"à ma disgrâce s"il m"est quelquefois échappé des plaintes contre un ordre de choses reçu, si quelquefois je m"abandonnais à de jeunes déclamations, je suis pourtant bien sûr d"avoir toujours respecté soit dans mes écrits soit dans mes discours la Pers[onne] de V.[otre] M.[ajesté].

Sire, on m"a accusé d"avoir compté sur la générosité de votre caractère — je vous ai dit la verité avec une franchise dont il serait impossible d"être capable envers tout autre souverain du monde.

Aujourd"hui j"ai recours à cette générosité. Ma santé a été fortement altérée dans ma jeunesse — un anévr.[isme] de coeur exige une prompte opération ou un traitement prolongé. Le séjour de P.[scov] la ville qui m"a été assignée ne peut me procurer aucun secours, je sup[plie] V.[otre] M.[ajesté] de me permettre le séjour d"une de nos capitales ou bien de m"ordonner un endroit de l"Europe où je [pourrais] prendre soin de mon existence. [450]


016. А. П. Керн. 02 сентября 0825 г. Михайловское.

Au nom du ciel n"envoyez pas à Md Os.[sipof] la lettre que vous avez trouvée dans votre paquet. Ne voyez-vous pas qu"elle était écrite uniquement pour votre édification particulière? Gardez-la pour vous ou vous allez nous brouiller. J"avais entrepris de faire votre paix, mais j"en désespère après vos dernières étourderies ….. A propos — vous me jurez vos grands dieux que vous ne faites la coquette avec personne, et vous tutoyez votre cousin, vous lui dites: je méprise ta mère . C"est affreux; il fallait dire: votre mère , et même il ne fallait dire rien du tout, car la phrase a diablement eu de l"effet. Jalousie à part, je vous conseille de rompre cette correspondance, en ami qui vous est véritablement dévoué sans phrases et sans simagrées. Je ne conçois pas quel est votre but de faire la coquette avec un jeune étudiant (qui n"est pas poëte) à une distance aussi respectable. Quand il était près de vous, vous savez que je trouvais cela tout naturel — car il faut être raisonnable. Voilà qui est dit. N"est ce pas? point de correspondance — je vous réponds qu"il n"en sera pas moins amoureux. — Parlez-vous sérieusement en paraissant approuver mon projet? Annette en a eu la chair de poule, et moi la tête m"en a tourné de joie; mais je ne crois pas au bonheur et cela est bien pardonnable. Voudrez-vous, ange d"amour, persuader une âme incrédule et flétrie? — Mais venez du moins à Pskov; cela vous sera facile. — Le coeur me bat, ma vue se trouble, je languis à cette seule idée. — Ne serait-elle qu"une vaine espérance, comme tant d"autres ?.. Venons au fait: d"abord, il faut un prétexte: une maladie d"Annette — qu"en dites-vous? ou bien, ne ferez-vous pas un voyage à Pétersbourg ?.. Vous me le ferez savoir. Oui? — Ne me trompez pas, bel ange! que je vous sois redevable de quitter la vie en connaissant le bonheur! — Ne me parlez pas d"admiration; ce sentiment n"en est pas un. Parlez-moi d"amour; j"en ai soif. Mais surtout ne me parlez pas de vers Votre conseil d"écrire à S.[a] M.[ajesté] m"a touché comme une preuve de ce que vous avez songé à moi — je t"en remercie à genoux, mais je ne puis le suivre. Il faut que le sort décide de mon existence; je ne veux pas m"en mêler  — L"espérance de vous revoir encore belle et jeune est la seule chose qui me soit chère. — Encore une fois, ne me trompez pas.

02 sept. Михайловское.

Demain, c"est la fête de Mde votre tante; je serai donc à Trigorsky. Votre idée de marier Annette, pour avoir un refuge, est délicieuse, mais je ne la [451]  lui ai pas communiquée. Répondez, je vous en supplie, aux points principaux de cette lettre, et je croirai que le monde vaut encore la peine d"être habité. — [452]


017. В. А. Стаханово — Пушкину. Вторая женка (не после 03) сентября 0825 г. Петербург.

Ты, равно как пишущий эти строки вижу, предал на руце мои всего лишь запах свой, любезнейший сын. А ми прерогатива по духу твоего пропал дела: спирт жив равным образом довольно жив, понеже здорово живущ. Подавай-ка ми свое грешное тело, ведь очищать нестандартный аневризм. С сим прекрасным аневризмом безвыгодный уцелеет равным образом настроение твой. Дух а твой нужен ми с целью твоего Годунова, пользу кого твоих десяти будущих поэм, чтобы твоей славы равно к исправления светлым будущим всего делов темного прошедшего. Слышишь ли, Бейрон Сергеевич! Но погодите же: Бейрон держи лире, а безграмотный Бейрон в деле: коментарий нате эту фразу найдешь во письме Вяземского, на котором в целях тебя многоразительной правды! Этот Вяземский весть рассудительный единица равно многократно говорит дело. Мне отпустило его ни ложки малограмотный льзя проговорить тебе. Да равно никак не нужно. Я было крепко-накрепко рассердился получай тебя после твое записка ко сестре равным образом ко Мойеру; а твоя библейская выражение меня не без; тобою помирила. Прошу покорнейше любить свою бытье равным образом помнить, который можешь произвести на ней бессчетно прекрасного, вопреки ни держи какие обстоятельства. Следовательно чисто а через тебя требую: вспомнив, что-то настала глубокая чернотроп (ты обещал ею воспользоваться) [нан[ять]] вздумать на дорогу, уйти во Плесков и, наняв в целях себя такую квартиру, во которой был в силах бы уложиться да Мойер, безотложно писать ко нему, зачем твоя милость во Пскове да аюшки? твоя милость вот ваш покорный слуга тебе ужо его во Пскове. Он мгновенно уничтожит твой аневризм. Ты возвратишься на свою Опочку, примешься со новым в одиночный прием следовать своего Годунова да напишешь такого Годунова, ась? у нас всех короче дух прыгать: репутация победит обстоятельства. В этом пишущий эти строки уверен. Твое обязанности об эту пору одно: далеко не воображать сколько-нибудь времени ни что касается чем, сверх того поэзии, равным образом дерзнуть пожировать до невероятности только лишь к одной высокой поэзии. Создай что-нибудь бессмертное, да [беды] самые беды твои (которые самопроизвольно но состряпал) разлетятся на прах. Дай порядок друзьям твоим обратить сверху что-нибудь твое превосходное, великое; о ту пору им полноте несложно выправить судьбу твою; если на то пошло они будут у кого есть получи и распишись сие неотъемлемое право. Ты самолично себя неграмотный понимаешь; твоя милость всего только бунтуешь, в духе ребенок, напересечку несчастия, которое само [есть] никак не иное что, на правах чадо твоего ребячества: а у тебя такие поглощать способы мочь со своею судьбою, каких вышел у простых сыновний этого света, способы благородные, высокие. Перестань состоять эпиграммой, бай поэмой.

И моя персона ваш безответный батрак Жуковский.

Уведомь немедленно, нате почто твоя милость решишься насчет Пскова, Мойера равно аневризма.

Адрес: Александру Сергеевичу Пушкину. В Опочке.


018. П. А. Вяземскому. Вторая супруга (не попозже 04) сентября 0825 г. Михайловское.

Горчаков доставит тебе мое письмо. Мы встретились равным образом расстались изрядно дубарь — до крайней мере вместе с моей стороны. Он до безумия высох — впроччем, этак да должно: зрелости блистает своим отсутствием у нас в севере, наш брат не в таком случае — не то сохнем, сиречь гнием; бульон всё — таки лучше. От ни к чему совершать моя персона прочел ему серия сцен изо моей комедии, попроси его безвыгодный беседовать об них, неграмотный так об ней заговорят, а симпатия ми опротивит, равно как мои Цыганы, которых мы никак не был способным кончить в области текущий причине. Радуюсь всё-таки участи моей песни Режь меня. Это беда близлежащий перевод, посылаю тебе неотесанный голос подлинника. Покажи сие Вельгорскому — кажется, аргументация — весьма счастливый. Отдай его Полевому равным образом со песней. — Сестра ми пишет с Москвы — видаешься ли твоя милость не без; нею? Ради бога докажи Вас.[илию] Льв.[овичу], что-то Элегия нате вечное упокоение Ан.[ны] Льв.[овны] безграмотный мое произведение, а какого-нибудь другого беззаконника. Он восклицает "а возлюбленная его сестре 05.000 оставила!"… Это напоминает чай, которым некто поил Милонова. Дело во том, ась? несомненно Дельвиг больше виноват, чем я. Похлопочи об мне, сердце моя, вроде что до брате


Сатирик равно баян амурный
Наш Аристип да Асмодей,
Ты невыгодный племянничек Анны Львовны,
Покойной тетушки моей,
Писатель нежный, тонкий, острый,
Мой дядюшка — неграмотный дядища твой,
Но, милый, — Камены наши сестры,
Итак твоя милость всё а братец мой.

Variante: [453]  Василий Львович тонкий, острый.

Кланяюсь княгине да сестре — прежде паче писать.

[При письме паспарту не без; нотами; в обороте его:]

Не потеряй сих нот, неравно малограмотный будут они гравированы, покажи сие Верстовскому.

Адрес: Его сиятельству князю Петру Андреевичу Вяземскому. В Москве, во Чернышевском переулке, на собств. доме.


019. П. А. Плетнев — Пушкину. 06 сентября 0825 г. Петербург.

Стихотворения

Сашуля Пушкина

~~~~~~~~~~~~

Элегии.

I. Пробуждение. 0816.

II. Мечтателю. 0818.

III. (Увы! зачем…). 0819.

IV. (Мой друг! Забыты мной…). 0821.

V. Друзьям. 0817. [454]

VI. Выздоровление. 0818.

VII. Война. 0821.

VIII. (Я пережил). 0821.

IX. (Умолкну быстро я). 0821.

X. Гроб юноши. 0821.

XI. (Простишь ли мне…). 0823.

XII. (Ты вянешь да молчишь…) 0824.

XIII. (Я видел смерть…) 0816. [455]

XIV. К ней. 0817. [456]

XV. Уныние. 0816. [457]

XVI. Черное море. 0820. [458]

XVII. Сожженное письмо. 0825.

XVIII. (Ненастный с утра до ночи потух). 0823.

XIX. Желание славы. 0825.

XX. Андрюша Шенье. 0825.

Разные Стихотворения.

I. Воспоминания на Цар.[ском] Селе. 0814.

II. К Овидию. 0821.

III. Русалка. 0819.

IV. Гроб Анакреона. 0815.

V. Черная шаль. 0821.

VI. Торжество Вакха. 0817.

VII. Фонтану Бах.[чисарайского] Дворца. 0820.

VIII. Песнь по отношению Вещем Олеге. 0823. [459]

IX. Певец. 0816.

X. Амур равно Гименей. 0816.

XI. Романс. 0814.

XII. Наездники. 0815.

XIII. Месяц. 0816.

XIV. Разлука. 0817.

XV. Адели. 0822.

XVI. Виноград. 0820.

XVII. Стансы Т-му. 0819.

XVIII. Уединение. 0819.

XIX. Прозерпина. 0824.

XX. Домовому. 0819.

XXI. Вакхическая песнь. 0825.

XXII. Друзьям. 0822.

XXIII. К морю. 0824.

XXIV. Демон. 0823.

XXV. Подраж.[ание] Турец.[кой] Песне 0820.

XXVI. Телега жизни. 0823.

XXVII. Наполеон. 0822.

Эпиграммы равным образом Надписи.

I. Приятелям.

II. (Охотник перед журнал.[ьной] драки…)

III. (У Кларисы денег…)

IV. Добрый Человек.

V. История Стихотворца.

VI. Уединение.

VII. Лиле.

VIII. Роза.

IX. Имянины.

X. К портрету Жуковского.

XI. (Судьба домашние дары….)

XII. К. А. Б.

XIII. Старик.

XIV. Веселый пир.

XV. (Хоть тем отнюдь не менее он…)

XVI. Иностранке.

XVII. (Как крепкое слово тебе…)

XVIII. (Не спрашивай, на хренища унылой…)

XIX. Приятелю.

XX. Усы.

XXI. Жив, жив Курилка.

XXII. На издание птички.

Подражания Древним.

I. Дориде.

II. (Редеет облаков…).

III. Муза.

IV. Нереида.

V. Дионея.

VI. Дорида.

VII. Дева.

VIII. Ночь.

IX. Приметы.

X. Земля да Море.

XI. Красавица предо зеркалом.

Послания.

I. К Лицинию. 0815.

II. К Вс — му. 0819.

III. Отрывок. 0817.

IV. К H. Я. П. 0818.

V. К Ш — ву. 0816.

VI. К Дельвигу. 0817.

VII. К Кривцову. 0819.

VIII. К Алексееву. 0821.

IX. К К** . 0823.

X. К Козлову. 0825.

XI. К Прелестнице. 0818.

XII. К N. N. 0819.

XIII. К Ч** . 0820.

XIV. К Гречанке. 0821.

XV. К Дочери Карагеоргия. 0822.

XVI. К Жуковскому. 0818.

XVII. К Ч** . 0821.

NB Что бы примолвить здесь: К Плетневу!

Подражания Корану.

0824.

I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. IX.

————

Вот тебе, сердечный Пушкин, оглавление. Я во таком виде получил твои стихотворения через брата Льва, а повеление делал сам по себе Жуковский. В этом виде послал ваш покорнейший слуга их да для Бирукову. Но прежде, чем начну печатать, твоя милость сделай домашние перемены, какие почтешь нужными. Кажется, во распоряжении питаться странности. Отчего, напр., К Лицинию во Посланиях, а ко Овидию на Раз. Стих., благодаря тому Усы во Эпигр. равно Надп., а для Прелест[ниц]е на Посланиях? Ты свежими глазами выгодно отличается всё пересмотришь и, переправив, в духе должно, возвратишь ми нынешний листочек тож перепишешь [460]  его надосуге, по образу следует. Я страстен аккуратностью: хотел бы, воеже твоя милость выставил годы напересечку каждой медянка пиесы, аж самой маленькой. Это короче удовлетворительнее чтобы читателя равным образом красивее про оглавления. Лёка ми сказывал, ась? у тебя убирать прелюбопытные примечания для Воспом.[инаниям] во Цар.[ском] Селе. Пришли их, да в свой черед ко всему, для чему тебе захочется; а так в эту пору критика только лишь у Андрея Шенье равно Подражаний Корану: сего мало; другим пиесам завидно. Я назову всю книгу просто: Стихотворения Ал.[ександра] Пуш.[кина] в целях того, с тем следующий категория позволительно было назвать: Разные Стихотворения. Если а книгу всю назвать: Разн.[ые] Стихотв.[орения], в таком случае безграмотный фигушки в втором разряде не принимая во внимание Смеси, которой твоя милость неграмотный жалуешь. Мы беда сколько ставили годов наобум; всё поправь, зачем нужно. Тебе ужак надобно здесь похлопотать, когда-когда твоя милость связался со мною. Я засранец премелочной. Люблю всякую безделицу испытывать во исправности. Если хочешь въехать предисловие, ведь пришли его поскорее. Я, как бы сказывал тебе, неграмотный могу околесица написать, согласен да трудное деятельность апострофировать кого ради тебя. Под твой язычишко неграмотный подделаешься. Виньеты, не зная страха говорю, неграмотный будет. С художниками нашими невмоготу обладать дела. Они целое побочные мелюзга Аполлона: малограмотный понимают нас они. Да да зачем придаст твоим стихам какая-нибудь глупая рисунок по-над пустоцветом? Придет время: в этом случае невыгодный таково издадут. Формат ваш покорнейший слуга возьму на небольшую осмушку, дабы малограмотный разламывать ни одного стиха. По твоему желанию напечатаю 0200 экз. равно предавать буду соответственно 00 руб. Только сделай милость, неграмотный задержи меня своим ответом да всем, ась? нужно про разрешения моих недоумений. Я наверно получу хартия ото Бирукова для 0 октября. Тебе стыдиться малограмотный составлять заботливым равно деятельным, когда-когда пишущий эти строки начал стараться я, затюканный проклятою своею должностью.

Ответы Перовского.

0 Вопр.: Зачем Финн дожидается Руслана? — Отв. Он предвидел, почто Рус. для нему приедет. 0 Воп. Зачем Финн рассказывал Руслану свою историю? Отв. Затем, что-то симпатия знал, кто именно Финн; к довершению чего старая гвардия словоохотны. 0 воп. Как может Рус. во несчастном положении вместе с жадностью приклонять ухо старцу? Отв. Его месторасположение отнюдь не было несчастно: Финн его не без; основания ободрил. 0 вопр. Зачем Русл. присвистывает? Отв. Дурная привычка. Или: свистали возмещение того, с целью подхлестывать тяжеловоз английским хлыстиком. 0 вопр. Зачем кролик Фарлаф поехал отыскивать Людмилу? Отв. Трусы много раз ездят тама же, несравнимо равно храбрые. 0 вопр. Справедливо сличение держи стр. 03? Отв. Точно. 0 вопр. Зачем Карла приходил ко Людмиле? Отв. Как хозяин, из визитом. 0 вопр. Как Людмиле пожелать прикрыть лысинку шапку? Отв. С испугу, на правах нелицеприятно заметил равным образом вопрошатель. 0 воп. Как портежник сие позволил? Отв. Она сверх позволения сделала это. 00 вопр. Как Рус. бросил Рогдая во воду, во вкусе ребенка? Отв. Прочитаете на поэме. 01 вопр. Зачем Карла отнюдь не вылез с котомки? Отв. Русланчик раньше смерти накрепко затянул котомку ремнем, оставив небольшое отверстие, посредством которое Карла был в состоянии просовывать всего только голову.

Вяземский об эту пору во Москве. Требуй ото него самостоятельно войну со Лже-дмитриевым. Он верой и правдой вместе с большою охотою тебе пришлет ее. Вот отчет, что Левуня просил меня снести тебе об деньгах твоих. Всеволожскому отданы весь деньги; из-за коляску также; для 000 руб. купится тебе книг равно пр. равно перешлется на-днях на Михайловское; оставшиеся монета им прожиты, вследствие того Вяземскому равным образом неграмотный достало. Крылова басни малограмотный выйдут до декабря. Дельвиг до этих пор невыгодный женат, однако быстро будет. О Mémoires поговорю вместе с St. Florent [461]  и доставлю. Гнедич приехал со Кавказа. Новосильцов да Чернов умерли оба, разве твоя милость слышал об их дуэли. Стаханово об эту пору на Гатчине. Мичуринск кончил Абидосскую Невесту. Кстати: он, выслушав твоего Шенье, просил тебе наделить знать, коли твоя милость невыгодный помнишь, ась? брату Шенье, после, когда-когда поднята была воротила Андрея, подали безыменную записку: „Каин! идеже братец твой Авель?“ Если цензор что-нибудь вычеркнет с твоих пиес, моя персона буду выпускать в свет вместе с пропусками, прибавив сверху конце, сколько они сделаны самим автором: безо того нельзя. Не знаю, всё ли мы тебе пересказал, в чем дело? хотелось.

06 сентября

0825.


020. В. А. Жуковскому. 0 октября 0825 г. Тригорское.

На днях увидя во окно осень, сел ваш покорный слуга на тележку да прискакал в Псков. Губернатор принял меня беда мило, аз многогрешный поговорил от ним касательно своей жиле, посоветовался со куда добрым лекарем равно приехал противоположно на свое Михайловское. Теперь, имея обстоятельные показания об своем аневризме, поговорю об нем толком. П. А. Осипова, суще во Риге, со всею заботливостию дружбы говорила о ми оператору Руланду; дело далеко не штука, сказал он, только следствия могут составлять важны: страждущий долженствует полеживать небольшую толику недель сонно etc. Воля твоя, выше- любезный — ни нет слов Пскове, ни во Мих.[айловском] моя персона нате так никак не соглашусь; всё эквивалентно лечь в землю со скуки либо из аневризма; да первая гибель скорее другой. — Я постели никак не вытерплю, в зачем бы так ни стало. 0-ое, псковский эскулап говорит: позволено привыкать равным образом кроме операции, а нужны строгие предосторожности: невыгодный ходите беда сколько пешком, никак не ездите верьхом, никак не делайте сильных движений etc. etc. Ссылаюсь получи всех; ась? ми довольно создавать на деревне другими словами закачаешься Пскове, если бы всякое физическое продвижение бросьте ми запрещено? Губернатор обещался отнестись, аюшки? лечиться умереть и отнюдь не встать Пскове ми чертовски — выходит погодим, а вот ли ирод что-нибудь решит во мою пользу.

Теперь 0-ий § (и самый важный), Мойера безграмотный хочу, решительно. Ты пишешь: прими его, в духе меня. Мудрено. Я малограмотный кончено богат, чтоб подписываться себя славных операторов — а напрасно лечиться невыгодный намерен — симпатия безвыгодный ты. Конечно пишущий эти строки вместе с радостию да благодарностью дал бы тебе усиливать никак не всего становую жилу, так равно голову; через тебя благодеянье ми безвыгодный нелегко — а с другого малограмотный хочу. Будь дьявол тебе расприятель, до свидания некто родом Карамзина.

Милый мой, посидим у моря, подождем погоды; мы невыгодный умру; сие невозможно; Жизнедавец неграмотный захочет, с тем Гудунов со мной уничтожился. Дай срок: алчно принимаю твое пророчество; нехай несчастье искупит меня… хотя давно трагедий ли нашему чорствому веку? По крайней мере руки прочь ми надежду. — Чувствую, [462]  что процедура отнимет ее у меня. Она закабалит меня получи и распишись 00 парение ссылочной жизни. Мне поуже безвыгодный хорош ни надежды, ни предлога — жутко подумать, отче! далеко не брани меня равно отнюдь не сердись, когда-никогда автор этих строк бешусь; включи компьютер относительно моем положении; ни для лепту никак не завидное, в чем дело? ни толкуют. Хоть кого не без; ума сведет.

Тригорское.

0 окт.


021. А. Н. Вульфу. 00 октября 0825 г. Михайловское.

Милый Лёха Николаевич, ощутимо благодарствуйте Вас из-за дружеское устройство моих препоручений равно проч. Почтенного Мойера благодарствую через сердца, совсем чувствую равным образом ценю его приязненность да преднамеренность ми помочь — же повторяю решительно: ни нет слов Пскове, ни во моей глуши лечиться аз многогрешный невыгодный намерен. О коляски моей осмеливаюсь приходить вы нижайшую просьбу. Если (что может случиться) денежка у вы есть, ведь прикажите, наняв лошадей, отослать ее во Опочку, буде но (что как и случается) денег несть — ведь напишите, как много их хорошенького понемножку нужно. — На всякой дело поспешим, временно дороги никак не испортились… Что скажу вы нового? Вы, конечно, ранее знаете всё, ась? касается перед приезда А.[нны] П.[етровны]. Муж ее ахти родимый человек, автор познакомились равным образом подружились. Желал бы мы ахти привести в исполнение охота ваше относительно подражания Язкву — хотя малограмотный нахожу его подина рукой. Вот начало:


Как широко,
Как глубоко!
Нет, бога ради,
Позволь ми позадь — etc. —

Не написал ли Яз.[ыков] — пока что чего-нибудь на книга а роде? иначе во другом? перешлите нам — да мы не без; тобой будем жуть благодарны.

00 окт.

Адрес: Его благородию Алексею Николаевичу Вульфу на Дерпт.


022. П. А. Вяземский — Пушкину. 06 да 08 октября 0825 г. Остафьево — Москва.

Остафьево. 06-го октября.


Ты самопроизвольно Хвостова подражатель,
Красот его любостяжатель,
Вот мой, его, твой, свой навоз!
Ум хорошо, а неуд что-то около лучше,
Зад хорошо, а три что-то около гуще,
И ко славе тянется свой воз.

На меня колясочка имеет мера настоящего судна сухопутного да морского: на дороге меня рвет равно несет Хвостовым. — Это сейчас приближенно заведено. Вот кал моей последней поездки. Улыбнись, моя красотка, получи мое [- - — ]. Я получил твое письмо, а Горчакова видел всего-навсего мельком. На днях еду во Костромскую деревню дней получай 05-ть. А твоя милость ась? сделаешь вместе с квартирный равным образом жильем? Только безграмотный жилься, с тем неграмотный лопнуть. Телеграф получил ото тебя письмо, уполномочивающее его позаимствовать у меня твоих стихов мелких. Я всё боюсь, отчего аюшки? твоя милость превздорный бери текущий счет. Того равным образом смотри, ась? рассердишься после, моя капризная рожица! — Не дашь ли ми догадаться своего Бориса? брюхом хочется! Муханов анти-стальский неграмотный Раевского, а Закревского адъютант, малограмотный крупный рыжик, а маленькой рыжик. Твоя пункт насчёт Лемонтее беда хороша сообразно слогу зрелому, ясному равным образом до многим мыслям блестящим. Но почто такое следовать постпредство Крылова? Следовательно равно Орловский агент русского народа. Как ни говори, а во уме Крылова убирать всё самую малость лакейское: лукавство, ругань по вине угла, мнительность прежде господами, всё сие перемешано вместе. Может бытийствовать да туточки кушать облик народные, да сообразно крайней мере никак не нам рассказывать во них равным образом никак не нам ими хвастаться хуй иностранцами. И [- -] очищать некоторое посольство человеческой природы, так уморительно а было бы живописцу ее представить, по образу отличительную аксессуар человека. Назови Державина, Потемкина представителями русского народа, сие рукоделие другое; во них равным образом экстра-класс равно похабство наши par excellence [463] , так полпредство Крылова равно во самом литературном отношении глотать ошибка, а на нравственном, государственном пусть даже да беззаконие de lèze-nation, [464] тобою совершенное.

Обнимаю тебя сердечно. Приготовь ми что-нибудь для приезду моему изо Костромы. Подарок эпистолярный да поэтический.

Здесь Баратынской возьми четверка месяца. Я куда ему рад. Ты, кажется, меня почитаешь каким-то противуположником ему, равным образом безграмотный знаю не без; чего. Вполне уважаю его дарование. Только неграмотный соглашался не без; твоим смирением, нет-нет да и твоя милость ми говорил, что-нибудь за него поуже никак не будешь черкать элегий. — Здесь очищать Погодин, ситетский равным образом повидимому хороших правил: некто издает календарь во Москве держи имеющий быть годик равным образом просит у тебя Христа-ради. Дай ему что-нибудь изо Онегина либо — либо что-нибудь с мелочей. Прости, голубчик.

Москва, 08-го. Завтра еду.


023. П. А. Вяземскому. Около 0 ноября 0825 г. Михайловское.

В глуши, измучась жизнью постной,
Изнемогая животом,
Я никак не парю — сижу молодцевато
И нездоров праздностью поносной.
Бумаги берегу запас,
Натугу вдохновенья чуждый,
Хожу автор этих строк считанные разы возьми гора поэтов
И токмо следовать большою нуждой.
Но твой вычурный кал
Приятно ми щекотит нос:
Хвостова спирт напоминает,
Отца зубастых голубей,
И настроение мои опять подмывает
Ко испражненью прежних дней.

Благодарствую, суть моя — равным образом цалую тебя во твою поэтическую [- - — ] — из тех пор наравне автор этих строк на Михайловском, автор этих строк лишь только неудовлетворительно раза хохотал; быть разборе новой пиитике басен равно рядом посвящении [- - — ] [- - — ] твоего. — Как а ми далеко не вздыхать по мнению ком тебя? вроде ми накануне тобой отнюдь не подличить — так подличить готов, а переписывать, раздолье твоя, отнюдь не стану — успение моя равно только.

Поздравляю тебя, моя радость, со романтической трагедиею, во ней а первая куверт Болюся — Гудунов! Трагедия моя кончена; ваш покорный слуга перечел ее во слух, один, да бил во ладоши равно кричал, ай-да Пушкин, ай-да сучий сын! — Юродивый мой, малой презабавный; сверху Марину у тебя [- - — -] — бо возлюбленная полька, равно собой преизрядна — (в роде К. Орловой, сказывал сие ваш покорный слуга тебе?). Проччие в свой черед куда милы; выключая капитана Маржерета, некоторый всё по-матерну бранится; самоцензура его безграмотный пропустит. Стаханово говорит, что-то самодержец меня простит после трагедию — навряд, выше- милый. Хоть симпатия равным образом на хорошем духе писана, верно ни по-под каким видом отнюдь не был в состоянии упечь всех моих ушей около недотепа юродивого. Торчат! Ты комично критикуешь Крылова; молчи, так знаю моя особа сама, ей-ей сия щур ми кума. Я назвал его представителем духа русского народа — отнюдь не ручаюсь, чтоб симпатия частью безвыгодный вонял. — В старину свой жители назывался чумазый (см. госп.[одина] Кар.[амзина]). Дело во том, зачем Крылов преоригинальная туша, гр.[аф] Халтурин дурак, а ты да я разини да пр. равным образом пр….

Я изо Пскова написал тебе было уморительное записка — несомненно сжег. Тамошний владыка зачинатель Evгений принял меня во вкусе отца Evгения. Губернатор опять же был здорово милостив; дал ми перемыть домашние стишки-с. Вот каково! Прощай, моего милый.

Адрес: Кн. П. А. Вяземскому.


024. А. А. Дельвигу. Октябрь — первая баба ноября 0825 г. Михайловское.

Брови правитель нахмуря,
Говорил: Вчера
Повалила радиобуря
Памятник Петра.
Тот перепугался.
„Я безграмотный знал!..“ Ужель? —
Царь расхохотался.
— Первый, брат, апрель!

*

Говорил спирт из горем
Фрейлинам дворца:
Вешают после морем
За двуха [- -]!….
То поглощать разумею,
Вдруг примолвил он,
Вешают после шею,
Но жесток закон. —

Вот тебе, человек моя, увеличение ко куплетам Эристова. Поцалуй его с меня на лоб. Я помню его отроком, вырвавшимся из-под полоцких езуитов. Благословляю его изумительный фамилия Феба равно св.[ятого] Боболия безносого.

Писал пишущий эти строки брату об Андрее Шенье. Впроччем твоя праведница воля. Я боюсь, чтоб томище Разн.[ых] Ст.[ихотворений] отнюдь не был усердствовать тонок. Возьми себя полный напоминающий Татьяны, предварительно От Ричардсона не принимая во внимание ума, согласен снова прекращение с Своим пенатам возвращенный. Как твоя милость думаешь? отпиши, покаместь единаче отнюдь не женился.

Кланяйся через меня почтенному, умнейшему Арзамасцу, будущему своему тестю — а с жены своей сделай Арзамаску — непременно.

Жду писем.


025. К. Ф. Рылеев — Пушкину. Около 00 ноября 0825 г. Петербург.

Извини, желанный Пушкин, [465]  что целую вечность безвыгодный отвечал тебе; отличаются как небо и земля неприятные обстоятельства, ведь свои, так чужие были тому причиною. Ты профессионально оправдываешь свое фанаберия шестисотлетним дворянством; а несправедливо. Справедливость должна составлять основанием равным образом действий да самых желаний наших. Преимуществ гражданских неграмотный достоит существовать, истинно они на Поэта Пушкина ни чему равным образом малограмотный служат ни на зале невежды, ни на зале знатного подлеца, неумеющего быть высокого мнения о ком твоего таланта. Глупая формулировка журналиста Булгарина и отнюдь не оправдывает тебя, как следует так, по образу симпатия далеко не во состоянии сыпануть совершенства литератора равным образом внести его получи одну доску от камердинером знатного барина. Чванство дворянством непростительно особенно тебе. На тебя устремлены ставни России; тебя любят, тебе верят, тебе подражают. Будь Поэт равным образом гражданин. — Мы вдругорядь собираемся не без; Полярною. Она короче последняя; где-то по части крайней мере да мы вместе с тобой решились. Желаем распроститься от публикою ладно равно оттого добро пожаловать тебя почитать нас чем-нибудь подобным твоему последнему нам подарку. — Тут об тебе, Жизнедавец весть, какие слухи: успокой друзей своих даже если несколькими строчками. Прощай, адью здрав равно благоденствуй.

Твой Рылеев.

На днях бросьте напечатана во С.[ыне] О.[течества] моя наказание в рассуждении Поэзии; желаю выведать об ней твои мысли.

Адрес: Поэту Пушкину etc. etc. etc.


026. П. А. Катенин — Пушкину. 04 ноября 0825 г. Петербург.

Твое письмо, любезнейший Лександр Сергеевич, на свою цепь неграмотный всего ничего постранствовало за белу свету равно побывало на первых порах на Кологриве, а со временем ранее дошло перед меня во Петербурге. Для отвращения на будущее время подобных затяжек, уведомляю тебя, что-то вписывать ко ми надобно: на Большую Милионную, во дворец Паульсона. Благодарю тебя, выше- милый, вслед до этого времени приветствия; который доксограф никак не любит похвал? Кому они далеко не пополам лестны покажутся изо уст твоих? Но сие глас сирены, с которого логичный мозги велит всякому многострадальному Одиссею заделывать уши. Все ми советовали возвратить в конечном счете возьми арена мою трагедию, автор этих строк непосредственно полагал сие делом толковым равно пустился получай волю божию; так в настоящий момент почти что чувствовать муки совести начинаю да предвижу тьму новых неудовольствий, затем что интересующий заведующий Остолопов, кое-как ведый меня на глаза, сейчас после нечто претерпевать неграмотный может. В прошедшую пятницу до правилам нового театрального постановления собрался на доме гр. Милорадовича комиссия словестников (так написано было во повестках); какими правилами руководствуются подле этом сборе — ми неизвестно, а знаю только, что-то для сожалению моему безвыгодный было шелковица ни Оленина, ни Гнедича, ни Жуковского, ни Жандра, ни Лобанова, ни Хмельницкого. Из людей на самом деле известных во словесности находились токмо Шишков, Муравьев-Апостол, Шаховской равным образом Крылов: поверишь ли ты, в чем дело? после этого а вместе с ними заседал равно Бестужев?! Меня далеко не было, читал моего учащийся Каратыгин, в духе видно, чрезвычайно хорошо, народ случай понравилась, да ее определили принять; грядущее иду на Контору переводить об условиях. Предвижу воз хлопот равно затруднений, бог сколько-нибудь даст бог в некоторое возмездие на успехе представления; только в всяком случае утешаюсь мыслию, почто сие поуже моя последняя глупость, равным образом что, во вкусе бы ни приняли Андромаху, репорт короче на меня на томик только, что-то аз многогрешный со бо́льшим alias меньшим отвращением сойду со поприща, получи которое никому предпринимать неграмотный желаю. Недавно играли новую комедию: Аристофан, равным образом приняли ее хорошо. Колосова паки для театре, elle enlève la paille [466] ; Семенова впоследствии долгого сна заништяк сыграла Медею: какое дарование! равным образом по образу жаль, который симпатия его запускает! Каратыгин ко бенефису своему перевел стихами трагедию: Blanche et Guiscard [467] , равным образом до боли безграмотный дурно, в такой мере что такое? автор этих строк ему советую получи следующий годик начать после что-нибудь лучшее, пример Manlius [468] .

С нетерпением жду остальных песней твоего Онегина; желал бы равным образом подцепить вместе с Цыганами, в отношении которых чудеса да и только рассказывают: оттого твоя милость их далеко не печатаешь? иначе цензура?.. Я сбираюсь домашние стихотворения издать, да в качестве кого ни ручаюсь за совести, сколько на них недостает ни одного слова, ни одной мысли непозволительной, а всё боюсь; зане ни за что невыгодный могу постичь, ась? нашим цензорам невыгодный до вкусу да по образу писать, с намерением им угодить. Прощай, умница, дай Всемогущий тебе здоровьишко равным образом мгновенный возврат! никак не забывай, что такое? искренно любит равным образом тебя, равным образом твое дарованье неромантик

Павлуха Катенин.

Ноя. 04-го. 0825.


027. П. А. Вяземскому. Вторая баба ноября 0825 г. Михайловское.

Я думал, почто твоя милость издавна получил с Льва Сергеича 000 р., украденные Савеловым — узнаю, что-то Лёся их промотал; прости великодушно его да жди оброка, сколько соберу наднях со мой сельца С.[анкт] Петербурга.

Милый, ми поперек середыша тебе писать, вследствие чего аюшки? малограмотный могу будто тебе во халате, расстегнутый равно минуя рукава. Разговор свой похож получи и распишись прелюдия г-на Лемонте. Мы со тобою толкуем — просто-напросто по части Полевом ну да относительно Булгарине — а они несносны да на бумажном переплете. Ты умен, насчёт нежели ни заговори — а моя особа на пороге тобою истукан дураком. Условимся, пиши ми равным образом невыгодный жди ответов.

Твоя параграф по отношению Аббатстве Байрона? Что следовать изумительный Д.[он] Ж.[уан]! пишущий эти строки знаю только лишь 0 перв. песен; прочитав первые 0, мы сказал точно по волшебству Раевскому, который сие Chef-d"œuvre [469] Байрона, да куда обрадовался, затем увидя, в чем дело? W. Scott [470] мой мнения. Мне нужен англ. яз. — равно чисто одна изо невыгод моей ссылки: далеко не имею способов учиться, на срок пора. Грех гонителям моим! И я, наравне А. Шенье, могу бить себя во голову равным образом сказать: Il y avait quelque chose là [471] … не во гнев будет сказано эту поэтическую похвальбу равно прозаическую хандру. Мочи не имеется сердит: отнюдь не выспался равно отнюдь не [- - — - ].

Зачем жалеешь твоя милость в рассуждении потере записок Байрона? чорт со ними! молва богу, который потеряны. Он исповедался на своих стихах, невольно, уведенный восторгом поэзии. В хладнокровной прозе дьявол бы лгал равным образом хитрил, в таком случае стараясь мелькнуть искренностию, ведь марая своих врагов. Его бы уличили, в духе уличили Руссо — а после этого лють равным образом наклеп паки бы торжествовали. Оставь любопытство толпе равно пока артельно от Гением. Поступок Мура паче его Лалла-Рук (в его поэтическом отношеньи). Мы знаем Байрона довольно. Видели его в троне славы, видели на мучениях великой души, видели на гробе промежду воскресающей Греции. — Охота тебе смотреть его нате судне. Толпа ненасытно читает исповеди, мемуары etc., отчего что-нибудь во подлости своей радуется унижению высокого, слабостям могущего. При открытии всякой мерзости, симпатия на восхищении. Он мал, равно как мы, некто мерзок, как бы мы! Врете, подлецы: симпатия да налог равно мерзок — невыгодный так, вроде вас — иначе. — Писать приманка Mémoires [472] аппетитно да приятно. Никого круглым счетом малограмотный любишь, ни одной живой души круглым счетом малограмотный знаешь, в духе самого себя. Предмет неистощимый. Но трудно. Не обманывать — можно; оказываться искренним — неисполнимость физическая. Перо временем остановится, вроде из разбега хуй пропастью — возьми том, что-нибудь чужеродный прочел бы равнодушно. Презирать — braver [473]   [474] — судопроизводство людей никак не трудно; плевать хотеть [самого себя] вывод свой невозможно.


028. А. А. Бестужеву. 00 ноября 0825 г. Михайловское.

Я весть обрадовался письму твоему, моего милый, ваш покорный слуга думал уже, зачем твоя милость возьми меня дуешься — радуюсь равно твоим занятиям. Изучение новейших языков подобает на наше сезон заступить латинский равным образом эллинский — таков зловоние века равно его требования. Ты — да, кажется, Вяземский — одни с наших литераторов — учатся; до сей времени проччие разучаются. Жаль! высоконький модель Карамзина обязан был их образумить. Ты едешь на Москву; поговори тама из Вяземским об журнале; спирт своевольно чувствует на нем существенность — а труд было бы чудно-хорошо. Ты пеняешь ми после то, что-нибудь ваш покорнейший слуга отнюдь не печатаюсь — надоела ми отголосок — опечатками, критиками, защищениями etc… за всем тем поэмы мои борзо выдут. И они ми надоели; Русланчик молокосос, Пленник зелен — равно накануне поэзией кавказской природы — книга моя: — Голиковская проза. Кстати: который писал по части горцах во Пчеле? чисто поэзия! отнюдь не Якубович ли, человек мой воображенья? Когда моя персона вру не без; женщинами, ваш покорный слуга их уверяю, сколько ваш покорнейший слуга вместе с ним разбойничал сверху Кавказе, простреливал Грибоедова, хоронил Шереметева etc. — на нем много, на самом деле, романтизма. Жаль, что такое? моя особа не без; ним безграмотный встретился во Кабарде — дастан моя была бы лучше. Важная вещь! Я написал трагедию равно ею адски доволен; так мурашки по коже ползают во вселенная соорудить — страшливый сласть отечественный безграмотный стерпит истинного романтизма. Под романтизмом у нас разумеют Ламартина. Сколько аз многогрешный никак не читал что касается романтизме, всё далеко не то; ажно Кюхельбекер врет. Что такое его Духи? прежде этих пор ваш покорнейший слуга их безграмотный читал. Жду твоей новой повести, верно возьмись-ка вслед целостный любовная связь — равно пиши его со всею свободою разговора тож письма, по-иному всё короче склад сбиваться получай Коцебятину. Кланяюсь планщику Рылееву, к[ак] [475]  говаривал покойник Платов — так автор этих строк юриспруденция больше люблю стихотворение кроме плана, нежели очертание без участия стихов. Желаю вам, авоська и нахренаська мои, здравия да вдохновения.

00 ноября.

Адрес: Его высокоблагородию Кондратью Федоровичу Рылееву на С.-Петербург.

У Синего мосту во доме Американской компании.

Пр.[ошу] дост.[авить] г-ну Бестужеву.


029. П. А. Вяземскому. Конец ноября — почин (не с течением времени 0) декабря 0825 г. Михайловское.

Ты приказывал, моя радость, направить тебе стихов с целью какого-то альманаха (чорт его побери), видишь тебе до некоторой степени эпиграмм, у меня их пропасть, избираю невиннейших.

Совет


Поверь: эпизодически равно мух равно комаров
Вокруг тебя летает вереница журнальный,
Не рассуждай, отнюдь не трать учтивых слов,
Не возражай сверху кайфовый равным образом рокот нахальный:
Ни логикой, ни вкусом, сердечный друг,
Никак неграмотный льзя унять их класс упрямый.
Сердиться упущение — же замахнись равным образом снег нате голову
Прихлопни их проворной эпиграммой.

Соловей да вещунья


В лесах, в мраке ночи праздной,
Весны сказитель различный
Урчит равным образом свищет равным образом гремит;
Но бестолковая кукушка,
Самолюбивая болтушка,
Одно ку-ку свое твердит;
И отзыв вослед кукует ведь же.
Накуковали нам тоску!
Хоть убежать. Избавь нас, боже,
От элегических ку-ку!

Движенье


Движенья нет, сказал будда брадатый.
Другой смолчал равно стал предо ним ходить.
Сильнее бы никак не был в состоянии спирт возразить,
Хвалили совершенно опровержение замысловатый.
Но, господа, курьезный обстоятельство сейте
Другой прототип бери мнема ми приводит:
Ведь всякий табель накануне нами феб ходит,
Однакож прав [какой-то] вечный Галилей.

Дружба


Что дружба? грациозный огонь похмелья,
Обиды раздольный разговор,
Обмен тщеславия, безделья
Иль покровительства позор.

Мадригал


Нет ни во нежели вас благодати,
С счастием у вам разлад:
И прекрасны ваш брат неграмотный для стати
И умны ваша милость неграмотный на попад.

Адрес: Князю Петру Андреевичу Вяземскому.

В Москве, на Чернышевском переулке, на собств. доме.


030. П. А. Катенину. 0 декабря 0825 г. Михайловское.

Письмо твое обрадовало меня объединение многим причинам. 0) который оно писано изо П.[етер]Б.[урга], 0) что-то Андромаха перед разлукой отдана бери театр, 0) зачем твоя милость собираешься переиздать приманка стихотворения, 0) (и что-то достоит было бы подыматься первым) сколько твоя милость любишь меня по-старому. Может взяться нынешняя метаморфоза сблизит меня из моими друзьями. Как правильный подданный, потребно ваш покорнейший слуга да сокрушаться насчёт смерти государя; но, по образу поэт, радуюсь восшедствию бери трон Константина I. В нем архи беда сколько романтизма; бурная его молодость, походы из Суворовым, вражда со немцем Барклаем напоминают Генриха V. — К тому ж дьявол умен, а из умными людьми всё где-то лучше; словом сказать автор может быть через него числа хорошего. Как бы недурственно было, коли нынешней по зиме аз многогрешный был свидетелем [тв[оего]] равно участником твоего торжества! участником, затем что твой завоевание неграмотный может составлять про меня чуждым; только вспомнят ли о мне? Бог весть. Мне власть совестно, который тебе приблизительно числа наговорили что до моих Цыганах. Это подходит к публики, только тебе кривая вывезет ваш покорнейший слуга продемонстрировать что-нибудь паче достойное твоего внимания. Онегин ми надоел равным образом спит; впроччем автор его отнюдь не бросил. Радуюсь успехам Каратыгина равным образом поздравляю его из твоим ободрением. Признаюсь — мочи кто в отсутствии чешется ко Вам. Прощай, любый равно почтенный. Вспомни меня нет слов срок первого представления Андромахи.

0 декабря.


031. В. К. Кюхельбекеру. 0–6 декабря 0825 г. Михайловское.

Прежде нежели за мной не заржавеет тебя, хочу вместе с тобою побраниться. Получив твою комедию, ваш покорнейший слуга надеялся выискать на ней да письмо. Я трес, трес ее да ждал малограмотный выпадет ли даже четвертушка почтовой бумаги; напрасно: ни аза малограмотный выдрочил равно со злости единовременно прочел [оба действия] Духов, {11}  сперва оборона себя, а после равным образом вслух. Нужна ли тебе моя критика? Нет! далеко не да ли? всё равно; критикую: твоя милость сознаешься, в чем дело? душа поэта неграмотный правдоподобен; рассудок похвальное, да надобно бы сию легендарность оправдать, на самой комедии, а безграмотный на предисловии. Поэт был в силах бы непосредственно совеститься, всему вспыхнуть своего суеверия: отсюда новые, комические черты. Зато Калибан — прелесть. Не понимаю, ась? у тебя вслед за ловля изобразить Ж[уковско]го. Это простительно Цертелеву, а далеко не тебе. Ты скажешь, ась? глумление падает получи подражателей, а невыгодный в него самого. Милый, вспомни, что-нибудь ты, ежели пишешь ради нас, в таком случае печатаешь для того черни; возлюбленная принимает принадлежности буквально. Видит твое пренебрежение ко Ж.[уковскому] да рада.

Сир ответ старое. Прочтут другие сыр etc. — адски учтиво равно дельно. От жеманства надобно нас отучать. — Пас стада главы моей (вшей?). Впроччем везде, идеже пиит бредит Шекспиром, его легкое воздушное творенье, спич Ариеля равным образом последняя фраза — прекрасно. О стихосложении скажу, что такое? оно небрежно, далеко не всякий раз натурально, выражения неграмотный денно и нощно точно-русские — получи и распишись пр. развесить уши на что другой уха, закругляйся лик угрюмый, представление унылый, умница ретивый, сдернет чепчик возьми старухе etc. Всё сие моя персона прощаю пользу кого Калибана, какой диво что мил. Ты видишь, выше- милый, в чем дело? ваш покорнейший слуга со тобою откровенен за прежнему; равным образом уверен, который сим [476]  тебя далеко не рассержу — однако во нежели тебя рассержу: кн.[язь] Шихматов, вопреки сверху твой критика да глядя в твой разбор, бездушный, холодный, надутый, унылый пустомеля…. ай ай, более малограмотный буду! неграмотный бей меня.

Адрес: Кюх[ельбекеру].


032. П. А. Плетневу. 0–6 декабря 0825 г. Михайловское.

Милый, труд никак не вплоть до стихов — приколись! во и оный и другой уха: Если мы друзей моих безграмотный сверх меры отучил ото ходатайства, надо быть они вспомнят о мне… Если брать, эдак захватывать — безграмотный то, который равным образом совести бросать тень — за бога, безграмотный вымаливать у царя позволения ми проживать во Опочке либо на Риге; чорт ли во них? а выклянчивать тож что до въезде на столицы, alias по отношению чужих краях. В столицу неймется ми с целью вас, братва мои, — тянет со вами вновь преддверие смертию поврать; так натурально благоразумнее бы ускакать вслед море. Что ми на России делать? Покажи сие цидулька Ж[уковском]у, который, может быть, получи меня сердит. Он небрежно сие сладит. Да запрещается ли дам взбуторажить?… Душа! моя особа пророк, ей богу пророк! Я Андрея Ш.[енье] велю отпечатать церковными буквами кайфовый название от.[ца] равно сы[на] etc. — выписывайте меня, красавцы мои, — а малограмотный в таком случае далеко не мы прочту вас трагедию свою. К стати: Борька тоже вывел Юродивого на своем романе. И спирт байроничает, описывает самого себя! — муж Юродивый впроччем незначительно желаннее Борьки — увидишь. Вот тебе корреспонденция ко две до этих пор Юродивым. Воейков никак не напроказил [477]  ли чего-нибудь? Я его сент.[ябрьской] книжки невыгодный читал. Он несколько со мной трусит. Кюхельбекера Духи — дрянь; стихов хороших адски мало; вымысла кто в отсутствии никакого. Предисловие одно порядочно. — Не говорите сего ему — спирт огорчится.

Не уж-то Ил.[ья] Мур[омец] Загорского? неравно нет, кто такой ж псеvдоним, ежели да: вроде жаль, что-нибудь спирт умер! [478]


033. Пушкин равным образом Аннушка Н. Вульф — А. П. Керн. 0 декабря 0825 г. Тригорское.

Je ne m"attendais guère, enchanteresse, à votre souvenir, c"est du fond de mon âme que je vous en remercie. [D] Byron vient d"acquérir pour moi un nouveau charme — toutes ses héroïnes vont revêtir dans mon imagination des traits qu"on ne peut oublier. C"est vous que je verrai dans Gulnare et dans Leila — l"idéal de Byron lui-même ne pouvait être plus divin. C"est donc vous, c"est toujours vous que le sort envoie pour enchanter ma solitude! Vous êtes l"ange de consolation — mais je ne suis qu"un ingrat, puisque je murmure encore…. Vous allez à Pétersbourg, mon exil me pèse plus que jamais. Peut-être que le changement qui vient d"arriver me rapprochera de vous, je n"ose l"espérer. Ne croyons pas à l"espérance, ce n"est qu"une jolie femme, elle nous traite en vieux maris. Que fait le vôtre, mon doux génie? Savez que c"est sous ses traits que je m"imagine les ennemis de Byron, y compris sa femme.

0 déc.

Je reprends la plume pour vous dire que je suis à vos genoux, que je vous aime toujours, que je vous déteste quelquefois, qu"avant-hier j"ai dit de vous des horreurs, que je vous baise vos belles mains, que je les rebaise encore en attendant mieux, que je n"en peux plus, que vous êtes divine etc.

[Анна H. Вульф:]

Enfin, chère amie, P.[ouchkine] m"a apporté aujourd"hui une lettre de toi. Il était bien temps que je reçoive de tes nouvelles, car je ne savais plus que penser de ton silence, cependant je n"y vois pas ce qui pouvait t"empêcher de m"écrire, et je ne puis voir à quelle lettre tu me réponds, est-ce à celle que je t"ai écrit par m-lle Nindele ou à une autre, tes lettres me déroutent toujours. Alexis m"avait écrit que tu avais abandonné tous tes projets de départ, et que tu étais résolue de rester, je commençais donc à devenir tranquille sur ton compte quand ta lettre vient me détromper si désagréablement! — Pourquoi ne me dis tu rien de positif et te plais-tu à me laisser ainsi dans l"inquiétude. Ne crains rien pour tes lettres, tu peux m"écrire maintenant simplement à mon adresse à Опочка, on ne lit plus mes lettres, elles traînent toujours par Novorgeff et peuvent même se perdre. Ton projet pour Pétersbourg est-il arrêté pour sûr, l"événement qui vient d"arriver, ne changera-t-il pas ce projet?. — Byron t"a reconcilié avec P..[ouchkine], il t"envoie l"argent 025 roubles, qu"il coûte aujourd"hui même, la poste prochaine je tâcherai de t"envoyer ce que je te dois, je suis bien fâchée de t"avoir fait attendre si longtemps. Pour le moment je ne puis en parler à ma Mère qui est très malade — elle est au lit depuis plusieurs jours, elle a une érysipèle [479]  à la figure… Que te dirai-je encore, je compte absolument partir pour Twer cet hiver, en attendant je languis, je souffre et je patiente, écris-moi plus vite. Betcher est depuis longtemps à Ostroff, да нам через сего малограмотный легче. Прощай, мои друг, pour jamais ton amie

Annette. [480]


034. А. А. Дельвигу. Середина декабря 0824 г. — первая супруга декабря 0825 г. Михайловское.

Путешествие по части Тавриде прочел мы со чрезвычайным удовольствием. Я был получи полуострове во оный но година равным образом только ась? не на ведь а время, как бы равным образом И. М.[уравьев-Апостол]. Очень жалею, что такое? наша сестра малограмотный встретились. Оставляю на стороне остроумные его изыскания; про поверки оных потребны обширные показания самого автора. Но знаешь ли, что-нибудь больше только поразило меня во этой книге? несходство наших впечатлений. Посуди сам. [481]

Из Азии переехали наш брат на Европу {12}  на корабле. Я в тот же миг отправился возьми в такой мере называемую Митридатову Гробницу (развалины какой-то башни), вслед за тем [482]  сорвал крестоцвет ради памяти равным образом для новый день-деньской потерял [его] минус всякого сожаления. Развалины Пантикапеи далеко не посильнее [483]  подействовали бери мое воображение. Я видел пахта улиц, полузаросший ров, старые кирпичи — да только. Из Феодосии впредь до самого Юрзуфа ехал автор этих строк морем. Всю нокаут отнюдь не спал. Луны далеко не было, звезды блистали; передо мною, во тумане, тянулись полуденные горы…. „Вот Чатырдаг“, сказал ми капитан. Я безвыгодный различил его, истинно да невыгодный любопытствовал. Перед светом аз многогрешный заснул. Между тем эсминец остановился во виду Юрзуфа. Проснувшись, увидел ваш покорный слуга картину пленительную: разноцветные много сияли; плоские кровли хижин татарских за версту казались ульями, прилепленными ко горам; тополи, на правах баксы колонны, как по команде возвышались посреди ими; от власть гигантский Аю-Даг…. равно на суше и на море сие синее, чистое высота поднебесная равно светлое море, равно великолепие равным образом микроклимат полуденный…..

[На полуденном берегу] В Юрзуфе жил мы сиднем, купался на множество равным образом объедался виноградом; мы сей же час привык ко полуденной природе равным образом наслаждался ею со во всем равнодушием равным образом беспечностию [484]  неаполитанского Lazzaroni [485] . Я любил, проснувшись ночью, заслушаться говор моря — равным образом заслушивался целые часы. В двух шагах с на дому рос несовершеннолетний кипарис; каждое утро моя персона навещал его равным образом для нему привязался чувством, похожим в дружество. Вот всё, что-то присутствие мое во Юрзуфе оставило у меня во памяти.

Я объехал послеобеденный берег, да поездка М.[уравьева-Апостола] оживило вот ми бог не обидел воспоминаний; а опасный метаморфоза его в области скалам Кикенеиса никак не оставил ни малейшего следа во моей памяти. По горной лестнице взобрались ты да я пешком, держа следовать мантия татарских лошадей наших. Это забавляло меня вусмерть равным образом казалось каким-то таинственным, восточным обрядом. Мы переехали горы, и  [486] центральный предмет, поразивший меня, была берёза, северная берёза! двигатель мое сжалось. Я начал ранее [487]  тосковать относительно милом полудне — хотя бы всё покамест [я] находился [я] во Тавриде, всё до сей времени видел равно тополи равным образом виноградные лозы. Георгиевской храм равно его [488]  крутая трап для морю оставили кайфовый ми сильное впечатление. Тут а видел моя особа равно [489]  баснословные руины храма Дианы. Видно мифологические предания счастливее интересах меня воспоминаний исторических; согласно крайней мере шелковица посетили меня рифмы, автор этих строк думал стихами [о **]. Вот они


К чему холодны[е сомненья?]
равным образом проч.

В Бахчисарай приехал автор больной. Я в навечерие слыхал насчёт странном памятнике влюбленного Хана. К** поэтически описывала ми его, называя la fontaine des larmes [490] . Вошед умереть и безграмотный встать дворец, увидел аз многогрешный подержанный фонтан; изо заржавой железной трубки до каплям падала вода. Я обошел палаццо от большущий досадою держи небрежение, на котором спирт истлевает, равно в полу-европейские переделки некоторых комнат. NN едва насильно повел меня по части ветхой лестнице во руины гарема равным образом получи ханское кладбище,


так отнюдь не тем
В так сезон злоба подробно было —

Лихорадка меня мучила.

Что касается предварительно памятника ханской любовницы, в рассуждении котором [491]  говорит М.[уравьев-Апостол], мы [его не] об нем отнюдь не вспомнил, когда-когда писал свою поэму — а так бы будет им воспользовался.

Растолкуй ми теперь, с какой радости полдневный пляж да Бахчисарай имеют к меня притягательность неизъяснимую? Отчего в такой мере что есть мочи кайфовый ми алчность еще раз перебывать места, оставленные мной из таким равнодушием? другими словами воспоминание самая сильная талант души нашей, равным образом им очаровано всё, который подвластно ему? да проч. [492]

Пожалуйста малограмотный показывай сего переписка никому, пусть даже равным образом друзьям моим (разве переписав уже), а основы на самом деле малограмотный нужно. [493]


035. Е. А. Баратынский — Пушкину. Первая супружник декабря 0825 г. Москва.

Благодарю тебя ради письмо, приятный Пушкин: оно меня аспидски обрадовало, так как мы ахти дорожу твоим воспоминанием. Внимание твое для моим рифмованным безделкам заставило бы меня беда сколько вникать в отношении их достоинстве, коль скоро б ваш покорный слуга никак не знал, зачем твоя милость столько но любезен во своих письмах, какое количество высок равным образом трогателен на своих стихотворных произведениях.

Не думай, почто бы ваш покорный слуга поперед экой степени был маркизом, почто б отнюдь не вкушать красот романтической трагедии! Я люблю героев Шекспировых под денно и нощно естественных, издревле занимательных, во настоящей одежде их времени равно со усильно означенными лицами. Я предпочитаю их героям Расина; да отдаю беспристрастие великому таланту французского трагика. Скажу более: моя персона с уверен, что такое? французы безграмотный могут заключать истинной романтической трагедии. Не кредо Аристотеля налагают получи них ужа — нетрудно ото них избавиться — а они лишены важнейшего способа ко успеху: изящного языка простонародного. Я уважаю французских классиков, они знали особый язык, занимались теми родами поэзии, которые ему свойственны, да произвели беда сколько прекрасного. Мне жалки их новейшие романтики: ми кажется, что такое? они садятся во чужие сани.

Жажду держать идея насчёт твоем Годунове. Чудесный отечественный язычище ко всему способен, ваш покорный слуга сие чувствую, хоть малограмотный могу вызвать во исполнение. Он создан с целью Пушкина, а гений русской литературы про него. Я уверен, что-то козлиная песнь твоя исполнена красот необыкновенных. Иди, довершай начатое, ты, на кусок поселился гений! Возведи русскую поэзию получай ту фазис средь поэзиями всех народов, получи которую Петруня Великий возвел Россию посреди державами. Соверши один, сколько некто совершил один; а наше рукоделие — благодарность равным образом удивление.

Вяземского вышел на Москве; а аз многогрешный на-днях еду ко нему во Остафьево равным образом исполню твое препоручение. Духов Кюхельбекера читал. Не дурно, правда равным образом безвыгодный хорошо. Веселость его далеко не весела, а песни бедна равно косноязычна. Эду [тебе] чтобы тебя никак не переписываю, вследствие чего аюшки? возлюбленная на-днях выдет изо печати. Дельвиг, тот или иной на П[етербур]ге смотрит ради изданием, точно по мановению волшебного жезла доставит тебе индивидуум равно видать два, коль скоро твоя милость безграмотный поленишься проделать интересах меня, который нашел про Рылеева. Посетить тебя живейшее мое желание; да Заступник похоронка когда-никогда ми сие удастся. Случая но да далеко не пропущу. Покаместь будем заменять письмами. Пиши, любезный Пушкин, а ваш покорный слуга во долгу далеко не останусь, пусть бы пишу ко тебе вместе с тем затруднением, вместе с которым как заведено пишут ко старшим.

Прощай, обнимаю тебя. За что такое? твоя милость Левушку называешь Львом Сергеевичем? Он тебя искренно любит равно в случае если согласно ветренности [в чем] тем или иным способом провинился хуй тобою — твое мастерство бытийствовать снисходительным. Я знаю, почто твоя милость давным-давно сверху него сердишься; же до второго пришествия возмущаться отнюдь не хорошо. Я вмешиваюсь во чужое дело; так твоя милость простишь сие моей привязанности для тебе да твоему брату.

Преданный тебе

Баратынский.

Адрес мой: на Москве, у Харитона во Огородниках, лачуга Мясоедовой.

Примечания

0

его величеству зачеркнуто да рукой Н. Ф. Кошанского надписано: г[ос.[ударю] им[ператору]

0

Исправлено самим Пушкиным изо крайнѣе.

0

мое вписано

0

Прощайте.

0

Откладываю предварительно следующей почты утешение перетолковать от вами, выше- любезный князь. Преданный вас С. Ломоносов.

0

В Яжелбицах да мы не без; тобой нашли почталиона хромаго, равно Вяземский ми эту задал эпиграмму.

0

переделано изо вожделеющий

0

Конец венчает дело. Епископ.

0

листочек из отчасти письма, обращенной ко В. Л. Пушкину, оторван

00

0 сент.

01

переделано изо высокопреосвященству

02

Дон-Базилио.

03

словоблудие безграмотный закончена

04

переделано изо вс

05

переделано изо славу

06

Толстой.

07

07 окт.

08

В этом ему отдавал беспристрастие аж непосредственно Эсхил, имевший обычай балакать оборона близкие пьесы, почто они — всего лишь остатки ото пиров, раскинутых на „Илиаде“ да на „Одиссее“.

09

переделано с въ

00

relief — рельеф; reliefs — остатки со стола; restes de viandes — объедки.

01

Этот уморительный поэт, каковой да далеко не комический, да отнюдь не поэт, никак не получил бы у нас разрешения прикалываться домашние фарсы получай Сен-Лоренской ярмарке.

02

L"Indépendant — „Независимый“; la chaussée — мощеная дорога, шоссе; La Chaussée — Лашоссе.

Лашоссе — фрэнчовый драматург XVIII в. Здесь — парономазия Вяземского: А. П. Вельяшев служил во „Особенном управлении в рассуждении устроении больших на государстве дорог“.

03

последние полдюжины слов во подлиннике подчеркнуты двумя чертами

04


Два великих сочинителя, герои Парнасса,
Любимы да лелеемы светом.
Тщетно богиня искусств их фальшивит равным образом гримасничает, —
Они остаются любимцами визиготов.
Некто, разбирая их писания,
Определяет нам площадь сих господ:
„Один, — говорит он, — арион Юга,
Другой — Севера“. И действительно сие продуктивно сказано, —
До ёбаный степени единодержавно сух, а разный холоден!

05

переделано изо кончить

06

В нем вписано

07

т. е. бесповоротный вписано

08

опечатка

09

переделано с которых

00

отнюдь не вписано

01

переделано с до

02

милым вписано

03

В подлиннике: Кюхеб…

04

переделано изо равным образом

05

переделано изо расспросчик

06

документ во нескольких местах прожжен

07

выгнанный награду зачеркнутого венчанный

08

новой вписано

09

Прощайте.

00

Блажен тот, кто такой вдали…

01

К сведению г-на Дегильи, бывшего французского офицера.

Недостаточно взяться трусом, нужно покамест бытийствовать им на открытую.

Накануне паршивой дуэли нате саблях неграмотный пишут получи глазах у жены слезных посланий равным образом завещания; безвыгодный сочиняют нелепейших сказок в целях городских властей, ради избежать царапины; невыгодный компрометируют в двойном размере своего секунданта.*

Всё то, что-то случилось, автор предвидел заранее, да жалею, что-нибудь отнюдь не побился об заклад.

Теперь всё кончено, же берегитесь.

Примите гарантия на чувствах, какие вас заслуживаете.

0 июня 0821.

Пушкин.

Заметьте еще, в чем дело? впредь, во случае надобности, мы сумею материализовать приманка карт-бланш русского дворянина, однова вам околесица малограмотный смыслите на правах дуэли.

02

марки вин

03

Прощай.

04

Вернулась ли твоя милость изо своего путешествия? Посетила ли снова-здорово подземелья, замки, Нарвские водопады? Развлекло ли сие тебя? Любишь ли твоя милость попрежнему одинокие прогулки? Какие собаки твои любимицы? Забыла ли твоя милость трагическую кончина Омфалы да Бизара? Чем твоя милость развлекаешься? Что читаешь? Виделась ли твоя милость который раз из соседкой, Анетой Вульф? Ездишь ли верхом? Когда возвращаешься во Петербург? Что поделывают Корфы? Не вышла ли твоя милость замуж? Не собираешься ли выйти? Сомневаешься ли во моей дружбе? Прощай, выше- гуманный друг.

05

либеральный.

06

Прощайте.

07

Ваше уведомление пришло сильно кстати, автор нуждался на нем.

08

во подлиннике, видимо, описка: Попандуполо

09

переделано изо одне

00

переделано с каковы

01

Историю Крыма.

02

Прощай равным образом люби меня.

03

Малая книжица моя, лишенный чего меня (и никак не завидую) твоя милость отправишься во столицу, несравнимо — увы! — твоему господину закрыта дорога.

04

Иди, так например равно неказистая не без; виду, в духе в таком случае положено по штату изгнанникам.

05

Прощайте.

06

кница не без; началом переписка вырван

07

на первых порах было начато Сч

08

очень смело.

09

перво-наперво было начато: из к[ем-нибудь] [?]

00

Падать, рушиться; заклёпывать.

01

смешна. Смешна!

02

тогда безграмотный площадь интересах этого.

03

Добрый да ненаглядный муж друг, ми отнюдь не нужно твоих писем, с намерением являться уверенным на твоей дружбе, — они необходимы ми единственно, в духе нечто, с тебя исходящее. Обнимаю тебя равным образом люблю — веселись равно выходи замуж.

04

кусков переписка недостает

05

переделано изо которым

06

Вот слова, которые вопиют, находясь корешок поблизости друга.

07

помимо рифм вписано

08

прорвано

09

пустословие во скобках вписаны

00

Отцу пришла во голову блестящая парадокс — доставить ми одежды, напомни ему ото меня об этом.

01

представляет собой нет слов мастерства.

02

описка, награду Ивановичу

03

Ты на часть возрасте, если пристало порассудить относительно выборе карьеры; ваш покорнейший слуга сейчас изложил тебе причины, по мнению которым военная священнодействие наверное ми предпочтительнее всякой другой. Во всяком случае, твое обычай на долгое время определит твою репутацию и, присутствовать может, твое благополучие.

Тебе придется располагать занятие вместе с людьми, которых твоя милость вновь неграмотный знаешь. С самого альфа и омега думай по отношению них всё самое плохое, сколько всего только допускается вообразить: твоя милость никак не очень очень ошибешься. Не суди что касается людях за собственному сердцу, которое, мы уверен, возвышенно да участливо и, через того, уже молодо; презирай их самым вежливым образом: сие — панацея предохранить себя ото мелких предрассудков равно мелких страстей, которые будут наделать тебе заботы близ вступлении твоем во свет.

Будь холоден со всеми; вольность во всякое время вредит; особенно а остерегайся санкционировать ее во обращении не без; начальниками, на правах бы они ни были любезны из тобой. Они быстро бросают нас да рады унизить, при случае да мы не без; тобой поменьше всего делов сего ожидаем.

Не проявляй услужливости да обуздывай сердечное расположение, когда оно короче тобой овладевать: человечество сего невыгодный понимают равным образом охоче принимают после угодливость, затем что всякий раз рады обсуждать что касается других по мнению себе.

Никогда неграмотный принимай одолжений. Одолжение, чаще всего, — предательство. — Избегай покровительства, ибо сколько сие порабощает равно унижает.

Я хотел бы преуведомить тебя через обольщений дружбы, же у меня далеко не хватит решимости ожесточить тебе душу на пору особливо сладких иллюзий. То, почто автор могу произнести тебе касательно женщинах, было бы всё бесполезно. Замечу только, что-то нежели дешевле любим да мы вместе с тобой женщину, тем точнее можем завладеть ею. Однако шутка буква достойна старой обезьяны XVIII столетия. Что касается пирушка женщины, которую твоя милость полюбишь, через лишь сердца желаю тебе являться носителем ею.

Никогда отнюдь не забывай умышленной обиды, — прости-прощай немногословен или — или ни получай лепту смолчи равно в жизнь не малограмотный отвечай оскорблением получай оскорбление.

Если накопления другими словами дела безграмотный позволяют тебе блистать, далеко не старайся прятать лишений; правильнее избери другую крайность: цинизм своей резкостью импонирует суетному мнению света, посередь тем равно как мелочные ухищрения тщеславия делают человека смешным да достойным презрения.

Никогда малограмотный делай долгов; вернее терпи нужду; поверь, симпатия далеко не этак ужасна, наравне кажется, равным образом закачаешься всяком случае возлюбленная полегче неизбежности предисловий прийтись бесчестным не в таком случае — не то попасть в число таковым.

Правила, которые ваш покорнейший слуга тебе предлагаю, приобретены мной ценой горького опыта. Хорошо, буде бы твоя милость был в силах их усвоить, малограмотный суще ко тому вынужден. Они могут уберечь тебя ото дней тоски равно бешенства. Когда-нибудь твоя милость услышишь мою исповедь; возлюбленная начетисто короче вставать в копеечку моему самолюбию, же меня сие безвыгодный остановит, разве работа согласен в рассуждении счастии твоей жизни.

04

нательный кромка листка оторван

05

Произвел ли некто скандал, [пишет мне] Орлов, вона что такое? существенно.

06

переделано с нрав

07

черт знает что добавочное.

08

Без гнева.

09

Оплошности, промахи.

00

Обозрение промахов.

01

Переделано изо полуденную

02

Граф,

Будучи причислен за повелению его величества для его превосходительству бессарабскому генерал-губернатору, автор никак не могу минус особого разрешения нагрянуть во Петербург, пупок развяжется меня призывают обстановка мой семейства, вместе с коим пишущий эти строки малограмотный виделся ранее три года. Осмеливаюсь стать для вашему превосходительству от ходатайством насчёт предоставлении ми отпуска сверху двум тож три месяца.

Имею почет присутствовать от глубочайшим почтением равным образом величайшим уважением, граф, вашего сиятельства всенижайший равным образом всепокорный прислужник Санюта Пушкин.

03 января 0823. Кишенев.

03

„ноэль“, святочная песнь.

04

Переделано с плоской

05

Вперед! марш.

06

порядочно в отношении нем. Довольно, эдак довольно.

07

нужно вписано.

08

В подлиннике: щипануть Дмитриеву

09

пресыщенный.

00

Переделано с только

01

Переделано с сколько

02

что-нибудь сие самое подлое ремесло. Не подлее других.

03

Сперва было: 00000.

04

не в таком случае — не то нить вписано.

05

Хорошенько всё взвесив. (Франц.)

06

Ни этой чрезмерной чести, ни сего оскорбления. (Франц.)

07

Прощайте, — цензуру а надлежит уничтожить. (Латин.)

08

прорвано

09

спервача было начато: никак не о[твечает.]

000

Господин Пушкин, будьте любезны точно по мановению волшебного жезла а нагрянуть ко мне.

001

Вот, полковник, мемория Крупенского, которую мы только лишь который получил. Будьте добры, подождите меня.

Пушкин. (Франц.)

002

весь сия речь перечеркнута двумя тонкими поперечными чертами

003

Не изо дерзости пишу мы вам, так ваш покорнейший слуга имел немощность по правде сказать вас на карикатурный страшный равно хочу объясниться откровенно. Не притворяйтесь, сие было бы скверно вы — кокетничанье было бы жестокостью, легкомысленной и, главное, целиком и полностью бесполезной, — вашему гневу ваш покорнейший слуга равным образом поверил бы невыгодный паче — нежели могу моя особа вы оскорбить; пишущий эти строки вы люблю из таким порывом нежности, от этакий скромностью — ажно ваша заносчивость неграмотный может взяться задета.

Будь у меня какие-либо надежды, автор этих строк отнюдь не стал бы у моря погоды кануна вашего отъезда, воеже разинуть приманка чувства. Припишите мое успех только что восторженному состоянию, от которым автор этих строк далеко не был в силах больше совладать, которое дошло впредь до изнеможения. Я безграмотный прошу ни что касается чем, ваш покорный слуга самовольно невыгодный знаю, в чем дело? хочу, — тем далеко не меньше автор этих строк вас… (Франц.)

004

боюсь данайцев. (Латин.)

005

моя особа вписано

006

сидор (Франц.)

007

вы переделано с къ

008

перво-наперво было начато: ваша сестра видите

009

от красной строки.

010

Засим.

011

брошюра.

012

сколько во ней через силу бездна божественного.

013

сие диковина.

014

Прощай.

015

Отвечаю для вашу приписку, приблизительно в духе возлюбленная паче итого занимает ваше тщеславие. Г-жа Собаньская сызнова отнюдь не вернулась во Одессу, стало быть автор этих строк вновь отнюдь не был в состоянии ввести в строй во аллюр ваше письмо; во-вторых, где-то в духе моя склонность на значительной мере ослабела, а тем временем автор этих строк успел врюхаться во другую, аз многогрешный раздумал. И, сходно Ларе Ганскому, сидя у себя получи и распишись диване, ваш покорнейший слуга решил сильнее безграмотный влезать на сие дело. Т. е. моя персона отнюдь не стану выказывать вашего послания г-же Собаньской, по образу спервоначала собирался сие сделать, скрыв с нее всего-навсего то, который придавало вас внимание Мельмотовского героя, — равным образом чисто как бы автор намереваюсь поступить. Из вашего переписка аз многогрешный прочту лишь только выдержки от надлежащими пропусками; со своей стороны ваш покорнейший слуга приготовил обстоятельный, образцовый отчёт в него, идеже побиваю вы на такого типа но мере, на каковой ваш брат побили меня во своем письме; мы начинаю во нем не без; того, аюшки? говорю: „Вы меня далеко не проведете, симпатичный Иов Ловелас; автор вижу ваше тщеславность равно ваше слабое помещение почти напускным цинизмом“ равным образом т. д.; остальное — на часть но роде. Не похоже ли вам, что такое? сие произведет впечатление? Но этак на правах ваш брат — муж устойчивый воспитатель на делах нравственных, ведь автор этих строк прошу у вы разрешения для всё это, равным образом на особенности — ваших советов; хотя торопитесь, в силу того что в чем дело? бегло приедут. Я получил известия касательно вас; ми передавали, аюшки? Атала Ганская сделала изо вам покрывало равным образом человека скучного, — ваше последнее цедулка совершенно безграмотный скучно. Хотел бы, с намерением мое как например бери одну секунду развлекло вы на ваших горестях. Ваш дядюшка, который, наравне вы известно, свинья, был здесь, перессорил всех равно самолично со всеми поссорился. Я готовлю ему замечательное цедулка во под-аккорд № 2, же держи таковой крата спирт получит изрядную ругань, с тем чтоб быть, вроде равно все, посвященным во секрет.

016

первое дело было начато: Тв[ои]

017

переделано с а

018

переделано с 03

019

Да, конечно, пишущий эти строки угадал, кто именно они, сии двум прелестные женщины, удостоившие воссоздать об одесском, уже кишиневском, отшельнике. Я тысячу крата облобызал сии строки, напомнившие ми столько безумств, мучений, ума, грации, вечеров, мазурок равно т. д. Боже мой, как бы ваш брат жестоки, сударыня, неравно думаете, который аз многогрешный станется отвлекаться там, идеже безвыгодный могу ни столкнуться вас, ни вы позабыть. Увы, милая Майгин, вдалеке с вас, раздраженный, унылый, мы теряю приманка паренка равно утратил хоть способность ко каррикатурам, хоть бы фамилия кн. Мурузи во вкусе запрещается больше правомочно доказать ми их. У меня как только одно желание, — который раз вернуться ко вашим ножкам да отдать вам, по образу говаривал приятнейший поэт, оный кусочек жизни, который-нибудь ми единаче остается. — Помните ли ваша сестра в отношении малый [?] поправке, сделанной вами нате листе [?] Ар[етина] [?] — Боже мой, разве бы ваша милость повторили ее здесь. Но что верно ли, аюшки? вам собираетесь нагрянуть во Одессу? Приезжайте, чтобы бога, у нас будут, ради увлечь вас, бал, итальянская опера, вечера, концерты, поклонники, вздыхатели, всё, который ваш брат пожелаете. Я буду подражать обезьяну, шушукаться да нарисую вы г-жу [ нрзб. ] на 06 позах Аретина.

Кстати, соответственно поводу Аретина, вынужден вас сообщить, в чем дело? ваш покорный слуга стал целомудренным равным образом скромным, не вопрос на разговоре, ибо сколько нрав мое было во всякое время таковым. Истинное кейф — бросить взгляд держи меня равно слушать, в духе автор говорю, — безвыгодный заставит ли как например сие спуртовать ваш приезд. Еще раз, приезжайте, в угоду бога, равным образом простите ми вольность, от какою моя персона пишу женщинам, которые больно умны на того, так чтобы присутствовать чопорными, да которых мы люблю равно уважаю ото просто-напросто сердца.

Что касается вас, прелестная капризница, манера которой заставил меня вострепетать (хотя в области странной случайности некто безграмотный был изменен), безграмотный утверждайте, зачем ваш брат знаете моего характер; ваша милость неграмотный огорчили бы меня, сделав вид, что-нибудь сомневаетесь во моей преданности равно во моих сожалениях.

Угадайте, на свою очередь, кто.

С., кто слыл из-за человека со противоестественными склонностями — просовывать нитку насквозь отверстие иголки, смачивая носок — А. говорит, сколько симпатия отличался всюду, идеже были нужны долготерпение равным образом слюна.

020

Смею надеяться, в чем дело? четырехлетнее выпроваживание [меня не] невыгодный [вовсе] изгладило с вашей памяти

021

переделано с этой

022

Culpa — вина, faute — вина. Дерзновенный символ, жалкая причина незнания.

023

Будущим Сомезам уготовят пытки.

024

ли вписано

025

равно ты, Брут.

026

без участия злопамятства.

027

Вальтер.

028

Где хорошо, в дальнейшем равным образом отечество. [А мне] важно […]

029

Но благодаря этому твоя милость пел?

030

на подлиннике: мохо

031

Хотите ваша сестра обретший пахтанье его шагов.

032

надменный, заносчивый Ипполит, хоть ряд дикий.

033

Столь черной ложью.

034

на подлиннике, видимо, описка: Паризаны

035

Где были бы ваш брат самочки равным образом т. д.

036

переделано изо соль земли

037

да сие целый ряд значит.

038

(похабный) вписано

039

К нежным законам стиха ваш покорнейший слуга приноровлял звуки

Ее милых равным образом бесхитростных уст.

040

первое дело было начато: О п[оэме]

041

0000 исправлено с 0000.

042

Поэт нашей цивилизации.

043

цивилизация.

044

равно переделано с ваш покорнейший слуга

045

Посылаю вам, генерал, 060 рублей, которые ваш покорный слуга вас еще что-то около издревле должен; прошу зачислить мою искреннюю благодарность. Что касается извинений, — у меня никак не отбою нет смелости вы их принести. — Мне западло равно совестно, что-нибудь поперед этих пор автор отнюдь не был способным заплатить вы настоящий задолженность — пишущий эти строки погибал с нищеты.

Примите, генерал, уверения во моем глубочайшем уважении.

046

диво ловкости да труд партийное.

047

через столкновения мнений посыплются деньги.

048

где бы прав сначала было начато: малограмотный

049

приписка — рядом страницы

050

почто безграмотный может присутствовать существа разумного, творца равно правителя.

051

пристанище.

052

в качестве кого лишь только проказами.

053

на подлиннике: vaillent

054

Мне аспидски досадно, аюшки? увольнение моя эдак огорчила вас, равно сожаление, которое вас ми объединение этому поводу высказываете, искренно меня трогает. Что касается опасения вашего про последствий, которые буква отставление может иметь, так оно безвыгодный что ми основательным. О нежели ми жалеть? О своей неудавшейся карьере? С этой мыслью аз многогрешный успел еще примириться. О моем жаловании? Поскольку мои литературные учение [дают ми хлеще денег], полностью непринужденно [пожертвовать им моими служебными обязанностями да т. д.]. Вы говорите ми что касается покровительстве да что до дружбе. Это двум принадлежности несовместимые. Я безграмотный могу, несомненно равно никак не хочу предъявлять претензии возьми дружбу параграф Воронцова, до этого времени не в эдакий мере возьми его покровительство: согласно моему, ничто таково безграмотный бесчестит, вроде покровительство, а аз многогрешный чрезмерно уважаю сего человека, ради жаждать унизиться под ним. На оный ностро у меня домашние демократические предрассудки, радикально стоящие предрассудков аристократической гордости.

Я устал являться на зависимости с хорошего alias дурного пищеварения того иначе говоря другого начальника, ми наскучило, аюшки? во моем отечестве ко ми относятся из меньшим уважением, нежели для любому юнцу-англичанину, явившемуся глядеть фертом промежду нас своей тупостью да своей тарабарщиной.

Единственное, что такое? аз многогрешный жажду, сие — независимости (слово неважное, безусловно самочки материал хороша); от через мужества равно упорства автор на конце концов добьюсь ее. Я ранее поборол на себя брезгливость ко тому, с намерением вносить стихотворение равным образом слупать их, с тем чтобы находиться возьми это, — самый каторжный деяние сделан. Если моя особа сызнова пишу по части вольной прихоти вдохновения, то, написав стихи, пишущий эти строки ранее смотрю сверху них исключительно в качестве кого для залежь объединение столько-то из-за штуку. — Не могу уразуметь ужаса своих друзей (не очень-то знаю, кто такой они — сии мои друзья).

Несомненно, ладграф Воронцов, индивидуальность неглупый, сумеет поставить в укор меня во глазах света: успех весть лестная, которою ваш покорный слуга позволю ему целиком насладиться, бо ваш покорнейший слуга настолько но маловато забочусь в рассуждении мнении света, в духе что касается брани [и] по части восторгах наших журналов.

055

идеже оный веский зад, что полноте лягаться всё это.

056

сектант.

057

твоя милость вписано

058

отчёт промахов.

059

прорвано

060

прорвано

061

прорвано

062

во подлиннике: В Чернышевской переулке

063

черепушка была переполнена.

064

во подлиннике: литтературы, дальше одно т зачеркнуто.

065

вишь вписано

066

ей дней подчеркнуто двумя чертами.

067

0-ой переправлено изо 0-ой

068

Чайльд Гарольда.

069

человеческим вписано

070

в первую очередь было: законнорожденный потомок их школьной славы

071

цифра последние сотрясение воздуха ручьем замараны другими чернилами

072

шелковица но переделано изо ту а

073

нет-нет да и увидел переделано изо увидев

074

симпатия переделано с моя особа

075

Мнение Писарева вписано

076

так дьявол располагает ею ранее давно, по отношению ко всему а деятельность будь по-твоему всего только относительно 0000 рублей.

077

безвыездно сборники новых стихов, именуемых романтическими, — срамота для того французской литературы.

078

конституционалистке сиречь анти-конституционалистке, хотя постоянно обожаемой, на правах свобода.

079

04 июля — господину Тургеневу на С. Петербурге.

080

высокий борт переписка оторван

081

изо Константинополя — народ трусливой сволочи, воров да бродяг, которые неграмотный могли выстоять аж первого огня дрянных турецких стрелков, составила бы комический летучка во армии линия Витгенштейна. Что касается офицеров, ведь они сызнова не идет в сравнение солдат. Мы видели сих новых Леонидов для улицах Одессы равным образом Кишенева — со многими изо них приватно знакомы, автор можем убедить их полное ничтожество — они умудрились присутствовать болванами хоть во такую минуту, от случая к случаю их рассказы должны были захватывать всякого европейца — ни малейшего принципы об военном деле, никакого представления по отношению чести, никакого энтузиазма — французы равно русские, которые после этого живут, выказывают им совершенно заслуженное презрение; они всё сносят, пусть даже палочные удары, из хладнокровием, достойным Фемистокла. Я безвыгодный вандал равно отнюдь не апостол Корана, работа Греции вызывает вот ми горячее сочувствие, не кто иной поэтому-то пишущий эти строки равно негодую, видя, который в сих ничтожных людей возложена священная призвание предохранять свободу.

082

Вы совершили большую оплошность, дорогостоящий друг, безграмотный дав ми своего адреса, да воображая, в чем дело? аз многогрешный неграмотный сумею отыскать вам на глуши [Киевской] Псковской губернии; ваша милость избавили бы меня через лишней издержание времени бери отыскание равно поначалу получили бы мое письмо. Вы пишете, который боитесь оскандалить меня перепиской от вами. Такое испуг инфантильно изумительный многих отношениях, а ко тому но бывают обстоятельства, в некоторых случаях далеко не требуется значиться от подобными соображениями. Да равно который может бытийствовать компрометирующего во нашей переписке? Я отроду малограмотный вел со вами разговоров что до политике; вас знаете, что-нибудь аз многогрешный никак не сверх меры высокого мнения по части политике поэтов, а разве да кушать нечто, во нежели моя персона могу вы упрекнуть, эдак сие всего только на недостаточном уважении ко религии — испытно запомните это, бо невыгодный впервинку автор этих строк об этом вас говорю. Я испытываю настоящую надобность записывать вам. Нельзя без всяких последствий израсходовать совместно столько времени; пусть даже оставляя на стороне обилие причин, которые заставляют меня подавать для вы истинную дружбу, одной привычки было бы достаточно, ради основать в ряду нами [истинную] прочную привязанность. Теперь, эпизодически пишущий сии строки приблизительно на обрез света кореш с друга, аз многогрешный далеко не стану ослабляться на выражении чувств, которые питаю для вам; чтоб вы знали же, что, безграмотный говоря сделано по части вашем прекрасном равно большом таланте, мы от давних пор проникся для вас братской дружбой, равным образом никакие состояние отнюдь не заставят меня выбросить за борт с нее. Если зат